[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: updated italian traslation

Claudio Carboncini karbon-guest at moszumanska.debian.org
Tue Mar 21 18:26:54 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

karbon-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit 84ff22a4d1d1e348024e94cbaa020738ed13aa48
Author: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>
Date:   Tue Mar 21 19:26:22 2017 +0100

    updated italian traslation
---
 .../debian-edu-stretch-manual.it.po                | 453 +++++++++------------
 1 file changed, 195 insertions(+), 258 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
index b5eb4e7..5722a82 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-21 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 00:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1942,7 +1942,6 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP Server</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">LTSP Server</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A thin client (and diskless workstation) server, also called a LTSP "
 #| "server. Clients without hard drives boot and run software from this "
@@ -1968,8 +1967,8 @@ msgstr ""
 "molta memoria e sarebbe ideale se ci fosse più di un processore. Consultare "
 "il capitolo sui <link linkend=\"NetworkClients\">client di rete</link> per "
 "maggiori informazioni. Scegliendo questo profilo si carica anche il profilo "
-"workstation (anche se non è selezionato), un server di thin-client server "
-"può sempre essere usato come una workstation."
+"workstation (anche se non è selezionato), un server LTSP può sempre essere "
+"usato come una workstation."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Standalone</emphasis>"
@@ -2000,7 +1999,6 @@ msgstr ""
 "manualmente dal server principale."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>, <emphasis role="
 #| "\"strong\">Workstation</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Thin "
@@ -2029,18 +2027,17 @@ msgid ""
 "server or as an LTSP server to become useful after the installation."
 msgstr ""
 "I profili <emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>, <emphasis role="
-"\"strong\">Workstation</emphasis> e <emphasis role=\"strong\">Thin Client "
-"Server</emphasis> sono preselezionati. Questi profili possono essere "
-"installati insieme su una macchina se si vuole avere un cosidetto "
-"<emphasis>server principale combinato</emphasis>. Questo vuol dire che il "
-"server principale sarà anche un server di thin-client e potrà essere usato "
-"come una workstation. Questa è la scelta predefinita, dal momento che si "
-"pensa che la maggioranza delle persone, in seguito, installerà <link linkend="
-"\"Installation--"
-"Installation_over_the_network_.28PXE.29_and_booting_diskless_clients\">via "
-"PXE</link>. Notare che occorre installare 2 schede di rete nella macchina "
-"che funzionerà da server combinato o come server di thin-client, che saranno "
-"utili dopo l'installazione. "
+"\"strong\">Workstation</emphasis> e <emphasis role=\"strong\">LTSP Server</"
+"emphasis> sono preselezionati. Questi profili possono essere installati "
+"insieme su una macchina se si vuole avere un cosiddetto <emphasis>server "
+"principale combinato</emphasis>. Questo vuol dire che il server principale "
+"sarà anche un server LTSP e potrà essere usato come una workstation. Questa "
+"è la scelta predefinita, dal momento che si pensa che la maggioranza delle "
+"persone, in seguito, installerà  <link linkend=\"Installation--"
+"Installation_over_the_network_.28PXE.29_and_booting_diskless_clients\">. "
+"Notare che occorre installare 2 schede di rete nella macchina che funzionerà "
+"da server principale combinato o come server LTSP, che saranno utili dopo "
+"l'installazione."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2068,7 +2065,6 @@ msgstr ""
 "obbligatorio, ma è un modo semplice per aiutarci."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Wait. If the selected profiles include Thin-client-server then the "
 #| "installer will spend quite some time at the end, \"Finishing the "
@@ -2078,8 +2074,8 @@ msgid ""
 "spend quite some time at the end, \"Finishing the installation - Running "
 "debian-edu-profile-udeb...\""
 msgstr ""
-"Aspettare, se il server thin-client è tra i profili selezionati, allora "
-"l'installatore rimarrà per un tempo piuttosto lungo alla fine nella fase "
+"Aspettare, se il server LTSP è tra i profili selezionati, allora "
+"l'installazione rimarrà per un tempo piuttosto lungo alla fine nella fase "
 "\"Finishing the installation - Running debian-edu-profile-udeb...\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2187,13 +2183,11 @@ msgstr ""
 "lo stesso pacchetto dalla rete più volte."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "A note on thin-client-server installations"
 msgid "Notes on LTSP Server installations using only Thin-Clients"
-msgstr "Nota sull'installazione dei thin-client-server"
+msgstr "Note sull'installazione del server LTSP che usa solo thin client"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Providing the kernel boot parameter <computeroutput>edu-skip-ltsp-make-"
 #| "client</computeroutput> makes it possible to skip the step which converts "
@@ -2206,9 +2200,9 @@ msgid ""
 "diskless workstation chroot."
 msgstr ""
 "Fornendo al kernel il parametro di avvio <computeroutput> edu-skip-ltsp-make-"
-"client</computeroutput> è possibile saltare il passo che converte il chroot "
-"LTSP da thin-client a un chroot combinato thin-client/workstation senza "
-"dischi."
+"client</computeroutput> è possibile saltare il passo che converte la chroot "
+"di LTSP da chroot thin client a una chroot combinato thin client/workstation "
+"senza dischi."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2296,17 +2290,15 @@ msgstr ""
 "Server</emphasis>:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/pxe-tjener.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/pxe-tjener.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "width=400"
 msgstr "width=400"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
 #| "Server</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</"
@@ -2316,8 +2308,8 @@ msgid ""
 "Server</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">LTSP Server</emphasis> "
 "profiles:"
 msgstr ""
-"Così appare il menu PXE con i profili <emphasis role=\"strong\">Main-Server "
-"</emphasis> e <emphasis role=\"strong\">Thin-Client-Server</emphasis>:"
+"Così appare il menu PXE con i profili <emphasis role=\"strong\">Main Server "
+"</emphasis> e <emphasis role=\"strong\">LTSP Server</emphasis>:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
@@ -2328,6 +2320,9 @@ msgid ""
 "To install a desktop environment of your choice instead of the default one, "
 "press TAB and edit the kernel boot options (like explained above)."
 msgstr ""
+"Per installare un altro ambiente desktop al posto di quello di default, "
+"premere TAB e modificare le opzioni di avvio del kernel (come spiegato "
+"sopra)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2398,7 +2393,6 @@ msgstr ""
 "pxeinstall</computeroutput> per aggiornare i file generati."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Further information can be found in the <ulink url=\"http://www.debian."
 #| "org/releases/jessie/installmanual\">manual of the Debian Installer</"
@@ -2407,8 +2401,9 @@ msgid ""
 "Further information can be found in the <ulink url=\"http://www.debian.org/"
 "releases/stretch/installmanual\">manual of the Debian Installer</ulink>."
 msgstr ""
-"Altre informazioni si possono trovare nel <ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"releases/jessie/installmanual\">manuale dell'installatore Debian</ulink>."
+"Maggiori informazioni si possono trovare nel <ulink url=\"http://www.debian."
+"org/releases/stretch/installmanual\">manuale dell'installazione di Debian</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2496,7 +2491,6 @@ msgstr ""
 "con l'hardware, non vi è alcun motivo per non usare la modalità grafica. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "So here is a screenshot tour through a graphical Main-Server + "
 #| "Workstation + Thin Client Server installation and how it looks at the "
@@ -2509,172 +2503,155 @@ msgid ""
 "client network:"
 msgstr ""
 "Qui sotto ci sono più schermate sulla installazione grafica Main-Server + "
-"Workstation + Thin Client Server e come questa appare al primo avvio del "
-"server tjener, un avvio via PXE su una rete delle workstation e sulla rete "
-"dei thin-client:"
+"Workstation + LTSP Server e come questa appare al primo avvio del server "
+"principale, un avvio PXE su una rete di workstation e sulla rete dei client "
+"LTSP:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/01-Installer_boot_menu.png"
 msgid "01-Installer_64bit_boot_menu.png"
-msgstr "./images/01-Installer_boot_menu.png"
+msgstr "01-Installer_64bit_boot_menu.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/02-select_a_language.png"
 msgstr "./images/02-select_a_language.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/02-select_a_language.png"
 msgid "02-select_a_language.png"
-msgstr "./images/02-select_a_language.png"
+msgstr "02-select_a_language.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/03-select_your_location.png"
 msgstr "./images/03-select_your_location.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/03-select_your_location.png"
 msgid "03-select_your_location.png"
-msgstr "./images/03-select_your_location.png"
+msgstr "03-select_your_location.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
 msgstr "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
 msgid "04-Configure_the_keyboard.png"
-msgstr "./images/04-Configure_the_keyboard.png"
+msgstr "04-Configure_the_keyboard.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 msgstr "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 msgid "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
-msgstr "./images/05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
+msgstr "05-Detect_and_mount_CD-ROM.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
 msgstr "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
 msgid "06-Load_installer_components_from_CD.png"
-msgstr "./images/06-Load_installer_components_from_CD.png"
+msgstr "06-Load_installer_components_from_CD.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/07-Detect_network_hardware.png"
 msgstr "./images/07-Detect_network_hardware.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/07-Detect_network_hardware.png"
 msgid "07-Detect_network_hardware.png"
-msgstr "./images/07-Detect_network_hardware.png"
+msgstr "07-Detect_network_hardware.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 msgstr "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 msgid "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
-msgstr "./images/08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
+msgstr "08-Choose_Debian_Edu_profile.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 msgstr "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 msgid "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
-msgstr "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+msgstr "09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 msgstr "./images/10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
 msgid "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
-msgstr "./images/09-Really_use_the_automatic_partitioning_tool.png"
+msgstr "10-Really_use_the_automatic_partitioning_tool-Yes.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 msgstr "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 msgid "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
-msgstr "./images/11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
+msgstr "11-Participate_in_the_package_usage_survey.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgstr "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgid "12-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "./images/12-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "12-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgstr "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgid "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "./images/12a-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "12a-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgstr "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgid "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "./images/12b-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "12b-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgstr "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 msgid "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
-msgstr "./images/12c-Set_up_users_and_passwords.png"
+msgstr "12c-Set_up_users_and_passwords.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 msgstr "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 msgid "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
-msgstr "./images/12d-Setting-up-the-partitioner.png"
+msgstr "12d-Setting-up-the-partitioner.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/13-Install+the+base+system.png"
 msgstr "./images/13-Install+the+base+system.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "13-Install the base system.png"
 msgid "13-Install the base system.png"
 msgstr "13-Install the base system.png"
@@ -2684,69 +2661,61 @@ msgid "./images/14-Select_and_install_software.png"
 msgstr "./images/14-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/14-Select_and_install_software.png"
 msgid "14-Select_and_install_software.png"
-msgstr "./images/14-Select_and_install_software.png"
+msgstr "14-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/17-Select_and_install_software.png"
 msgstr "./images/17-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/17-Select_and_install_software.png"
 msgid "17-Select_and_install_software.png"
-msgstr "./images/17-Select_and_install_software.png"
+msgstr "17-Select_and_install_software.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
 msgstr "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
 msgid "18-Build LTSP chroot.png"
-msgstr "./images/18-Build+LTSP+chroot.png"
+msgstr "18-Build LTSP chroot.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 msgstr "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 msgid "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
-msgstr "./images/19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
+msgstr "19-Install_the_GRUB_boot_loader_on_a_hard_disk.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/20-Finish_the_Installation.png"
 msgstr "./images/20-Finish_the_Installation.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/20-Finish_the_Installation.png"
 msgid "20-Finish_the_Installation.png"
-msgstr "./images/20-Finish_the_Installation.png"
+msgstr "20-Finish_the_Installation.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 msgstr "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 msgid "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
-msgstr "./images/21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
+msgstr "21-Finish_the_Installation-Installation_complete.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 msgid "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
-msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
+msgstr "./images/22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 msgid "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
 msgstr "22-Tjener_GRUB_boot_menu.png"
@@ -2756,7 +2725,6 @@ msgid "tjener KDM Login"
 msgstr "Login KDM su tjener"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
 msgid "./images/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
 msgstr "./images/26-Tjener-KDE_Desktop_Browser.png"
@@ -2766,7 +2734,6 @@ msgid "KDE and Browser"
 msgstr "KDE e il browser"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/27-Tjener-KDE_Desktop.png"
 msgid "./images/27-Tjener-KDE_Desktop.png"
 msgstr "./images/27-Tjener-KDE_Desktop.png"
@@ -2776,13 +2743,11 @@ msgid "KDE Desktop"
 msgstr "Desktop KDE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
 msgid "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
-msgstr "./images/28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
+msgstr "28-Diskless-WS-GRUB_Boot_menu-PXE.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
 msgid "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
 msgstr "./images/29-Diskless-WS-LDM_Login.png"
@@ -2792,16 +2757,14 @@ msgid "Diskless Workstation Login"
 msgstr "Login su workstation senza dischi"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
 msgid "./images/31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
 msgstr "./images/31-ThinClient-KDE_Desktop.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "KDE Desktop"
 msgid "KDE Desktop and Menu"
-msgstr "Desktop KDE"
+msgstr "Desktop e menu KDE"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Getting started"
@@ -2835,6 +2798,10 @@ msgid ""
 "Architecture#File_system_access_configuration\">file system access "
 "configuration</ulink> before adding users."
 msgstr ""
+"Vedere le informazioni specifiche su Debian Edu per la <ulink url=\"https://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch//"
+"Architecture#File_system_access_configuration\">configurazione per l'accesso "
+"al file system configuration</ulink> prima di aggiungere utenti."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2863,7 +2830,6 @@ msgstr ""
 "dischi possono essere usate direttamente senza questo passaggio."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Adding users and workstations is described in detail below, so please "
 #| "read this chapter completely. It covers how to perform these minumum "
@@ -2874,13 +2840,12 @@ msgid ""
 "this chapter completely. It covers how to perform these minimum steps "
 "correctly as well as other stuff that everybody will probably need to do."
 msgstr ""
-"Come aggiungere utenti e workstation è descritto sotto, occorre leggere "
-"questo capitolo completamente. Il capitolo descrive come fare i passi "
-"essenziali correttamente così come altri accorgimenti che probabilmente "
-"tutti dovrebbero prendere in considerazione. "
+"Come aggiungere utenti e workstation è descritto in dettaglio sotto, occorre "
+"leggere questo capitolo completamente. Il capitolo descrive come fare i "
+"passi essenziali correttamente così come altri accorgimenti che "
+"probabilmente tutti dovrebbero prendere in considerazione."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There is additional information available elsewhere in this manual: the "
 #| "<link linkend=\"Features\">New features in Jessie</link> chapter should "
@@ -2895,10 +2860,10 @@ msgid ""
 "\"Upgrades\">Upgrades</link> chapter."
 msgstr ""
 "Ci sono altre informazioni disponibili in questo manuale: il capitolo <link "
-"linkend=\"Features\">Nuove funzionalità in Jessie</link> dovrebbe essere "
+"linkend=\"Features\">Nuove funzionalità in Stretch</link> dovrebbe essere "
 "letto da tutti coloro che hanno familiarità con le precedenti versioni. "
 "Occorre leggere il capitolo <link linkend=\"Upgrades\">Aggiornamenti</link> "
-"per quelli che aggiornano da una precedente versione."
+"per quelli che aggiornano da una versione precedente."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2922,7 +2887,6 @@ msgstr ""
 "accorgimenti e trucchi e alcune risposte alle domande frequenti."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
 #| msgid "Debian Edu KDE desktop"
 msgid "Debian Edu KDE desktop"
 msgstr "Desktop KDE di Debian Edu"
@@ -2972,7 +2936,6 @@ msgid "DHCP Administration"
 msgstr "Amministrazione DHCP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For GOsa² access you need the Skolelinux main server and a (client) "
 #| "system with a web browser installed which can be the main server itself "
@@ -2994,11 +2957,10 @@ msgstr ""
 "Per accedere a GOsa² occorre avere un server principale Skolelinux e un "
 "sistema (client) con un browser web installato che può essere il server "
 "principale stesso se è stato installato come server combinato (main server + "
-"server di thin-client + workstation). Se tutto questo non è disponibile, "
-"vedere: <link linkend=\"Administration--"
-"Installing_a_graphical_environment_on_the_main-server_to_use_GOsa.2BALI-"
-"\">Installare un ambiente grafico sul server principale per usare GOsa²</"
-"link>."
+"server LTSP + workstation). Se tutto questo non è disponibile, vedere: <link "
+"linkend=\"Administration--Installing_a_graphical_environment_on_the_main-"
+"server_to_use_GOsa.2BALI-\">Installare un ambiente grafico sul server "
+"principale per usare GOsa²</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3009,7 +2971,6 @@ msgstr ""
 "l'accesso a GOsa², collegandosi come primo utente."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are using a new Debian Edu Jessie machine, the site certificate "
 #| "will be known by the browser."
@@ -3017,7 +2978,7 @@ msgid ""
 "If you are using a new Debian Edu Stretch machine, the site certificate will "
 "be known by the browser."
 msgstr ""
-"In caso si usi una macchina Debian Edu Jessie nuova, il certificato sarà "
+"In caso si usi una nuova macchina Debian Edu Stretch, il certificato sarà "
 "riconosciuto dal browser."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3043,10 +3004,9 @@ msgid "GOsa² Login plus Overview"
 msgstr "Accesso a GOsa² e pagina iniziale"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/gosa2_overview.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/gosa2_overview.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "GOsa² overview page after login as the first user"
@@ -3070,7 +3030,6 @@ msgstr ""
 "visibile su tutte le pagine di amministrazione di GOsa²."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In Debian Edu, account, group, and system information is stored in an "
 #| "LDAP directory. This data is used not only by the main server, but also "
@@ -3089,11 +3048,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In Debian Edu le informazioni sugli account, i gruppi e il sistema sono "
 "archiviate in una directory LDAP. Questi dati non sono usati solo dal server "
-"principale, ma anche dalle (diskless) workstation, dai server thin-client e "
-"dalle macchine Windows nella rete. Con LDAP le informazioni degli studenti, "
-"allievi, insegnanti, etc. devono essere inserite una sola volta. Dopo aver "
-"fornito le informazioni in LDAP, le stesse saranno disponibili su tutti i "
-"sistemi della rete Skolelinux."
+"principale, ma anche dalle (diskless) workstation, dai server LTSP e dalle "
+"macchine Windows nella rete. Con LDAP le informazioni degli studenti, "
+"insegnanti, etc. devono essere inserite una sola volta. Dopo aver fornito le "
+"informazioni in LDAP, le stesse saranno disponibili su tutti i sistemi della "
+"rete Skolelinux."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3113,7 +3072,6 @@ msgstr ""
 "del server principale di Debian Edu. "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A default Debian Edu main server installation currently provides two "
 #| "\"departments\": Teachers and Students, plus the base level of the LDAP "
@@ -3147,10 +3105,10 @@ msgstr ""
 "Windows, etc.) sono attualmente aggiunti al livello di base. Questa "
 "struttura può essere personalizzata in base alle proprie esigenze. (Si può "
 "trovare un esempio su come creare utenti per gruppi di anni, con home "
-"directory comuni per ogni gruppo nella sezione di questo manuale <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie//HowTo/"
+"directory comuni per ogni gruppo nella sezione <ulink url=\"https://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Stretch//HowTo/"
 "AdvancedAdministration#User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/"
-"AdvancedAdministration</ulink>.)"
+"AdvancedAdministration</ulink> di questo manuale.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3284,10 +3242,9 @@ msgid "Search, modify and delete users"
 msgstr "Cercare, modificare e cancellare utenti"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/filterbox.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/filterbox.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Filterbox"
@@ -3334,10 +3291,9 @@ msgstr ""
 "la lista dei gruppi ai quali appartiene."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/smile.png"
 msgid "./images/edit_user.png"
-msgstr "./images/smile.png"
+msgstr "./images/edit_user.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Editing user data"
@@ -3394,7 +3350,6 @@ msgstr ""
 "propria scelta"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/change_password_administratively.png"
 msgid "./images/change_password_administratively.png"
 msgstr "./images/change_password_administratively.png"
@@ -3515,20 +3470,18 @@ msgid "Group Management with GOsa²"
 msgstr "Gestione dei gruppi con GOsa²"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/alert.png"
 msgid "./images/create_group.png"
-msgstr "./images/alert.png"
+msgstr "./images/create_group.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "create group"
 msgstr "creare il gruppo"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/alert.png"
 msgid "./images/list_groups.png"
-msgstr "./images/alert.png"
+msgstr "./images/list_groups.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The management of groups is very similar to the management of users."
@@ -3624,7 +3577,6 @@ msgstr ""
 "\"Architecture\">architettura</link> di questo manuale."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Diskless workstations and thin-clients work out-of-the-box when connected "
 #| "to the main network. Only workstations with disks <emphasis role=\"strong"
@@ -3636,11 +3588,10 @@ msgid ""
 "\">have to</emphasis> be added with GOsa², but all <emphasis role=\"strong"
 "\">can</emphasis>."
 msgstr ""
-"Workstation senzadischi e thin-client funzionano senza bisogno di far nulla "
+"Workstation senza dischi e thin-client funzionano senza bisogno di far nulla "
 "quando sono collegati alla rete principale. Solo le workstation con disco "
 "<emphasis role=\"strong\">devono</emphasis> essere aggiunte con GOsa², ma "
-"tutti i dispositivi <emphasis role=\"strong\">possono</emphasis> essere "
-"aggiunti."
+"tutto <emphasis role=\"strong\">può</emphasis> essere aggiunto."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3683,7 +3634,6 @@ msgstr ""
 "sistemi saranno visualizzati con un'icona."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 #| "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3713,15 +3663,16 @@ msgstr ""
 "Se le macchine sono avviate come thin-client/workstation senza dischi o sono "
 "state installate usando uno dei profili di rete, lo script "
 "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> può essere usato per "
-"aggiungere automaticamente macchine a GOsa², "
-"<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</computeroutput> mostra le "
-"informazioni di utilizzo. Si prega di notare che gli indirizzi IP dopo l'uso "
-"di <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> appartengono "
-"all'intervallo dinamico degli IP. Questi sistemi possono poi essere "
-"modificati sulla base della vostra rete: rinominare ogni nuovo sistema, "
-"attivare DHCP e DNS, aggiungerlo ai netgroup, se necessario, dopo, riavviare "
-"il sistema. Le seguenti schermate mostrano come tutto questo appare in "
-"pratica."
+"aggiungere automaticamente macchine a GOsa². Per macchine semplici "
+"funzionerà out of the box, per macchine con più di un mac address the quello "
+"scelto attualmente deve essere scelto, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -"
+"h</computeroutput> mostra le informazioni di utilizzo. Notare che gli "
+"indirizzi IP dopo l'uso di <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
+"computeroutput> appartengono all'intervallo dinamico degli IP. Questi "
+"sistemi possono poi essere adattati alla vostra rete: rinominare ogni nuovo "
+"sistema, attivare DHCP e DNS, aggiungerlo ai netgroup, se necessario, dopo, "
+"riavviare il sistema. Le seguenti schermate mostrano come tutto questo "
+"appare in pratica."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -3743,7 +3694,6 @@ msgstr ""
 "enter password:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/gosa_systems_list.png"
 msgid "./images/gosa_systems_list.png"
 msgstr "./images/gosa_systems_list.png"
@@ -3753,7 +3703,6 @@ msgid "GOsa² systems listing"
 msgstr "Elenco dei sistemi di GOsa²"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/gosa_systems_host_details.png"
 msgid "./images/gosa_systems_host_details.png"
 msgstr "./images/gosa_systems_host_details.png"
@@ -3763,7 +3712,6 @@ msgid "Host details"
 msgstr "Dettagli dell'host"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/gosa_systems_edit_host.png"
 msgid "./images/gosa_systems_edit_host.png"
 msgstr "./images/gosa_systems_edit_host.png"
@@ -3773,7 +3721,6 @@ msgid "Modify host"
 msgstr "Modificare host"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
 #| msgid "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
 msgid "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
 msgstr "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
@@ -3919,7 +3866,6 @@ msgstr ""
 "indirizzo statico da LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Remember to configure workstations and ltsp-servers properly with GOsa², "
 #| "or your users won't be able to access their home directories. Diskless "
@@ -3973,7 +3919,6 @@ msgstr ""
 "notte e riattiveranno ogni coda di stampa disabilitata ogni ora."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Debian Edu machines in this group will only be allowed to connect to "
 #| "machines on the local network.  Combined with web proxy restrictions this "
@@ -3984,7 +3929,7 @@ msgid ""
 "be used during exams."
 msgstr ""
 "Alle macchine Debian Edu di questo gruppo sarà consentita solo la "
-"connessione alla rete locale. In combinazione con le restrizioni nei proxy "
+"connessione alla rete locale. In combinazione con le restrizioni dei proxy "
 "web potrebbero essere utilizzate durante gli esami."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -4173,12 +4118,13 @@ msgstr ""
 "di LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "run <computeroutput>apt-get update</computeroutput>"
 msgid ""
 "Run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> to re-generate the "
 "NBD image(s)."
-msgstr "eseguire <computeroutput>apt-get update</computeroutput>"
+msgstr ""
+"Eseguire <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> per rigenerare "
+"l'immagine NBD."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4205,7 +4151,6 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Automatic installation of updates can be done easily if desired, it just "
 #| "needs the <computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> package to "
@@ -4219,11 +4164,12 @@ msgid ""
 "UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink>. On new "
 "installations security updates are enabled by default."
 msgstr ""
-"Se si vuole l'installazione automatica degli aggiornamenti può essere fatta "
+"L'installazione automatica degli aggiornamenti può essere eseguita "
 "facilmente con l'installazione del pacchetto <computeroutput>unattended-"
 "upgrades</computeroutput>, configurato come descritto in <ulink url="
 "\"https://wiki.debian.org/UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/"
-"UnattendedUpgrades</ulink>."
+"UnattendedUpgrades</ulink>. Su una nuova installazione gli aggiornamenti di "
+"sicurezza sono abilitati di default."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4267,7 +4213,6 @@ msgid "Backup Management"
 msgstr "Gestione dei backup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 #| "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
@@ -4288,7 +4233,8 @@ msgstr ""
 "a questo indirizzo via SSL, dopo aver inserito la password di root. Se si "
 "prova a collegarsi a questo sito senza usare SSL si ottiene un errore. Nota: "
 "il sito funzionerà solo se temporaneamente si permetterà a root di "
-"effettuare il login via ssh al server di backup (tjener by default)."
+"effettuare il login via ssh al server di backup (server principale 'tjener' "
+"di default)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4465,10 +4411,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Icinga"
-msgstr ""
+msgstr "Icinga"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nagios system and service monitoring is available from <ulink url="
 #| "\"https://www/nagios3/\"/>. The set of machines and services being "
@@ -4488,17 +4433,16 @@ msgid ""
 "<computeroutput>nagios-nrpe-server</computeroutput> package on the "
 "workstation."
 msgstr ""
-"Il monitoraggio di sistemi e servizi Nagios è disponibile su <ulink url="
-"\"https://www/nagios3/\"/>. L'insieme di macchine e servizi oggetto del "
+"Il monitoraggio di sistemi e servizi Icinga è disponibile su <ulink url="
+"\"https://www/icinga/\"/>. L'insieme di macchine e servizi oggetto del "
 "monitoraggio viene generato automaticamente usando le informazioni raccolte "
-"da sitesummary. Le macchine con il profilo di Main-server e thin-client-"
-"server hanno un monitoraggio completo, mentre le workstation e thin client "
-"hanno un monitoraggio più limitato. Per consentire un controllo completo su "
-"una workstation, installare il pacchetto <computeroutput>nagios-nrpe-server</"
+"da sitesummary. Le macchine con il profilo di Main-server e LTSP server "
+"hanno un monitoraggio completo, mentre le workstation e thin client hanno un "
+"monitoraggio più limitato. Per consentire un controllo completo su una "
+"workstation, installare il pacchetto <computeroutput>nagios-nrpe-server</"
 "computeroutput> sulla workstation."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The username is <computeroutput>nagiosadmin</computeroutput> and the "
 #| "default password is <computeroutput>skolelinux</computeroutput>. For "
@@ -4510,19 +4454,18 @@ msgid ""
 "reasons, avoid using the same password as root. To change the password you "
 "can run the following command as root:"
 msgstr ""
-"Il nome utente è <computeroutput>nagiosadmin</computeroutput> e la password "
+"Il nome utente è <computeroutput>icingaadmin</computeroutput> e la password "
 "predefinita è <computeroutput>skolelinux</computeroutput>. Per ragioni di "
 "sicurezza, occorre evitare di usare la stessa password di root. Per cambiare "
 "la password occorre eseguire il seguente comando come root:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin"
 msgid "htpasswd /etc/icinga/htpasswd.users icingaadmin"
-msgstr "htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin"
+msgstr "htpasswd /etc/icinga/htpasswd.users icingaadmin"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "By default Nagios does not send email. This can be changed by replacing "
 #| "<computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> with "
@@ -4537,14 +4480,13 @@ msgid ""
 "computeroutput> in the file <computeroutput>/etc/icinga/sitesummary-template-"
 "contacts.cfg</computeroutput>."
 msgstr ""
-"In modo predefinito Nagios non invia email. Questo può essere corretto "
+"In modo predefinito Icinga non invia email. Questo può essere cambiato "
 "sostituendo <computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> con "
 "<computeroutput>host-notify-by-email</computeroutput> e "
 "<computeroutput>notify-by-email</computeroutput> nel file <computeroutput>/"
-"etc/nagios3/sitesummary-template-contacts.cfg</computeroutput>."
+"etc/icinga/sitesummary-template-contacts.cfg</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Nagios configuration file used is <computeroutput>/etc/nagios3/"
 #| "sitesummary.cfg</computeroutput>.  The sitesummary cron job generates "
@@ -4556,9 +4498,9 @@ msgid ""
 "<computeroutput>/var/lib/sitesummary/icinga-generated.cfg</computeroutput> "
 "with the list of hosts and services to monitor."
 msgstr ""
-"Il file di configurazione di Nagios è <computeroutput>/etc/nagios3/"
-"sitesummary.cfg</computeroutput>. Il compito cron di sitesummary genera "
-"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/nagios-generated.cfg</computeroutput> "
+"Il file di configurazione di Icinga è <computeroutput>/etc/Icinga/"
+"sitesummary.cfg</computeroutput>. Il cron di sitesummary genera "
+"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/icinga-generated.cfg</computeroutput> "
 "con la lista delle macchine e dei servizi controllati."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5014,13 +4956,16 @@ msgid ""
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
 "LDAP editor."
 msgstr ""
+"La base di dati di LDAP (sul server principale) deve essere regolata. Il "
+"valore sudoHost 'tjener' deve essere sostituito con 'tjener.intern' "
+"utilizzando GOsa² o con un altro editor LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Upgrade LTSP chroot (default arch i386)"
 msgstr "Aggiornare LTSP chroot (default arch i386)"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "sed -i '/jessie/ s/deb/#deb/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list\n"
 #| "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
@@ -5039,10 +4984,9 @@ msgid ""
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -f install\n"
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade"
 msgstr ""
-"sed -i '/jessie/ s/deb/#deb/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list\n"
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y upgrade\n"
-"sed -i 's/wheezy/jessie/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list\n"
+"sed -i 's/jessie/stretch/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list\n"
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get update\n"
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -y dist-upgrade\n"
 "ltsp-chroot -m -a i386 apt-get -f install\n"
@@ -5072,7 +5016,7 @@ msgid "Update LTSP support on the server side."
 msgstr "Aggiornare il supporto LTSP la server."
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "ltsp-update-kernels\n"
 #| "ltsp-update-sshkeys"
@@ -5082,7 +5026,8 @@ msgid ""
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "ltsp-update-kernels\n"
-"ltsp-update-sshkeys"
+"ltsp-update-sshkeys\n"
+"ltsp-update-image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Recreating an LTSP chroot"
@@ -5119,17 +5064,15 @@ msgstr ""
 "computeroutput>) come root."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Wheezy)"
 msgid ""
 "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Jessie)"
 msgstr ""
 "Aggiornamenti da installazioni Debian Edu / Skolelinux precedenti (prima di "
-"Wheezy)"
+"Jessie)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Wheezy "
 #| "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -5148,12 +5091,11 @@ msgid ""
 "Likewise the Wheezy manual describes how to upgrade from Squeeze."
 msgstr ""
 "Per aggiornare da qualsiasi versione precedente occorre aggiornare a Debian "
-"Edu Wheezy, prima di poter eseguire le istruzioni date in precedenza. Si può "
-"aggiornare a Wheezy dopo aver letto il <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Wheezy#\">manuale per Debian Edu Wheezy</ulink> che "
-"contiene le istruzioni per aggiornare dalla precedente release Squeeze, "
-"mentre il manuale di Squeeze spiega come aggiornare dalla release precedente "
-"(che ha nome Lenny, e prima di questa un'altra versione di nome Etch)."
+"Edu Jessie, prima di poter eseguire le istruzioni date in precedenza. Si può "
+"aggiornare a Jessie dopo aver letto il <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
+"DebianEdu/Documentation/Jessie#\">manuale per Debian Edu Jessie</ulink> che "
+"contiene le istruzioni per aggiornare dalla precedente release Wheezy, Allo "
+"stesso modo il manuale di Wheezy descrive come aggiornare da Squeeze."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTo"
@@ -5466,7 +5408,7 @@ msgstr ""
 "server principale):"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "$ sudo apt-get update\n"
 #| "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
@@ -5479,8 +5421,8 @@ msgid ""
 "  $ startx"
 msgstr ""
 "$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
-"  # dopo l'installazione avviare una sessione grafica per il primo utente  \n"
+"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
 "  $ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -5598,7 +5540,6 @@ msgstr ""
 "wiki.debian.org/StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "While you can use stable-updates directly, you don't have to: stable-"
 #| "updates are pushed into the stable suite regularily when stable point "
@@ -5608,13 +5549,12 @@ msgid ""
 "are pushed into the stable suite regularly when stable point releases are "
 "done, which roughly happens every two months."
 msgstr ""
-"Sebbene sia possibile utilizzare direttamente stable-updates, non c'è da "
-"preoccuparsi: stable-updates sono inseriti dentro la suite stable "
-"regolarmente quando vengono fatti gli aggiornamenti minori, cosa che avviene "
-"circa ogni due mesi."
+"Sebbene sia possibile utilizzare direttamente stable-updates, non è "
+"necessario: con stable-updates gli aggiornamenti sono inseriti dentro la "
+"suite stable regolarmente quando vengono fatti gli aggiornamenti minori, "
+"cosa che avviene circa ogni due mesi."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Using backports.debian.org to install newer software"
 msgid "Using backports to install newer software"
 msgstr "Usare backports.debian.org per installare software recente"
@@ -5651,7 +5591,7 @@ msgid "Using backports is simple:"
 msgstr "Usare i backport è semplice:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ jessie-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
 #| "apt-get update"
@@ -5659,7 +5599,7 @@ msgid ""
 "echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ jessie-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
+"echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ stretch-backports main\" >> /etc/apt sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5671,13 +5611,12 @@ msgstr ""
 "seguente installerà una versione backport di <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "apt-get install -t jessie-backports tuxtype"
 msgid "apt-get install -t stretch-backports tuxtype"
-msgstr "apt-get install -t jessie-backports tuxtype"
+msgstr "apt-get install -t stretch-backports tuxtype"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Like the normal archive, backports has three sections: main, contrib and "
 #| "non-free."
@@ -5686,14 +5625,15 @@ msgid ""
 "Like the normal archive, backports has three sections: main, contrib and non-"
 "free."
 msgstr ""
-"Come un archivio normale, backports ha tre sezioni: main, contrib e non-free."
+"Backport viene aggiornato automaticamente (se disponibile), proprio come "
+"altri pacchetti. Come un archivio normale, backport ha tre sezioni: main, "
+"contrib e non-free."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Upgrading with a CD or similar image"
 msgstr "Aggiornamento da CD o immagine simile"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you want to upgrade from one version to another (for example from "
 #| "Jessie 8.1+edu0 to 8.3+edu1) but you do not have Internet connectivity, "
@@ -5703,9 +5643,9 @@ msgid ""
 "9.1+edu0 to 9.3+edu1) but you do not have Internet connectivity, only "
 "physical media, follow these steps:"
 msgstr ""
-"Se si vuole aggiornare da una versione a un'altra (per esempio da Jessie "
-"8.1+edu0 to 8.3+edu1) ma non si ha collegamento Internet, ma solo un "
-"supporto fisico, bisogna procedere come segue:"
+"Se si vuole aggiornare da una versione a un'altra (per esempio da Stretch "
+"9.1+edu0 a 9.3+edu1) ma non si ha collegamento Internet, ma solo un supporto "
+"fisico, bisogna procedere come segue:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5729,7 +5669,6 @@ msgid "To quote the apt-cdrom(8) man page:"
 msgstr "Citando la pagina di manuale apt-cdrom(8):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "apt-cdrom is used to add a new CDROM to APTs list of available sources. "
 #| "apt-cdrom takes care of determining the structure of the disc as well as "
@@ -5745,7 +5684,6 @@ msgstr ""
 "verificare i file indice."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is necessary to use apt-cdrom to add CDs to the APT system, it cannot "
 #| "be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set must be inserted "
@@ -5778,7 +5716,6 @@ msgid "Automatic cleanup of leftover processes"
 msgstr "Pulitura automatica dei processi pendenti"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<computeroutput>killer</computeroutput> is is a perl script that gets rid "
 #| "of background jobs. Background jobs are defined as processes that belong "
@@ -6098,10 +6035,9 @@ msgstr ""
 "\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Advanced administration"
 msgid "Advanced administration howto"
-msgstr "Amministrazione avanzata"
+msgstr "Howto di amministrazione avanzata"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "In this chapter advanced administration tasks are described."
@@ -6117,7 +6053,6 @@ msgid "Create Users in Year Groups"
 msgstr "Creare utenti in gruppi per ogni anno"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In this example we want to create users in year groups, with common home "
 #| "directories for each group (home0/2014, home0/2015, etc.) We want to "
@@ -6127,15 +6062,14 @@ msgid ""
 "directories for each group (home0/2014, home0/2015, etc). We want to create "
 "the users by csv import."
 msgstr ""
-"Nell'esempio seguente vogliamo creare utenti in gruppi per ogni anno, con "
-"home directory comuni per ogni gruppo (home0/2014, home0/2015, etc.). Gli "
-"utenti saranno creati importando un file csv. "
+"In questo esempio vogliamo creare utenti in gruppi per ogni anno, con home "
+"directory comuni per ogni gruppo (home0/2014, home0/2015, etc.). Gli utenti "
+"saranno creati importando un file csv."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "<emphasis>(as root on Tjener) </emphasis>"
 msgid "<emphasis>(as root on the main server) </emphasis>"
-msgstr "<emphasis>(come root su Tjener) </emphasis>"
+msgstr "<emphasis>(come root sul server principale) </emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make the necessary year group directories"
@@ -6190,7 +6124,6 @@ msgid "Template"
 msgstr "Modello di desktop"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose 'users' from the main menu. Change to 'Students' in the Base "
 #| "field. An Entry <computeroutput>'NewStudent'</computeroutput> should show "
@@ -6210,16 +6143,13 @@ msgid ""
 "Samba tabs, maybe take screenshots to have information ready for the new "
 "template."
 msgstr ""
-"Scegliere \"users\" dal menu principale e poi \"Students\" nel campo Base. "
-"Si dovrebbe vedere la voce <computeroutput>'NewStudent'</computeroutput>, "
-"cliccarci sopra. Questo è il modello per gli studenti, non un utente reale. "
-"Si dovrebbe creare un modello basato su questo (per poter usare "
-"l'importazione da csv per la propria struttura) perciò prestare attenzione a "
-"tutte le voci nelle schede Generic POSIX e Samba, magari catturando "
-"screenshot. Ora cambiare a /Students/2014 nel campo Base; scegliere Create/"
-"Template e cominciare a riempire con i valori desiderati, prima la scheda "
-"Generic (aggiungere il nuovo gruppo 2014), poi aggiungere gli account POSIX "
-"e Samba."
+"Scegliere 'users' dal menu principale. Cambiare a \"Students\" nel campo "
+"Base. Si dovrebbe vedere la voce <computeroutput>NewStuden'</"
+"computeroutput>, cliccarci sopra. Questo è il modello per gli studenti, non "
+"un utente reale. Si dovrebbe creare un modello basato su questo (per poter "
+"usare l'importazione da csv per la propria struttura) perciò prestare "
+"attenzione a tutte le voci nelle schede Generic POSIX e Samba, magari "
+"catturando screenshot per avere informazioni utili per il nuovo modello."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6227,13 +6157,16 @@ msgid ""
 "start to fill in your desired values, first the Generic tab (add your new "
 "2014 group under Group Membership, too), then add POSIX and Samba account."
 msgstr ""
+"Ora cambiare a /Students/2014 nel campo Base; scegliere Create/Template e "
+"cominciare a riempire con i valori desiderati, prima la scheda Generic "
+"(aggiungere il nuovo gruppo 2014 anche sotto il Group Membership), poi "
+"aggiungere gli account POSIX e Samba."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Import users"
 msgstr "Importare utenti"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose your new template when doing csv import; testing it with a few "
 #| "users recommended."
@@ -6317,13 +6250,11 @@ msgstr ""
 " echo \"$created_dir folders have been created\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Easy access to USB drives and CDROMs/DVDs"
 msgid "Easy access to USB drives and CD-ROMs/DVDs"
 msgstr "Accesso facile a drive USB e CDROM/DVD"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When users insert a USB drive or a DVD / CDROM into a (diskless) "
 #| "workstation, a popup window appears asking what to do with it, just like "
@@ -6334,11 +6265,10 @@ msgid ""
 "any other normal installation."
 msgstr ""
 "Quando gli utenti inseriscono un drive USB o un DVD/CDROM dentro una "
-"workstation (senza dischi), si attiva una finestra a comparsa che chiede "
-"cosa si vuole fare, come in ogni altra normale installazione."
+"workstation (senza dischi), si attiva una finestra popup che chiede cosa si "
+"vuole fare, come in ogni altra normale installazione."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When users insert a USB drive or a DVD / CDROM into a thin client there "
 #| "is only a notify-window showing up for a few seconds. The media is "
@@ -6351,9 +6281,9 @@ msgid ""
 "automatically mounted and it is possible to access it browsing to the /media/"
 "$user folder. This is quite difficult for many non experienced users."
 msgstr ""
-"Quando gli utenti inseriscono un componente USB o un DVD/CDROM in un thin-"
-"client viene mostrata una finestra a comparsa per pochi secondi. Il supporto "
-"è automaticamente montato ed è possibile accedervi nella cartella /media/"
+"Quando gli utenti inseriscono un componente USB o un DVD / CDROM in un thin "
+"client viene mostrata una notifica per pochi secondi. Il supporto è "
+"automaticamente montato ed è possibile accedervi nella cartella /media/"
 "$user. Questo può essere problematico per utenti non esperti."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -6374,7 +6304,6 @@ msgstr ""
 "facilitato.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In addition the following script could be used to create the symlink "
 #| "\"media\" for all users in their home folder for easy access to USB "
@@ -6389,8 +6318,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "In aggiunta lo script seguente può essere usato per creare un collegamento "
 "simbolico \"media\" nella directory home di tutti gli utenti per avere un "
-"accesso più facile ai drive USB, ai CDROM o ad altri supporti connessi ai "
-"thin-client."
+"accesso più facile ai drive USB, ai CDROM / DVD o ad altri supporti connessi "
+"ai thin-client. Questo potrebbe essere utile se gli utenti vogliono "
+"modificare i loro file nei supporti inseriti."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -6459,7 +6389,6 @@ msgstr ""
 "directory utente e per altri dati."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Add a new system of type server using GOsa² as outlined in the <link "
 #| "linkend=\"GettingStarted--Machine_Management_with_GOsa.2BALI-\">Getting "
@@ -6470,9 +6399,10 @@ msgid ""
 "Machine_Management_with_GOsa.2BALI-\">Getting started</link> chapter of this "
 "manual."
 msgstr ""
-"Aggiungere un nuovo sistema tipo server con GOsa² come indicato nella "
-"sezione <link linkend=\"GettingStarted--Machine_Management_with_GOsa.2BALI-"
-"\">Getting started</link> di questo manuale."
+"Aggiungere un nuovo sistema tipo <computeroutput>server</computeroutput> con "
+"GOsa² come indicato nella sezione <link linkend=\"GettingStarted--"
+"Machine_Management_with_GOsa.2BALI-\">Getting started</link> di questo "
+"manuale."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6588,7 +6518,6 @@ msgstr ""
 "evitare loop di montaggio, tjener.intern non usa automount:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Create the mount directories using <computeroutput>mkdir</"
 #| "computeroutput>, edit '/etc/fstab' as adequate and run "
@@ -6599,7 +6528,7 @@ msgid ""
 "-a</computeroutput> to mount the new resources."
 msgstr ""
 "Creare le directory da montare usando <computeroutput>mkdir</"
-"computeroutput>, modificare come necessario \"/etc/fstab\" ed eseguire "
+"computeroutput>e modificare come necessario \"/etc/fstab\" ed eseguire "
 "<computeroutput>mount -a</computeroutput> per montare le nuove risorse."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6607,27 +6536,35 @@ msgid ""
 "Enable access in case diskless workstations are used. This is a special "
 "case, because sshfs is used instead of NFS and automount:"
 msgstr ""
+"Abilitare l'accesso nel caso siano usate workstation senza disco. Questo e "
+"un caso particolare, in quanto si usa sshfs al posto di NFS e automount:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Create the mount point directories in the LTSP diskless client's root "
 "(default <computeroutput>/opt/ltsp/i386/</computeroutput>) as well."
 msgstr ""
+"Creare anche il punto di montaggio delle directory nella root LTSP dei "
+"client senza disco (di default <computeroutput>/opt/ltsp/i386/</"
+"computeroutput>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Add a line containing 'LOCAL_APPS_EXTRAMOUNTS=/storage' to <computeroutput>/"
 "opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput> (example)."
 msgstr ""
+"Aggiungere una linea contenente 'LOCAL_APPS_EXTRAMOUNTS=/storage' to "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput> (esempio)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Create a link in each user's home dir like 'ln -s /storage Storage' to help "
 "users find the resources."
 msgstr ""
+"Creare un collegamento nella directory home di ogni utente come 'ln -s /"
+"storage Storage' per aiutare gli utenti a trovare le risorse."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now users should be able to access the files on 'nas-server.intern' "
 #| "directly by just visiting the '/tjener/nas-server/storage/' directory "
@@ -6640,8 +6577,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ora gli utenti dovrebbero essere in grado di accedere ai file su \"nas-"
 "server.intern\" direttamente nella directory \"/tjener/nas-server/storage/\" "
-"utilizzando qualsiasi applicazione su qualunque workstation, client LTSP o "
-"server LTSP."
+"utilizzando qualsiasi applicazione su qualunque workstation, thin client "
+"LTSP o server LTSP e in ~/Storage nel caso che sia usato un client senza "
+"disco LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Restrict ssh login access"
@@ -6676,7 +6614,6 @@ msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
 msgstr "La gestione di questo caso con GOsa è abbastanza semplice:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Create a group <computeroutput>sshusers</computeroutput> on the root "
 #| "level (where already other system management related groups like "
@@ -6687,7 +6624,7 @@ msgid ""
 "<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
 "Creare un gruppo <computeroutput>sshusers</computeroutput> al livello di "
-"root (dove ci sono già altri gruppi di amministrazione di sistema come "
+"base (dove ci sono già altri gruppi di amministrazione di sistema come "
 "<computeroutput>gosa-admins</computeroutput>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -10912,7 +10849,7 @@ msgstr ""
 "lingua se ancora non ne esiste uno e come aggiornare le traduzioni."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list