[debian-edu-commits] debian-edu/ 04/07: Translated using Weblate (Polish)
Petter Reinholdtsen
pere at moszumanska.debian.org
Sun May 14 04:54:57 UTC 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit ebf59aa8629108abadf09a6e3cf34e3f9655376a
Author: Stanisław Krukowski <ack0079 at riseup.net>
Date: Tue May 9 07:23:04 2017 +0000
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 15.8% (221 of 1390 strings)
---
.../debian-edu-stretch-manual.pl.po | 67 +++++++++++++++++++---
1 file changed, 59 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
index 06db49c..01c8968 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-29 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-09 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Stanisław Krukowski <ack0079 at riseup.net>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
"documentation/debian-edu-stretch/pl/>\n"
@@ -1425,12 +1425,17 @@ msgid ""
"running on the IP address 10.0.0.1 with netmask 255.0.0.0 on the internal "
"interface, is needed to connect to the Internet."
msgstr ""
+"Aby podłączyć się do Internetu potrzebny jest, na zewnętrznym interfejsie, "
+"router/brama. Jest on uruchamiany na adresie IP 10.0.0.1 z netmask 255.0.0.0 "
+"na interfejsie wewnętrznym."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"The router should not run a DHCP server, it can run a DNS server, though "
"this is not needed and will not be used."
msgstr ""
+"Router nie powinien uruchamiać serwera DHCP. Może uruchamiać serwer DNS, "
+"chociaż to nie jest potrzebne i nie będzie wykorzystywane."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1439,6 +1444,10 @@ msgid ""
"could be turned into a gateway if the Debian Edu 'Minimal' profile is "
"installed."
msgstr ""
+"W przypadku, gdy masz już router, ale nie możesz go skonfigurować tak, jak "
+"to jest potrzebne (lub niedozwolone z powodów technicznych), to system z "
+"dwoma interfejsami sieciowymi powinien być przekształcony w bramę — jeśli "
+"jest zainstalowany profil Debian Edu 'Minimal'."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "After the installation:"
@@ -1446,19 +1455,20 @@ msgstr "Po instalacji:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Adjust the /etc/network/interfaces file."
-msgstr ""
+msgstr "Dostosowanie pliku /etc/network/interfaces"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Change the hostname permanently to 'gateway'."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień na stałe nazwę hosta na 'gateway'."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enable IP forwarding and NAT for the 10.0.0.0/8 network."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz przekierowanie IP i NAT do sieci 10.0.0.0/8"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "As an option install a firewall and / or a traffic shaping tool."
msgstr ""
+"Jako opcję, zainstaluj firewall i/lub narzędzie kształtujące ruch sieciowy."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -1483,6 +1493,25 @@ msgid ""
" #apt install ufw\n"
" #apt install wondershaper"
msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+" # Turn a system with profile 'Minimal' into a gateway/firewall. \n"
+" #\n"
+" sed -i 's/auto eth0/auto eth0 eth1/' /etc/network/interfaces\n"
+" sed -i '/eth1/ s/dhcp/static/' /etc/network/interfaces\n"
+" echo 'address 10.0.0.1' >> /etc/network/interfaces\n"
+" echo 'netmask 255.0.0.0' >> /etc/network/interfaces\n"
+" hostname -b gateway\n"
+" hostname > /etc/hostname \n"
+" service networking stop\n"
+" service networking start\n"
+" sed -i 's#NAT=#NAT=\"10.0.0.0/8\"#' /etc/default/enable-nat \n"
+" service enable-nat restart\n"
+" # You might want a firewall (shorewall or ufw) and traffic shaping.\n"
+" #apt update\n"
+" #apt install shorewall\n"
+" # or\n"
+" #apt install ufw\n"
+" #apt install wondershaper"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1491,6 +1520,10 @@ msgid ""
"\">IPCop</ulink> or <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\">floppyfw</"
"ulink>."
msgstr ""
+"W przypadku, gdy szukasz kompletnej konfiguracji firewalla na routerze, "
+"odpowiedniej dla starszych typów PC, polecamy <ulink url=\"http://www.ipcop."
+"org\">IPCop</ulink> lub <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\""
+">floppyfw</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1501,6 +1534,13 @@ msgid ""
"webpages for a list of <ulink url=\"http://wiki.openwrt.org/toh/start"
"\">supported hardware</ulink>."
msgstr ""
+"Jeśli potrzebujesz czegoś dla routera wbudowanego lub dla punktu "
+"dostępowego, zalecamy użycie <ulink url=\"http://openwrt.org\""
+">OpenWRT</ulink>, chociaż możesz też użyć oryginalnego firmware. Używanie "
+"oryginalnego firmware jest łatwiejsze, natomiast używanie OpenWRT daje ci "
+"więcej opcji do wyboru i większą kontrolę. Sprawdź strony internetowe "
+"OpenWRT, gdzie jest lista wspieranego sprzętu <ulink url=\""
+"http://wiki.openwrt.org/toh/start\">supported hardware</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1511,14 +1551,20 @@ msgid ""
"you stay with the default <link linkend=\"Architecture\">network "
"architecture</link>."
msgstr ""
+"Możliwe jest użycie innej konfiguracji sieci (istnieje <ulink url=\""
+"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">udokumentowana "
+"procedura</ulink> innej konfiguracji), lecz jeśli nie jesteś zmuszony do "
+"wykonania tego na istniejącej infrastrukturze sieciowej, zalecamy tego nie "
+"robić — lepiej pozostać przy architekturze <link linkend=\"Architecture\""
+">domyślnej</link>."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Installation and download options"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacja i opcje pobierania"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Where to find additional information"
-msgstr ""
+msgstr "Gdzie znaleźć dodatkowe informacje"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1527,10 +1573,15 @@ msgid ""
"Debian Stretch</ulink> before you start installing a system for production "
"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
msgstr ""
+"Przed instalacją systemu, przeznaczonego do użycia produkcyjnego, zalecamy "
+"przeczytanie przynajmniej <ulink url=\""
+"http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\">uwag do wydania Debian "
+"Stretch</ulink>. Proszę spróbować Debian Edu/Skolelinux, to powinno "
+"zadziałać."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid ":-)"
-msgstr ""
+msgstr ":-)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/alert.png"
@@ -1538,7 +1589,7 @@ msgstr "./images/alert.png"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "/!\\"
-msgstr ""
+msgstr "/!\\"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list