[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update Debian Edu Stretch manual from the wiki.

Holger Levsen holger at layer-acht.org
Sun May 14 13:09:09 UTC 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit ea04339313742e03df384f91cb11e42029e822ff
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date:   Sun May 14 15:08:56 2017 +0200

    Update Debian Edu Stretch manual from the wiki.
    
    Signed-off-by: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
---
 .../debian-edu-stretch-manual.da.po                |  16 +-
 .../debian-edu-stretch-manual.de.po                |  37 ++--
 .../debian-edu-stretch-manual.es.po                |  16 +-
 .../debian-edu-stretch-manual.fi.po                |  16 +-
 .../debian-edu-stretch-manual.fr.po                |  16 +-
 .../debian-edu-stretch-manual.it.po                |  16 +-
 .../debian-edu-stretch-manual.ja.po                |  16 +-
 .../debian-edu-stretch-manual.nb.po                | 245 ++++++++++-----------
 .../debian-edu-stretch-manual.nl.po                |  37 ++--
 .../debian-edu-stretch-manual.pl.po                |  72 +++---
 .../debian-edu-stretch-manual.pot                  |  16 +-
 .../debian-edu-stretch-manual.xml                  |   6 -
 .../debian-edu-stretch-manual.zh.po                |  94 ++++----
 13 files changed, 232 insertions(+), 371 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
index bbd4144..ce02a75 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-06 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -5182,20 +5182,6 @@ msgstr ""
 "apt-get upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
index 14e6ff5..9141232 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-27 20:35+0200\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -4718,25 +4718,6 @@ msgstr ""
 "apt full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-"Falls das Upgrade wegen sitesummary abbricht (dies ist ein in Jessie noch "
-"nicht behobener Bug):"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr "Den Paket-Cache leeren:"
 
@@ -11713,6 +11694,22 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 #~ msgid ""
+#~ "If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
+#~ "jessie):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls das Upgrade wegen sitesummary abbricht (dies ist ein in Jessie noch "
+#~ "nicht behobener Bug):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg -r sitesummary\n"
+#~ "apt -f install\n"
+#~ "apt install sitesummary"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg -r sitesummary\n"
+#~ "apt -f install\n"
+#~ "apt install sitesummary"
+
+#~ msgid ""
 #~ "apt-get update\n"
 #~ "apt-get -y upgrade"
 #~ msgstr ""
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
index 345029c..da7e3f8 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -4969,20 +4969,6 @@ msgstr ""
 "apt-get upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fi.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fi.po
index dd1f7fd..982a2ba 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fi.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-17 06:21+0000\n"
 "Last-Translator: ekeimaja <ekeimaja at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -3444,20 +3444,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
index dcf5a57..72becc8 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-22 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -5387,20 +5387,6 @@ msgstr ""
 "apt-get upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
index cab0269..250cdca 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-23 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
@@ -4675,20 +4675,6 @@ msgstr ""
 "apt-get upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
index 4f7edee..1567030 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-02-24 06:55+0900\n"
 "Last-Translator: victory <victory.deb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
@@ -4520,20 +4520,6 @@ msgstr ""
 "apt-get upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
index 02560ac..502bd43 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nb.po
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-13 14:27+0000\n"
 "Last-Translator: Ingrid Yrvin <ingrid.yrvin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
 "PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
 msgstr ""
 "Alle tjenester som trengs for et skolenettverk blir satt opp rett etter "
-"installasjonen av en skoletjener (se neste kapittel <link linkend=\""
-"Architecture\"> for detaljer om arkitektur og oppsett</link>), og systemet "
+"installasjonen av en skoletjener (se neste kapittel <link linkend="
+"\"Architecture\"> for detaljer om arkitektur og oppsett</link>), og systemet "
 "er klart til bruk. Bare brukere og maskiner må legges til via GOsa², et "
 "komfortabelt Web-brukergrensesnitt, eller med en hvilken som helst annen "
 "LDAP-redigerer. Et oppstartsmiljø som bruker PXE er også forberedt, så etter "
@@ -138,10 +138,10 @@ msgid ""
 "subproject."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.skolelinux.org\">Skolelinux</ulink> er en Linux-"
-"distribusjon som er laget av prosjektet Debian Edu. Som en <ulink url=\""
-"http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\">ren Debian-tilpasset</ulink> "
-"distribusjon er den et offisielt underprosjekt i <ulink url=\""
-"http://www.debian.org\">Debian</ulink>."
+"distribusjon som er laget av prosjektet Debian Edu. Som en <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianPureBlends\">ren Debian-tilpasset</ulink> "
+"distribusjon er den et offisielt underprosjekt i <ulink url=\"http://www."
+"debian.org\">Debian</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -245,8 +245,8 @@ msgstr ""
 "For å forenkle standardoppsettet i Skolelinux blir tilkoblingen til "
 "Internett kjørt over en egen ruter. Det er mulig å sette opp Debian til å "
 "koble til Internett både med modem og ISDN, men det er ikke gjort noe forsøk "
-"på å få et slikt oppsett til å fungere «ut av boksen» i Skolelinux ("
-"oppsettet som skal til for å tilpasse standardoppsettet til dette må "
+"på å få et slikt oppsett til å fungere «ut av boksen» i Skolelinux "
+"(oppsettet som skal til for å tilpasse standardoppsettet til dette må "
 "dokumenteres separat)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -273,8 +273,8 @@ msgid ""
 "terminal server."
 msgstr ""
 "Denne er laget for å modifiseres - det vil si, du kan la NFS-rot i Syslinux "
-"peke til en av LTSP-tjenerne, eller endre valget av neste DHCP-tjener ("
-"lagret i LDAP) til å la klienter starte opp direkte via PXE fra "
+"peke til en av LTSP-tjenerne, eller endre valget av neste DHCP-tjener "
+"(lagret i LDAP) til å la klienter starte opp direkte via PXE fra "
 "terminaltjeneren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -790,8 +790,8 @@ msgid ""
 "using network-PROM (or PXE) without using the local client hard drive. The "
 "thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP)."
 msgstr ""
-"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PC-er å fungere som (X-)"
-"terminaler. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett, eller "
+"Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PC-er å fungere som "
+"(X-)terminaler. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett, eller "
 "direkte fra tjeneren ved hjelp av nettverks-PROM (eller PXE) uten bruk av "
 "lokal harddisk i klienten. Tynnklientoppsettet som er brukt er Linux "
 "Terminal Server Project (LTSP)."
@@ -809,12 +809,12 @@ msgid ""
 "is to use a direct X connection via XDMCP."
 msgstr ""
 "Tynnklienter er en bra måte å bruke gamle, trege datamaskiner siden de "
-"egentlig kjører alle programmene på LTSP-tjeneren. Dette fungerer som følger:"
-" Tjenesten bruker DHCP og TFTP for å kople seg til nettverket og starte opp "
-"fra nettverket. Det neste er at filsystemet blir tilknyttet (mounted) fra "
-"LTSP-tjeneren ved å bruke NBD. Til slutt startes X Windows-systemet. "
-"Skjermhåndtereren  (LDM) kopler seg til LTSP-tjeneren via SSH med X-"
-"forwarding (videresending). På denne måte blir all data kryptert i "
+"egentlig kjører alle programmene på LTSP-tjeneren. Dette fungerer som "
+"følger: Tjenesten bruker DHCP og TFTP for å kople seg til nettverket og "
+"starte opp fra nettverket. Det neste er at filsystemet blir tilknyttet "
+"(mounted) fra LTSP-tjeneren ved å bruke NBD. Til slutt startes X Windows-"
+"systemet. Skjermhåndtereren  (LDM) kopler seg til LTSP-tjeneren via SSH med "
+"X-forwarding (videresending). På denne måte blir all data kryptert i "
 "nettverket. Ved bruk av gammel maskinvare til tynnklienter, som er for svake "
 "til krypteringen, så kan man sette opp direkte X-forbindelse via XDMCP fra "
 "tidligere versjoner."
@@ -894,8 +894,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alle Linux-maskinene som er installert ved hjelp av en Skolelinux-installer "
 "vil være satt opp til å administreres fra en sentral maskin, mest trolig "
-"tjeneren. Det vil være mulig å logge inn på alle maskiner ved hjelp av SSH ("
-"som standard tillates ikke «root» (rot) å logge inn med passord), og dermed "
+"tjeneren. Det vil være mulig å logge inn på alle maskiner ved hjelp av SSH "
+"(som standard tillates ikke «root» (rot) å logge inn med passord), og dermed "
 "ha full tilgang til maskinene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1001,12 +1001,13 @@ msgid ""
 "sharing between the members of a group."
 msgstr ""
 "For å aktivere delt tilgang til filene under vanlig tilgangskontrollsystem "
-"for UNIX, trenger brukerne å være i delte grupper (for eksempel «studenter»)"
-", samt i den personlige primærgruppen som de er i som standard. Hvis brukere "
-"har en passende umask for å gjøre nyopprettede filer tilgjengelig for "
-"gruppens brukere (002 eller 007), og hvis de katalogene de jobber i er i "
-"setgid (Set Group  ID) for å sikre at filene arver korrekt gruppe-eierskap, "
-"er resultatet en kontrollert fildeling mellom medlemmene i en gruppe."
+"for UNIX, trenger brukerne å være i delte grupper (for eksempel "
+"«studenter»), samt i den personlige primærgruppen som de er i som standard. "
+"Hvis brukere har en passende umask for å gjøre nyopprettede filer "
+"tilgjengelig for gruppens brukere (002 eller 007), og hvis de katalogene de "
+"jobber i er i setgid (Set Group  ID) for å sikre at filene arver korrekt "
+"gruppe-eierskap, er resultatet en kontrollert fildeling mellom medlemmene i "
+"en gruppe."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1468,9 +1469,9 @@ msgid ""
 "chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
 "time."
 msgstr ""
-"Forsikre deg om å lese <link linkend=\"GettingStarted\">getting started ("
-"komme i gang)</link>-kapittelet i denne manual, da spesielt om hvorledes man "
-"logger inn for første gang."
+"Forsikre deg om å lese <link linkend=\"GettingStarted\">getting started "
+"(komme i gang)</link>-kapittelet i denne manual, da spesielt om hvorledes "
+"man logger inn for første gang."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1583,8 +1584,8 @@ msgid ""
 "Remember to include the address you want the CD or DVD to be sent to in the "
 "email."
 msgstr ""
-"Husk å inkludere adressen du vil at CD-en eller DVD-en skal sendes til, i "
-"e-posten."
+"Husk å inkludere adressen du vil at CD-en eller DVD-en skal sendes til, i e-"
+"posten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Installing Debian Edu"
@@ -1992,17 +1993,17 @@ msgid ""
 "server or as an LTSP server to become useful after the installation."
 msgstr ""
 "Profilene til <emphasis role=\"strong\">hovedtjener</emphasis>, <emphasis "
-"role=\"strong \">, arbeidsstasjon</emphasis> og <emphasis role=\"strong\""
-">LTSP-tjener</emphasis>-profiler er forhåndsvalgt. Disse profilene kan være "
-"installert sammen på en maskin hvis du ønsker å installere en såkalt "
+"role=\"strong \">, arbeidsstasjon</emphasis> og <emphasis role=\"strong"
+"\">LTSP-tjener</emphasis>-profiler er forhåndsvalgt. Disse profilene kan "
+"være installert sammen på en maskin hvis du ønsker å installere en såkalt "
 "<emphasis> kombinert hovedtjener</emphasis>. Da vil hovedtjeneren være både "
 "en tjener for en LTSP-tjener, og bli brukt som en arbeidsstasjon. Dette er "
 "forhåndsvalgt, fordi vi regner med at de fleste senere vil installere <link "
-"linkend=\"Installation--Installation_over_the_network_.28PXE."
-"29_and_booting_diskless_clients\">via PXE</link>. Vær oppmerksom på at du må "
-"ha to nettverkskort installert i en maskin som skal være en kombinert "
-"hovedtjener, eller være en LTSP-tjener for å komme til nytte etter "
-"installasjonen."
+"linkend=\"Installation--"
+"Installation_over_the_network_.28PXE.29_and_booting_diskless_clients\">via "
+"PXE</link>. Vær oppmerksom på at du må ha to nettverkskort installert i en "
+"maskin som skal være en kombinert hovedtjener, eller være en LTSP-tjener for "
+"å komme til nytte etter installasjonen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2132,9 +2133,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En nettbasert installasjon (som er den type installasjon vår CD gir) vil "
 "hente noen pakker fra CD-en, og de øvrige fra nettet.  Mengden av pakker fra "
-"nettet vil variere fra profil til profil, men holder seg under en gigabyte ("
-"med mindre du velger å installere alle skrivebordsalternativene). Når du har "
-"installert hovedtjeneren (enten det er en ren hovedtjener eller en "
+"nettet vil variere fra profil til profil, men holder seg under en gigabyte "
+"(med mindre du velger å installere alle skrivebordsalternativene). Når du "
+"har installert hovedtjeneren (enten det er en ren hovedtjener eller en "
 "kombinasjonstjener), vil videre installasjon bruke sin mellomtjener til å "
 "unngå å laste ned den samme pakken flere ganger fra nettet."
 
@@ -2230,9 +2231,8 @@ msgstr ""
 "vises. Hvis PXE-installasjonen mislykkes med en feilmelding som sier at en "
 "XXX.bin-fil mangler, er det mest sannsynlige at tynnklientens nettverkskort "
 "krever et ikke-fritt fastprogram. I så fall må Debian Installers Initrd "
-"endres. Dette kan gjøres med denne kommandoen på tjeneren: "
-"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/pxe-addfirmware "
-"</computeroutput>.\n"
+"endres. Dette kan gjøres med denne kommandoen på tjeneren: <computeroutput>/"
+"usr/share/debian-edu-config/tools/pxe-addfirmware </computeroutput>.\n"
 "."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -2332,15 +2332,14 @@ msgid ""
 "dat.local</computeroutput> and to run <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-"
 "pxeinstall</computeroutput> to update the generated files."
 msgstr ""
-"PXE-installasjon bruker filene <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-"
-"edu/install.cfg</computeroutput> og forhåndsutfyllingsfilen i "
-"<computeroutput> /etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>"
-". Disse filene kan endres for å justere rekkefølgen brukt under "
-"installasjon, f.eks. for å hindre flere spørsmål når man installerer over "
-"nettet. En annen mulighet for å oppnå det samme er å sørge for ekstra "
-"innstillinger i <computeroutput>/etc/debian-"
-"edu/pxeinstall.conf</computeroutput> og <computeroutput>/etc/debian-edu/www"
-"/debian-edu-install.dat.local</computeroutput>, og å kjøre "
+"PXE-installasjon bruker filene <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/"
+"install.cfg</computeroutput> og forhåndsutfyllingsfilen i <computeroutput> /"
+"etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput>. Disse filene kan "
+"endres for å justere rekkefølgen brukt under installasjon, f.eks. for å "
+"hindre flere spørsmål når man installerer over nettet. En annen mulighet for "
+"å oppnå det samme er å sørge for ekstra innstillinger i <computeroutput>/etc/"
+"debian-edu/pxeinstall.conf</computeroutput> og <computeroutput>/etc/debian-"
+"edu/www/debian-edu-install.dat.local</computeroutput>, og å kjøre "
 "<computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</computeroutput> for å "
 "oppdatere de genererte filene."
 
@@ -2366,12 +2365,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "For å slå av eller endre bruken av proxy når du innstallerer fra PXE,  må "
 "linjene som inneholder <computeroutput>mirror/http/proxy</computeroutput>, "
-"<computeroutput>mirror/ftp/proxy</computeroutput> og "
-"<computeroutput>preseed/early_command</computeroutput> i<computeroutput> "
-"tjener:/etc/debian-edu/www/debian-edu-install.dat</computeroutput> endres. "
-"For å slå av bruken av proxy når du installerer, sett \"#\" foran de første "
-"to linjene, og fjern \"<computeroutput>export xhttp_proxy=\"http://webcache:"
-"3128\";</computeroutput>\" delen fra den siste linjen."
+"<computeroutput>mirror/ftp/proxy</computeroutput> og <computeroutput>preseed/"
+"early_command</computeroutput> i<computeroutput> tjener:/etc/debian-edu/www/"
+"debian-edu-install.dat</computeroutput> endres. For å slå av bruken av proxy "
+"når du installerer, sett \"#\" foran de første to linjene, og fjern "
+"\"<computeroutput>export xhttp_proxy=\"http://webcache:3128\";</"
+"computeroutput>\" delen fra den siste linjen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -2384,9 +2383,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Noen innstillinger kan ikke bli forhåndsutfylt med forhåndsutfyllingsfil da "
 "de trengs før forhåndsutfyllingsfilen er lastet ned. Disse er konfigurert i "
-"PXE Linux-basert boot-argumenter tilgjengelig fra "
-"<computeroutput>/var/lib/tftproot/debian-edu/install.cfg</computeroutput>. "
-"Språk, tastaturoppsett og skrivebord er eksempler på slike innstillinger."
+"PXE Linux-basert boot-argumenter tilgjengelig fra <computeroutput>/var/lib/"
+"tftproot/debian-edu/install.cfg</computeroutput>. Språk, tastaturoppsett og "
+"skrivebord er eksempler på slike innstillinger."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Custom images"
@@ -2415,8 +2414,8 @@ msgid ""
 "ulink>."
 msgstr ""
 "Så alt du trenger å gjøre er å lage en forhåndsutfyllingsfil med svarene "
-"dine (dette er beskrevet i vedlegget til Debian Installer-manualen), og<"
-"ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\"> lage "
+"dine (dette er beskrevet i vedlegget til Debian Installer-manualen), "
+"og<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Modify/CD\"> lage "
 "(remaster) CD/DVD-en</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -2844,9 +2843,10 @@ msgstr ""
 "system med en nettleser installert som kan bli hoverdtjeneren selv hvis den "
 "var installert som en såkalt kombinerttjener (hoved-, LTSP-tjener- + "
 "arbeidsstasjonsprofiler). Dersom ikke alle de førnevnte er tilgjengelige, se "
-"<link linkend=\"Administration"
-"--Installing_a_graphical_environment_on_the_main-server_to_use_GOsa.2\">"
-"Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²</link>."
+"<link linkend=\"Administration--"
+"Installing_a_graphical_environment_on_the_main-"
+"server_to_use_GOsa.2\">Installing a graphical environment on the main-server "
+"to use GOsa²</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
@@ -3050,10 +3050,10 @@ msgstr ""
 "Hvis du ikke liker det genererte brukernavn, kan du velge et annet "
 "brukernavn som tilbys i drop-down boksen («rullegardinboksen»), men du har "
 "ikke et fritt valg her i veiviseren. (Hvis du ønsker å være i stand til å "
-"redigere/endre det foreslåtte brukernavnet, "
-"åpne<computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> med en redaktør, og "
-"legg til <computeroutput>allowUIDProposalModification=«true»</computeroutput>"
-" som et ekstra alternativ til «location-definisjonen».)"
+"redigere/endre det foreslåtte brukernavnet, åpne<computeroutput>/etc/gosa/"
+"gosa.conf</computeroutput> med en redaktør, og legg til "
+"<computeroutput>allowUIDProposalModification=«true»</computeroutput> som et "
+"ekstra alternativ til «location-definisjonen».)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3198,7 +3198,8 @@ msgstr "Klikk på nøkkelsymbolet ved slutten av linjen som brukernavn er vist i
 msgid ""
 "on the page subsequently presented you can set a new password chosen by "
 "yourself"
-msgstr "På den påfølgende siden kan du sette et nytt passord som du selv velger"
+msgstr ""
+"På den påfølgende siden kan du sette et nytt passord som du selv velger"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/change_password_administratively.png"
@@ -3513,16 +3514,12 @@ msgid ""
 "Connecting to LDAP as cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "enter password:"
 msgstr ""
-"root @ tjener: ~ # sitesummary2ldapdhcp -a -i ether- 00: 04: 76: D3: 28: B7 -"
-"t workstations\n"
-"info: Lag GOSA maskin for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] id "
-"ether-00: 04: 76: d3: 28: b7.\n"
+"root @ tjener: ~ # sitesummary2ldapdhcp -a -i ether- 00: 04: 76: D3: 28: B7 -t workstations\n"
+"info: Lag GOSA maskin for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] id ether-00: 04: 76: d3: 28: b7.\n"
 "\n"
-"Skriv inn passord hvis du vil aktivere disse endringene, og ^ c for å "
-"avbryte.\n"
+"Skriv inn passord hvis du vil aktivere disse endringene, og ^ c for å avbryte.\n"
 "\n"
-"Tilkobling til LDAP som cn=admin, ou=ldap-access, dc=skole, dc = skolelinux, "
-"dc=no\n"
+"Tilkobling til LDAP som cn=admin, ou=ldap-access, dc=skole, dc = skolelinux, dc=no\n"
 "oppgi passord:"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -3694,11 +3691,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hovedtjeneren eksporterer hjemmeområdene til montering på arbeidsstasjonene "
 "og LTSP-tjenerne. Av sikkerhetsgrunner, bare vertene innenfor workstation-"
-"vertene, ltsp-tjenerverter og tjenerverter "
-"<computeroutput>NetGroups</computeroutput> kan montere de eksporterte, delte "
-"NFS-ressursene. Så er det ganske viktig å huske på å konfigurere disse typer "
-"maskiner riktig i LDAP-treet ved hjelp GOsa², og konfigurere dem til å bruke "
-"statiske IP-adresser fra LDAP."
+"vertene, ltsp-tjenerverter og tjenerverter <computeroutput>NetGroups</"
+"computeroutput> kan montere de eksporterte, delte NFS-ressursene. Så er det "
+"ganske viktig å huske på å konfigurere disse typer maskiner riktig i LDAP-"
+"treet ved hjelp GOsa², og konfigurere dem til å bruke statiske IP-adresser "
+"fra LDAP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -3796,18 +3793,17 @@ msgid ""
 "member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
 "<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
-"For skriverhåndtering legg din nettleser til <ulink url=\"https://www:631\"/>"
-". Dette er det normale CUPS administrasjonsgrensesnittet der du kan legge "
+"For skriverhåndtering legg din nettleser til <ulink url=\"https://www:631\"/"
+">. Dette er det normale CUPS administrasjonsgrensesnittet der du kan legge "
 "til/slette/endre skriverne dine, og kan rydde opp i utskriftskøen. Som "
-"standard er bare rot (root) tillatt, men dette kan endres: Åpne /etc/cups"
-"/cups-files.conf med en redigerer, og legg til ett eller flere gyldige "
+"standard er bare rot (root) tillatt, men dette kan endres: Åpne /etc/cups/"
+"cups-files.conf med en redigerer, og legg til ett eller flere gyldige "
 "gruppenavn som  passer til nettstedets policy,  til linjen med  inneholdet "
 "<computeroutput> SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Eksisterende GOsa²-"
 "grupper som kan brukes er <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> (with "
 "the first user as member/med den første bruker som medlem), "
-"<computeroutput>teachers</computeroutput> og "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (ingen medlemmer etter "
-"installasjonen)."
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> og <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (ingen medlemmer etter installasjonen)."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Clock synchronisation"
@@ -3849,12 +3845,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
 msgstr ""
 "For å slå på synkronisering med en ekstern klokke, må filen /etc/ntp.conf på "
-"hovedtjener redigeres. Kommentartegnene foran "
-"<computeroutput>server</computeroutput>-oppføringene må fjernes. Etter dette "
-"må NTP-tjeneren startes på nytt ved å kjøre <computeroutput>/etc/init.d/ntp "
-"restart</computeroutput> som rot. For å teste om tjeneren bruker den "
-"eksterne klokkekilden, kan du kjøre <computeroutput>ntpq -c "
-"lpeer</computeroutput>."
+"hovedtjener redigeres. Kommentartegnene foran <computeroutput>server</"
+"computeroutput>-oppføringene må fjernes. Etter dette må NTP-tjeneren startes "
+"på nytt ved å kjøre <computeroutput>/etc/init.d/ntp restart</computeroutput> "
+"som rot. For å teste om tjeneren bruker den eksterne klokkekilden, kan du "
+"kjøre <computeroutput>ntpq -c lpeer</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Extending full partitions"
@@ -3872,8 +3867,8 @@ msgstr ""
 "På grunn av en feil i den automatiske partisjoneringen, kan noen partisjoner "
 "bli for fulle etter installasjon. For å utvide de fulle partisjonene, kjør "
 "<computeroutput>debian-edu-fsautoresize -n</computeroutput> som rot. Se "
-"veiledningen for «Endre størrelse på partisjon» i kapittelet <link linkend=\""
-"Administration\">administrasjonsveiledninger</link> for mer informasjon."
+"veiledningen for «Endre størrelse på partisjon» i kapittelet <link linkend="
+"\"Administration\">administrasjonsveiledninger</link> for mer informasjon."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Maintenance"
@@ -3900,10 +3895,10 @@ msgid ""
 "(which upgrades the packages for which an upgrade is available)."
 msgstr ""
 "Å bruke <computeroutput>aptitude</computeroutput> er ganske enkelt. For å "
-"oppdatere systemet må du kjøre to kommandoer på kommandolinja som root (rot):"
-" <computeroutput>aptitude update</computeroutput> (oppdaterer lista over "
-"tilgjengelige pakker) og <computeroutput>aptitude upgrade</computeroutput> ("
-"oppgraderer pakker som har tilgjengelige oppdateringer)."
+"oppdatere systemet må du kjøre to kommandoer på kommandolinja som root "
+"(rot): <computeroutput>aptitude update</computeroutput> (oppdaterer lista "
+"over tilgjengelige pakker) og <computeroutput>aptitude upgrade</"
+"computeroutput> (oppgraderer pakker som har tilgjengelige oppdateringer)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3958,9 +3953,9 @@ msgid ""
 "and <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> and configure them to "
 "send mail to an address you are reading."
 msgstr ""
-"Det er også en god idé å installere <computeroutput>cron-apt</computeroutput>"
-" og <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput>, og sette dem opp til å "
-"sende e-post til en adresse du leser."
+"Det er også en god idé å installere <computeroutput>cron-apt</"
+"computeroutput> og <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput>, og "
+"sette dem opp til å sende e-post til en adresse du leser."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3985,11 +3980,11 @@ msgid ""
 "installations security updates are enabled by default."
 msgstr ""
 "Automatisk installasjon av oppdateringer kan gjøres enkelt hvis det er "
-"ønskelig. Det trengs bare at <computeroutput>unattended-"
-"upgrades</computeroutput>-pakken blir satt opp ifølge beskrivelsen her: <"
-"ulink url=\"https://wiki.debian.org/UnattendedUpgrades\""
-">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink>. I nye installasjoner aktiveres "
-"nye sikkerhetsoppdateringer som standard."
+"ønskelig. Det trengs bare at <computeroutput>unattended-upgrades</"
+"computeroutput>-pakken blir satt opp ifølge beskrivelsen her: <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/"
+"UnattendedUpgrades</ulink>. I nye installasjoner aktiveres nye "
+"sikkerhetsoppdateringer som standard."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4624,20 +4619,6 @@ msgstr ""
 "apt full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 
@@ -4689,8 +4670,8 @@ msgid ""
 "Configuring Kerberos Authentication: Enter <computeroutput>kerberos</"
 "computeroutput> as hostname."
 msgstr ""
-"Oppsett av Kerberos-autentisering: Skriv inn "
-"<computeroutput>kerberos</computeroutput> som vertsnavn."
+"Oppsett av Kerberos-autentisering: Skriv inn <computeroutput>kerberos</"
+"computeroutput> som vertsnavn."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4703,8 +4684,8 @@ msgid ""
 "tftp (etc/inetd.conf): Choose <Yes>. (See atftpd bug <ulink url="
 "\"https://bugs.debian.org/789667#\">789667</ulink>)"
 msgstr ""
-"tftp (etc/inetd.conf): Velg <Ja>. (Se atftpd-feil <ulink url=\""
-"https://bugs.debian.org/789667#\">789667</ulink>)"
+"tftp (etc/inetd.conf): Velg <Ja>. (Se atftpd-feil <ulink url=\"https://"
+"bugs.debian.org/789667#\">789667</ulink>)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "/etc/default/ldap2zone: Choose Y."
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
index 9b7840a..4927a01 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-04-28 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -4806,25 +4806,6 @@ msgstr ""
 "apt full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-"Indien de opwaardering omwille van sitesummary mislukt (dit is een bug die "
-"nog niet gerepareerd is in Jessie):"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr "Ruim de pakketcache op:"
 
@@ -11920,6 +11901,22 @@ msgstr ""
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
+#~ "jessie):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien de opwaardering omwille van sitesummary mislukt (dit is een bug "
+#~ "die nog niet gerepareerd is in Jessie):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dpkg -r sitesummary\n"
+#~ "apt -f install\n"
+#~ "apt install sitesummary"
+#~ msgstr ""
+#~ "dpkg -r sitesummary\n"
+#~ "apt -f install\n"
+#~ "apt install sitesummary"
+
+#~ msgid ""
 #~ "apt-get update\n"
 #~ "apt-get -y upgrade"
 #~ msgstr ""
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
index 01c8968..6868521 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-09 07:23+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <ack0079 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -1152,11 +1152,11 @@ msgstr ""
 "dostępu do grupy zgodnie z opisem powyżej), ale Debian Edu używa domyślnej "
 "wartości 002. Oznacza to, że pliki są tworzone z dostępem do odczytu dla "
 "wszystkich, co może być później usunięte przez bezpośrednie działanie "
-"użytkownika. Można to alternatywnie zmienić, modyfikując "
-"<computeroutput>/etc/pam.d/common-session</computeroutput>) do umask 007 co "
-"oznacza, że dostęp do odczytu jest początkowo zablokowany. Aby udostępnić "
-"pliki — niezbędne będzie działanie użytkownika. Pierwsze podejście zachęca "
-"do dzielenia się wiedzą i sprawia, że system staje się bardziej przejrzysty, "
+"użytkownika. Można to alternatywnie zmienić, modyfikując <computeroutput>/"
+"etc/pam.d/common-session</computeroutput>) do umask 007 co oznacza, że "
+"dostęp do odczytu jest początkowo zablokowany. Aby udostępnić pliki — "
+"niezbędne będzie działanie użytkownika. Pierwsze podejście zachęca do "
+"dzielenia się wiedzą i sprawia, że system staje się bardziej przejrzysty, "
 "podczas gdy druga metoda zmniejsza ryzyko rozprzestrzenienia się "
 "niechcianych informacji poufnych. Problem z pierwszym rozwiązaniem polega na "
 "tym, że nie jest widoczne dla użytkowników to, czy materiały przez nich "
@@ -1194,8 +1194,8 @@ msgid ""
 "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
 "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
 msgstr ""
-"Cele różnych profili są wyjaśnione w rozdziale <link linkend=\"Architecture\""
-">architektura sieciowa</link>."
+"Cele różnych profili są wyjaśnione w rozdziale <link linkend=\"Architecture"
+"\">architektura sieciowa</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1310,8 +1310,8 @@ msgid ""
 "possible</link>."
 msgstr ""
 "eth1 jest używany do obsługi klientów LTSP (192.168.0.0/24 jako domyślny), "
-"lecz <link linkend=\"NetworkClients--Use_a_different_LTSP_client_network\">"
-"możliwe są też inne</link>."
+"lecz <link linkend=\"NetworkClients--Use_a_different_LTSP_client_network"
+"\">możliwe są też inne</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1330,8 +1330,8 @@ msgid ""
 "A list of tested hardware is provided at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
 "DebianEdu/Hardware/\"/> . This list is not nearly complete"
 msgstr ""
-"Lista przetestowanego sprzętu komputerowego jest dostępna na <ulink url=\""
-"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/>. Ta lista nie jest kompletna"
+"Lista przetestowanego sprzętu komputerowego jest dostępna na <ulink url="
+"\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/>. Ta lista nie jest kompletna"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/smile.png"
@@ -1522,8 +1522,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "W przypadku, gdy szukasz kompletnej konfiguracji firewalla na routerze, "
 "odpowiedniej dla starszych typów PC, polecamy <ulink url=\"http://www.ipcop."
-"org\">IPCop</ulink> lub <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw\""
-">floppyfw</ulink>."
+"org\">IPCop</ulink> lub <ulink url=\"http://www.zelow.no/floppyfw"
+"\">floppyfw</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1535,12 +1535,12 @@ msgid ""
 "\">supported hardware</ulink>."
 msgstr ""
 "Jeśli potrzebujesz czegoś dla routera wbudowanego lub dla punktu "
-"dostępowego, zalecamy użycie  <ulink url=\"http://openwrt.org\""
-">OpenWRT</ulink>, chociaż możesz też użyć oryginalnego firmware. Używanie "
-"oryginalnego firmware jest łatwiejsze, natomiast używanie OpenWRT daje ci "
-"więcej opcji do wyboru i większą kontrolę. Sprawdź strony internetowe "
-"OpenWRT, gdzie jest lista wspieranego sprzętu <ulink url=\""
-"http://wiki.openwrt.org/toh/start\">supported hardware</ulink>."
+"dostępowego, zalecamy użycie  <ulink url=\"http://openwrt.org\">OpenWRT</"
+"ulink>, chociaż możesz też użyć oryginalnego firmware. Używanie oryginalnego "
+"firmware jest łatwiejsze, natomiast używanie OpenWRT daje ci więcej opcji do "
+"wyboru i większą kontrolę. Sprawdź strony internetowe OpenWRT, gdzie jest "
+"lista wspieranego sprzętu <ulink url=\"http://wiki.openwrt.org/toh/start"
+"\">supported hardware</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1551,12 +1551,11 @@ msgid ""
 "you stay with the default <link linkend=\"Architecture\">network "
 "architecture</link>."
 msgstr ""
-"Możliwe jest użycie innej konfiguracji sieci (istnieje <ulink url=\""
-"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">udokumentowana "
-"procedura</ulink> innej konfiguracji), lecz jeśli nie jesteś zmuszony do "
-"wykonania tego na istniejącej infrastrukturze sieciowej, zalecamy tego nie "
-"robić — lepiej pozostać przy architekturze <link linkend=\"Architecture\""
-">domyślnej</link>."
+"Możliwe jest użycie innej konfiguracji sieci (istnieje <ulink url=\"http://"
+"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/ChangeIpSubnet\">udokumentowana procedura</"
+"ulink> innej konfiguracji), lecz jeśli nie jesteś zmuszony do wykonania tego "
+"na istniejącej infrastrukturze sieciowej, zalecamy tego nie robić — lepiej "
+"pozostać przy architekturze <link linkend=\"Architecture\">domyślnej</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Installation and download options"
@@ -1574,10 +1573,9 @@ msgid ""
 "use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
 msgstr ""
 "Przed instalacją systemu, przeznaczonego do użycia produkcyjnego, zalecamy "
-"przeczytanie przynajmniej <ulink url=\""
-"http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\">uwag do wydania Debian "
-"Stretch</ulink>. Proszę spróbować Debian Edu/Skolelinux, to powinno "
-"zadziałać."
+"przeczytanie przynajmniej <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"stretch/releasenotes\">uwag do wydania Debian Stretch</ulink>. Proszę "
+"spróbować Debian Edu/Skolelinux, to powinno zadziałać."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
@@ -3955,20 +3953,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
index 535eb4b..3d8ad12 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -3442,20 +3442,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
index 2295351..3199d69 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.xml
@@ -1429,12 +1429,6 @@ ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed]]></screen>
 apt full-upgrade]]></screen>
 <itemizedlist>
 <listitem>
-<para>If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in jessie): 
-</para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[dpkg -r sitesummary
-apt -f install
-apt install sitesummary]]></screen>
-<itemizedlist>
-<listitem>
 <para>Cleanup the package cache: 
 </para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[apt-get clean]]></screen>
 <itemizedlist>
diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
index bdaf0ba..7dcb1a7 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-29 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 13:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-11 08:07+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -2856,9 +2856,11 @@ msgid ""
 "mouse over that area and a drop-down menu will appear) and to select a base "
 "folder for your intended operations (e.g. adding a new user)."
 msgstr ""
-"首先,点击左边导航菜单中的“用户”。屏幕右侧会转为显示一个有“学生”和“教师”以及 GOsa² 超级管理员(那第一个被创建的用户)账户。"
-"上面这个表中你可以看到一个称作 <emphasis>Base</emphasis> "
-"的字段而允许你引导通过你的树状结构(在那个区域移动你的鼠标会呈现一个下拉菜单)并为你想要的操作(例如添加一个新用户)选择一个基本折叠。"
+"首先,点击左边导航菜单中的“用户”。屏幕右侧会转为显示一个有“学生”和“教师”以及 "
+"GOsa² 超级管理员(那第一个被创建的用户)账户。上面这个表中你可以看到一个称作 "
+"<emphasis>Base</emphasis> 的字段而允许你引导通过你的树状结构(在那个区域移动"
+"你的鼠标会呈现一个下拉菜单)并为你想要的操作(例如添加一个新用户)选择一个基"
+"本折叠。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Adding users"
@@ -2870,8 +2872,8 @@ msgid ""
 "your mouse over this item and a submenu appears on screen; choose \"Create\" "
 "here, and then \"User\". You will be guided by the user creation wizard."
 msgstr ""
-"接下来你可以在树状导航项目中看到“操作”菜单。在这一项上面移动你的鼠标一个子菜单呈现在屏幕上;选择其中的“创建”,而后是“用户”。你将由用户创建向导来指导"
-"。"
+"接下来你可以在树状导航项目中看到“操作”菜单。在这一项上面移动你的鼠标一个子菜"
+"单呈现在屏幕上;选择其中的“创建”,而后是“用户”。你将由用户创建向导来指导。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2887,8 +2889,9 @@ msgid ""
 "problem.  Note that GOsa² can generate invalid usernames if the full name "
 "contains non-ASCII characters."
 msgstr ""
-"当你跟随向导时,你将看到 GOsa² 根据真实姓名自动生成用户名。它自动选择一个尚不存在的用户名,那么有相同全名的多类用户不是问题。注意如果全名中包含非 "
-"ASCII 字节 GOsa² 可能生成无效的用户名。"
+"当你跟随向导时,你将看到 GOsa² 根据真实姓名自动生成用户名。它自动选择一个尚不"
+"存在的用户名,那么有相同全名的多类用户不是问题。注意如果全名中包含非 ASCII 字"
+"节 GOsa² 可能生成无效的用户名。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2899,28 +2902,32 @@ msgid ""
 "<computeroutput>allowUIDProposalModification=\"true\"</computeroutput> as an "
 "additional option to the \"location definition\".)"
 msgstr ""
-"如果你不喜欢生成的用户名,你可以在下拉框中选择其他用户名,但你在向导中没有自由选择。(如果你想要能够编辑提议的用户名,用一个编辑器打开 "
-"<computeroutput>/etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> 并添加 "
-"<computeroutput>allowUIDProposalModification=\"true\"</computeroutput>"
-"作为附加选项到 \"location definition\"。)"
+"如果你不喜欢生成的用户名,你可以在下拉框中选择其他用户名,但你在向导中没有自"
+"由选择。(如果你想要能够编辑提议的用户名,用一个编辑器打开 <computeroutput>/"
+"etc/gosa/gosa.conf</computeroutput> 并添加 "
+"<computeroutput>allowUIDProposalModification=\"true\"</computeroutput>作为附"
+"加选项到 \"location definition\"。)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "When the wizard has finished, you are presented with the GOsa² screen for "
 "your new user object. Use the tabs at the top to check the completed fields."
-msgstr "在向导完成后,你将看到新用户对象的 GOsa² 屏幕。使用上端的标签检查全部字段。"
+msgstr ""
+"在向导完成后,你将看到新用户对象的 GOsa² 屏幕。使用上端的标签检查全部字段。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "After you have created the user (no need to customise fields the wizard has "
 "left empty for now), click on the \"Ok\" button in the bottom-right corner."
-msgstr "创建用户后(无需自定义字段,向导现在已经为空),点击右下角的“确定”按钮。"
+msgstr ""
+"创建用户后(无需自定义字段,向导现在已经为空),点击右下角的“确定”按钮。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "As the last step GOsa² will ask for a password for the new user. Type that "
 "in twice and then click \"Set password\" in the bottom-right corner."
-msgstr "作为最后一步,GOsa² 会询问新用户的密码。键入两次之后点击右下角的“设置密码”。"
+msgstr ""
+"作为最后一步,GOsa² 会询问新用户的密码。键入两次之后点击右下角的“设置密码”。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Some characters may not be allowed as part of the password."
@@ -2931,7 +2938,9 @@ msgid ""
 "If all went well, you can now see the new user in the user list table. You "
 "should now be able to log in with that username on any Skolelinux machine "
 "within your network."
-msgstr "如果一切顺利,你现在可以在用户列表中看到新用户。你现在能以那个新用户名登录你的网络中的任何 Skolelinux 机器。"
+msgstr ""
+"如果一切顺利,你现在可以在用户列表中看到新用户。你现在能以那个新用户名登录你"
+"的网络中的任何 Skolelinux 机器。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Search, modify and delete users"
@@ -2953,8 +2962,9 @@ msgid ""
 "user account in your tree, change to the base level of the GOsa²/LDAP tree "
 "and search there with the option marked \"Search in subtrees\"."
 msgstr ""
-"要修改或删除用户,使用 GOsa² 浏览在你的系统中的用户列表。在屏幕中部你能够打开“过滤”框,一个由 GOsa² "
-"提供的搜索工具。如果你不知道你的用户账户在树状结构中的确切位置,转变 GOsa²/LDAP 树的基本层并以“在子树中搜索”选项标记搜索。"
+"要修改或删除用户,使用 GOsa² 浏览在你的系统中的用户列表。在屏幕中部你能够打"
+"开“过滤”框,一个由 GOsa² 提供的搜索工具。如果你不知道你的用户账户在树状结构中"
+"的确切位置,转变 GOsa²/LDAP 树的基本层并以“在子树中搜索”选项标记搜索。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2964,15 +2974,18 @@ msgid ""
 "actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
 "password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgstr ""
-"当使用“过滤器”框时,结果将立即出现在表格列表视图中的文本的中间。每一行代表一个用户账户而在每行最远的项目是供你操作的小图标:剪切记录,复制记录,编辑用户"
-",锁定账户,设置密码,获取照片(不可用)和移除用户。"
+"当使用“过滤器”框时,结果将立即出现在表格列表视图中的文本的中间。每一行代表一"
+"个用户账户而在每行最远的项目是供你操作的小图标:剪切记录,复制记录,编辑用"
+"户,锁定账户,设置密码,获取照片(不可用)和移除用户。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "A new page will show up where you can directly modify information about the "
 "user, change the password of the user and modify the list of groups the user "
 "belongs to."
-msgstr "将会显示一个新页面,你可以在哪里直接修改有关用户的信息,更改用户的密码和修改用户所属的组列表。"
+msgstr ""
+"将会显示一个新页面,你可以在哪里直接修改有关用户的信息,更改用户的密码和修改"
+"用户所属的组列表。"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/edit_user.png"
@@ -2994,8 +3007,9 @@ msgid ""
 "be presented with a very minimal version of GOsa² that only allows access to "
 "the student's own account data sheet and to the set-password dialog."
 msgstr ""
-"学生可以使用自己的用户名登录 GOsa² 来更改自己的密码。在桌面系统(或系统设置)菜单提供的易于访问的 GOsa² 入口,称为 Gosa。"
-"一个已登录的学生会被显示在一个很小版本的 GOsa² 中,仅允许访问这个学生自己的账户数据表单以及设置密码对话框。"
+"学生可以使用自己的用户名登录 GOsa² 来更改自己的密码。在桌面系统(或系统设置)"
+"菜单提供的易于访问的 GOsa² 入口,称为 Gosa。一个已登录的学生会被显示在一个很"
+"小版本的 GOsa² 中,仅允许访问这个学生自己的账户数据表单以及设置密码对话框。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3003,7 +3017,8 @@ msgid ""
 "GOsa². They are shown a more privileged view of GOsa², and can change the "
 "passwords for all student accounts. This may be very handy during class."
 msgstr ""
-"以自己的用户名登录的教师在 GOsa² 中有特殊的权限。显示更多的 GOsa² 特权视图,并可以更改所有学生账户的密码。这应该非常适合年级期间。"
+"以自己的用户名登录的教师在 GOsa² 中有特殊的权限。显示更多的 GOsa² 特权视图,"
+"并可以更改所有学生账户的密码。这应该非常适合年级期间。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "To administratively set a new password for a user"
@@ -3054,10 +3069,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>getent passwd | grep tjener/home | cut -d\":\" -f1</"
 "computeroutput> on the command line)."
 msgstr ""
-"可以通过使用 CSV 文件用 GOsa² 大量创建用户,可以使用任何好的电子表格软件(例如, <computeroutput> localc "
-"</computeroutput> )。至少,为随后的字段输入提供:uid,姓,名字和密码。确定在 uid 字段中没有重复的记录。请注意应该检查重复的 "
-"LDAP 中已经存在的 uid 记录(由在命令行中执行 <computeroutput>getent passwd | grep tjener/home "
-"| cut -d\":\" -f1</computeroutput> 而得到)。"
+"可以通过使用 CSV 文件用 GOsa² 大量创建用户,可以使用任何好的电子表格软件(例"
+"如, <computeroutput> localc </computeroutput> )。至少,为随后的字段输入提"
+"供:uid,姓,名字和密码。确定在 uid 字段中没有重复的记录。请注意应该检查重复"
+"的 LDAP 中已经存在的 uid 记录(由在命令行中执行 <computeroutput>getent "
+"passwd | grep tjener/home | cut -d\":\" -f1</computeroutput> 而得到)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3077,7 +3093,9 @@ msgstr "不要使用引号"
 msgid ""
 "The CSV file <emphasis role=\"strong\">must not</emphasis> contain a header "
 "line (of the sort that normally contains the column names)"
-msgstr "CSV 文件<emphasis role=\"strong\">不必</emphasis>包含一个标题行(通常包含分类的列名)"
+msgstr ""
+"CSV 文件<emphasis role=\"strong\">不必</emphasis>包含一个标题行(通常包含分类"
+"的列名)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3117,7 +3135,9 @@ msgstr "点击右下角的“导入”按钮"
 msgid ""
 "It's a good idea to do some tests first, preferably using a CSV file with a "
 "few fictional users, which can be deleted later."
-msgstr "首先做一些测试是一个好主意,最好使用带有几个虚构用户的 CSV 文件,稍后可以删除。"
+msgstr ""
+"首先做一些测试是一个好主意,最好使用带有几个虚构用户的 CSV 文件,稍后可以删"
+"除。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Group Management with GOsa²"
@@ -4059,20 +4079,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"If the upgrade breaks due to sitesummary (this is a bug not yet fixed in "
-"jessie):"
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"dpkg -r sitesummary\n"
-"apt -f install\n"
-"apt install sitesummary"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Cleanup the package cache:"
 msgstr ""
 

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list