[debian-edu-commits] debian-edu/ 12/14: Translated using Weblate (Chinese)

Petter Reinholdtsen pere at moszumanska.debian.org
Thu Apr 5 19:42:13 BST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit f043e15b1fd6459a0b6e2cf80917ee6769c15ad3
Author: Ma Yong <debuser at yeah.net>
Date:   Mon Apr 2 04:31:02 2018 +0000

    Translated using Weblate (Chinese)
    
    Currently translated at 44.9% (594 of 1321 strings)
    
    Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh/
---
 .../debian-edu-buster-manual.zh.po                  | 21 +++++++++++++++++----
 1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
index fa7dd1a..502af26 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-31 07:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-03 05:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh/>\n"
@@ -5332,10 +5332,14 @@ msgid ""
 "  export PATH\n"
 "  netgroup -h shutdown-at-night-hosts"
 msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"  PATH=/usr/sbin:$PATH\n"
+"  export PATH\n"
+"  netgroup -h shutdown-at-night-hosts"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Access Debian-Edu servers located behind a firewall"
-msgstr ""
+msgstr "访问处于防火墙背后的 Debian-Edu 服务器"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5345,12 +5349,14 @@ msgid ""
 "that machine, you can access the server behind the firewall via the SSH "
 "tunnel."
 msgstr ""
+"要从互联网上访问防火墙背后的机器,考虑安装 <computeroutput>autossh</computeroutput> 软件包。它可以用来建立一个 "
+"SSH 隧道到一台你可以访问到的互联网上的机器。从该机器,可以通过 SSH 隧道访问防火墙背后的服务器。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid ""
 "Installing additional service machines for spreading the load from main-"
 "server"
-msgstr ""
+msgstr "为从主服务器分散负载而安装额外的服务机器"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5360,6 +5366,8 @@ msgid ""
 "this profile will lead to a machine, which is part of the Debian Edu "
 "network, but which doesn't have any services running (yet)."
 msgstr ""
+"在默认安装中,所有服务是在主服务器 tjener 上运行。为简化移动某服务到另一机器,可以用到 <emphasis>minimal</emphasis> "
+"安装配置。以这一配置安装会让一台机器是 Debian Edu 网络的一部分,但(还)未运行任何服务。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5392,7 +5400,7 @@ msgstr "在主服务器上更新 DNS(通过 LDAP/GOsa²)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "源自 wiki.debian.org 的 HowTo 文档"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5402,6 +5410,11 @@ msgid ""
 "(see the history of those pages to find them) if they are fine with moving "
 "the howto and putting it under the GPL.)"
 msgstr ""
+"FIXME: The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\""
+"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+"HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors ("
+"see the history of those pages to find them) if they are fine with moving "
+"the howto and putting it under the GPL.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/AutoNetRespawn\"/>"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list