[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: Update Debian Edu Buster manual from the wiki.

Holger Levsen holger at layer-acht.org
Sat Apr 7 21:56:37 BST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

holger pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit cc71a6a4da582118d570d9aba7867596b58e944b
Author: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
Date:   Sat Apr 7 20:55:49 2018 +0000

    Update Debian Edu Buster manual from the wiki.
    
    Signed-off-by: Holger Levsen <holger at layer-acht.org>
---
 .../debian-edu-buster-manual.da.po                 | 2241 ++++++++++--------
 .../debian-edu-buster-manual.de.po                 | 2374 +++++++++++--------
 .../debian-edu-buster-manual.es.po                 | 1382 +++++------
 .../debian-edu-buster-manual.fr.po                 | 2296 ++++++++++--------
 .../debian-edu-buster-manual.it.po                 | 2380 +++++++++++--------
 .../debian-edu-buster-manual.ja.po                 | 2120 ++++++++++-------
 .../debian-edu-buster-manual.nb.po                 | 2389 +++++++++++--------
 .../debian-edu-buster-manual.nl.po                 | 2448 ++++++++++++--------
 .../debian-edu-buster-manual.pl.po                 | 1184 ++++------
 .../debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot | 1033 +++------
 .../debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml |  565 ++---
 .../debian-edu-buster-manual.zh.po                 | 1331 +++++------
 documentation/debian-edu-buster/fixme-status.txt   |   17 +-
 documentation/debian-edu-buster/images/idea.png    |  Bin 0 -> 556 bytes
 14 files changed, 11669 insertions(+), 10091 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
index d465899..b39a336 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-10-06 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -84,6 +84,13 @@ msgstr ""
 "tilbyder et ud af boksen-miljø for et fuldstændig konfigureret skolenetværk."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Directly after installation of a school server all services needed for a "
@@ -98,16 +105,15 @@ msgstr ""
 #| "network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless "
 #| "machines like traditional thin-clients."
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "Umiddelbart efter installationen af en skoleserver - der kører alle "
 "tjenester krævet for et skolenetværk - sættes dette netværk op (se det næste "
@@ -122,10 +128,16 @@ msgstr ""
 "traditionelle tynde klienter."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "Flere undervisningsprogramer såsom celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
 "kgeography,  solfege og scratch er inkluderet i skrivebordets "
@@ -273,16 +285,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
 msgstr ""
-"For at forenkle standardopsætningen af Skolelinux så kører "
-"Internetforbindelsen over en separat router. Det er muligt at opsætte Debian "
-"med både et modem og en ISDN-forbindelse; der er dog ikke gjort et forsøg på "
-"at det virker ud af boksen for Skolelinux (opsætningen krævet for at justere "
-"standardsituationen for dettte bør dokumenteres separat)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The default network setup"
@@ -867,13 +874,38 @@ msgstr ""
 "klienter, og videresende disse beskeder til den centrale syslog-modtager."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+"Diskløse arbejdsstationer blev introduceret som en del af Linux Terminal "
+"Server Project (LTSP) i version 5.0."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -912,9 +944,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "Tynde klienter er en god måde at gøre brug af ældre, svagere maskiner, da de "
 "effektivt kører alle programmer på LTSP-serveren. Dette virker på følgende "
@@ -967,14 +997,6 @@ msgstr ""
 "uden brug af lokalt installerede programmer på klienterne. Hjemmemapper og "
 "systemindstillinger gemmes også på serveren."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-"Diskløse arbejdsstationer blev introduceret som en del af Linux Terminal "
-"Server Project (LTSP) i version 5.0."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr "Netværksklienter"
@@ -1200,6 +1222,14 @@ msgstr ""
 "Formålet med forskellige profiler er forklaret i kapitlet <link linkend="
 "\"Architecture\">netværksarkitektur</link>."
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1275,9 +1305,9 @@ msgstr ""
 #| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 #| "webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "For arbejdsstationer, diskløse arbejdsstationer og uafhængige systemer, er "
 "800 MHz, 512 MiB RAM minimumskrav. For afvikling af moderne internetbrowsere "
@@ -1304,8 +1334,8 @@ msgstr "Kravet for minimal diskplads afhænger af profilen som installeres:"
 #| "main server + thin client server: 60 GiB. As usual with disk space on a "
 #| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "hovedserver + tynd klient-server: 60 GiB. Som sædvanlig med diskplads på en "
 "hovedserver, »jo større jo bedre«."
@@ -1602,7 +1632,9 @@ msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "Vi anbefaler, at du læser eller i det mindste tager et kig på <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\">udgivelsesnoterne "
@@ -1610,41 +1642,35 @@ msgstr ""
 "produktionsbrug. Giv Debian Edu/Skolelinux et forsøg, det bør bare virke ud "
 "af posen."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
-"time."
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
 msgstr ""
-"Husk at læse kapitlet <link linkend=\"GettingStarted\">kom i gang</link> i "
-"denne manual, da kapitlet forklarer hvordan du logger ind den første gang."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
-#| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
-#| "\">installation manual</ulink>."
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
+"time."
 msgstr ""
-"Yderligere information om Debian Jessie er tilgængelig i Debians <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
-"\">installationsmanual</ulink>."
+"Husk at læse kapitlet <link linkend=\"GettingStarted\">kom i gang</link> i "
+"denne manual, da kapitlet forklarer hvordan du logger ind den første gang."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -1705,11 +1731,10 @@ msgstr "USB-drev ISO-aftryk for i386 og amd64"
 #| "it can be downloaded over FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "ISO-aftrykket for flere arkitekturer er på 5,2 GiB og kan bruges for "
 "installation på amd64- og i386-maskiner. Som aftrykket netinstall kan det "
@@ -1798,7 +1823,9 @@ msgid ""
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
 msgstr ""
 "Når du foretager en installation af Debian Edu, så har du nogle få "
 "indstillinger at vælge mellem. Lad det ikke afskrække dig; der er ikke "
@@ -1810,6 +1837,100 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
+#| msgid "The installation process"
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr "Installationsprocessen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"Formålet med forskellige profiler er forklaret i kapitlet <link linkend="
+"\"Architecture\">netværksarkitektur</link>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
 #| msgid "Installation and download options"
 msgid "Installation types and options"
 msgstr "Indstillinger for installation og hentning"
@@ -2972,7 +3093,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -2982,14 +3103,15 @@ msgstr ""
 "Efter installationen er den første ting, du skal udføre, som første bruger:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr ""
-"Log ind på serveren - med administratorkontoen (root) kan du ikke logge ind "
-"grafisk."
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrade the server side"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "Opgrader serversiden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr "Tilføj brugere med GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3429,12 +3551,18 @@ msgstr ""
 "søg med indstillingen »Search in subtrees« (søg i undertræer) markeret."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
+#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
+#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
+#| "that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock "
+#| "account, set password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 "Når der bruges boksen »Filter« vil resultaterne umiddelbart fremkomme i "
 "midten af teksten i tabelvisningen. Hver linje repræsenterer en brugerkonto "
@@ -3804,9 +3932,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 "Hvis maskinerne er opstartet som tynde klienter/diskløse arbejdsstationer "
 "eller er blevet installeret med brug af nogle af netværksprofilerne, kan "
@@ -4119,16 +4247,16 @@ msgstr "Printerhåndtering"
 #| "<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 "For printerhåndtering skal du pege din internetbrowser mod <ulink url="
 "\"https://www:631\"/>. Dette er den normale CUPS-håndteringsgrænseflade, "
@@ -4252,12 +4380,18 @@ msgstr ""
 "fejl i en pakke."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
+#| "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
+#| "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
+#| "ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
 msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -4379,9 +4513,7 @@ msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
 msgstr ""
 "For sikkerhedshåndtering så peg din browser på <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Bemærk venligst at du skal tilgå denne side via SSL, da du "
@@ -4392,6 +4524,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
 "By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
 "root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. "
@@ -4987,12 +5125,18 @@ msgstr ""
 "ligeledes stoppe understøttelsen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr "Opgraderinger fra Debian Edu Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+#| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "Vær forberedt: Vær sikker på at du har testet opgraderingen fra Jessie i et "
@@ -5085,17 +5229,19 @@ msgid "Prepare and start the upgrade to Buster:"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#| "apt-get update\n"
+#| "apt-get -y dist-upgrade"
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
 msgstr ""
+"sed -i 's/wheezy/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get -y dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5136,7 +5282,9 @@ msgstr "Nye funktioner i Debian Edu Stretch"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5213,15 +5361,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
-#| msgid "Upgrade LTSP chroot (default arch i386)"
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
-msgstr "Opgrader LTSP-chroot (standardarkitektur i386)"
+#| msgid "Recreating an LTSP chroot"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr "Genskabelse af en LTSP-chroot"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -5304,9 +5458,15 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "Genskabelse af en LTSP-chroot"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
+#| "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 "På LTSP-serverne kan LTSP-chroot også gendannes. Den nye chroot vil stadig "
 "understøtte både tynde klienter og diskløse arbejdsstationer."
@@ -5684,22 +5844,13 @@ msgstr ""
 "hovedserverens installation (første bruger):"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ sudo apt-get update\n"
-#| "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
-#| "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-#| "  $ startx"
+#, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
-"  # efter installation, start en grafisk session for den første bruger \n"
-"  $ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using ldapvi"
@@ -7044,7 +7195,7 @@ msgstr ""
 #| "The usage of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link "
 #| "linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 "Brugen af LXDE som standard på tynde klienter kan fremtvinges; se <link "
@@ -7069,27 +7220,6 @@ msgstr ""
 "GNOME, LXDE, Xfce eller Mate</link> direkte."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
-#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
-#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
-#| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-"Selvom den frie flashafspiller <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"<emphasis>ikke</emphasis> installeres som standard længere, da den er blevet "
-"fjernet fra Jessie, så er installation af en ikke-fri flashafspiller stadig "
-"en mulighed. Bemærk venligst at opgradering er speciel i dette tilfælde."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Afspilning af dvd'er"
 
@@ -7157,6 +7287,29 @@ msgstr "Hjælp for netværksklienter"
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr "Introduktion til tynde klienter og diskløse arbejdsstationer"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -7172,11 +7325,16 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Tynd klient</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an "
+#| "(X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that "
+#| "this machine boots from a diskette or directly from the server using "
+#| "network-PROM (or PXE) without using a local client hard drive."
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 "En opsætning som tynd klient gør det muligt for en ordinær pc at fungere som "
 "en (X-)terminal, hvor alle programmer kører på LTSP-serveren. Dette betyder "
@@ -7292,9 +7450,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -7381,12 +7539,12 @@ msgstr ""
 #| "(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 #| "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'"
 msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -7641,8 +7799,9 @@ msgstr ""
 "hovednetværket:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -7701,6 +7860,45 @@ msgstr ""
 "computeroutput> eller et andet LDAP-redigeringsprogram til at inspicere DNS- "
 "og DHCP-konfigurationen."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "sudo service kdm restart"
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr "sudo service kdm restart"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr "Ændre netværksopsætning"
@@ -7761,12 +7959,12 @@ msgstr "LTSP-klientkonfiguration i LDAP (og lts.conf)"
 #| "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
 #| "conf</computeroutput>."
 msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 "For at konfigurere specifikke tynde klienter med specielle funktioner, kan "
 "du tilføje indstillinger i LDAP eller redigere filen <computeroutput>/opt/"
@@ -7909,7 +8107,9 @@ msgstr ""
 "computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+#, fuzzy
+#| msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr ""
 "Tving alle tynde klienter til at bruge LXDE som standardskrivebordsmiljø"
 
@@ -7944,12 +8144,20 @@ msgid "Part 1"
 msgstr "Del 1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
+#| "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/"
+#| "opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script "
+#| "printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, "
+#| "each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the "
+#| "servers."
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 "Det er muligt at opsætte klienter, så de kan forbinde til en af flere LTSP-"
 "servere og dermed fordele belastningen. Dette gøres ved at tilbyde "
@@ -8059,7 +8267,9 @@ msgstr ""
 "eller værtsnavn, i vilkårlig rækkefølge."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr "Rediger »/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf« og tilføj noget lignende dette:"
 
 #. type: CDATA
@@ -8068,11 +8278,17 @@ msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as "
+#| "a space-separated list. Then, put the following script in "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on "
+#| "the server you chose to be the load-balancing server."
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 "Erstat xxxx med enten IP-adresser eller værtsnavne for servere som en "
 "mellemrumsadskilt liste. Placer så det følgende skript i <computeroutput>/"
@@ -8117,10 +8333,21 @@ msgid "Part 3"
 msgstr "Del 3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
+#| "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file "
+#| "containing the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput> from all the LTSP servers that will be "
+#| "load-balanced. Save this file as <computeroutput>/etc/ltsp/"
+#| "ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all load-balanced servers. The "
+#| "last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a "
+#| "server is booted, and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
+#| "computeroutput> is included if it exists."
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -8139,8 +8366,13 @@ msgstr ""
 "inkluderet hvis den findes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
+#| "server."
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -8206,7 +8438,7 @@ msgstr ""
 #| "computeroutput> for details."
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -8259,7 +8491,7 @@ msgstr ""
 #| "aptitude dist-upgrade\n"
 #| "exit"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -8294,7 +8526,7 @@ msgstr ""
 #| "aptitude install $new_package\n"
 #| "exit"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -8331,7 +8563,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 "Skolelinux har tilføjet flere sikkerhedsfunktioner på klientnetværket for at "
@@ -8444,584 +8676,38 @@ msgstr ""
 "for Squidproxy installeret på tjener i stedet for) og gemme filer på drevet "
 "H: frem for under »My Documents« (mine dokumenter)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr "Brugergrupper i Windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
-#| "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
-#| "you can use this for example in the logon script which resides on tjener "
-#| "in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker at kontrollere brugergrupper på Windows, så skal du hente "
-"værktøjet <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> fra Microsoft. Så "
-"kan du f.eks. bruge dette i logindskriptet som befinder sig på tjener i "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Fjernskrivebord"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr "XP-hjem"
+msgid "Remote Desktop Service"
+msgstr "Tjeneste for fjernskrivebord"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to tjener "
-#| "using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-#| "SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-#| "tjener will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's called now)."
+#| "Beginning with this release, choosing the thin client server profile or "
+#| "the combined server profile installs xrdp, a package which uses the "
+#| "Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a remote client. "
+#| "Microsoft Windows users can connect to the thin client server running "
+#| "xrdp without installing additional software - they simply start a Remote "
+#| "Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
+"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
+"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
+"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
+"connect."
 msgstr ""
-"Brugere som har XP-bærbare hjemmefra kan stadig forbinde til tjener med "
-"deres Skolelinuxakkreditiver, såfremt at arbejdsgruppen er opsat Til "
-"SKOLELINUX. De skal dog måske deaktivere Windowsbrandmuren før tjener "
-"fremgår af Network Neighbourhood (eller hvad det kaldes nu)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
-msgstr "Håndtering af roamingprofiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
-msgstr ""
-"Roamingprofiler indeholder arbejdsmiljøet for brugerne som inkluderer "
-"skrivebordsposter og -opsætning. Eksempelvis personlige filer, "
-"skrivebordsikoner og menuer, skærmfarver, museopsætning, vinduesstørrelse og "
-"-placering, programkonfigurationer og netværks- og printerforbindelser. "
-"Roamingprofiler er tilgængelige overalt hvor brugeren logger ind, sålænge at "
-"serveren er tilgængelig."
-
-# engelsk fejl
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
-msgstr ""
-"Da profilen kopieres fra serveren til maskinen under logind, og kopieres "
-"tilbage til serveren ved logud, kan en stor profil gøre logind/logud for "
-"Windows meget langsom. Der kan være mange årsager til en stor proifl, men "
-"det mest udbredte problem er, at brugere gemmer deres filer på "
-"Windowsskrivebordet eller i »My Documents« (mine dokumenter) i stedet for i "
-"deres hjemmemappe. Derudover kan nogle dårligt designede programmer bruge "
-"profilen til at gemme data som restplads."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
-msgstr ""
-"<emphasis>Læringsfremgangsmetoden</emphasis>: En måde at håndtere med meget "
-"store profiler er at forklare situationen for brugerne. Fortælle dem at de "
-"ikke skal gemme store filer på skrivebrodet, og hvis de ikke vil høre efter, "
-"så er det deres egen fejl når logind er langsomt."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ændring af profilen</emphasis>: En anden fremgangsmetode i "
-"håndtering af problemet er at fjerne dele af profilen, og videresende andre "
-"dele til regulær fillagring. Dette fjerner arbejdsbelastningen fra brugerne "
-"til administratoren, udover at tilføje kompleksitet til installationen. Der "
-"er mindst tre måder at redigere delene som fjernes fra roamingprofilen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr "Eksempel smb.conf-filer for roamingprofiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Bemærk</emphasis> Eksemplerne er forældede da "
-"Kerberos i Wheezy også blev konfigureret for Samba!"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
-#| "by the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/doc/debian-"
-#| "edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English and "
-#| "is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-#| "look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-#| "translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-"
-#| "profiles-de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of "
-#| "explanations which you should have a look at."
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-"Du kan sikkert finde et eksempel på smb.conf i dit foretrukne sprog leveret "
-"af installationen på tjener under <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-"
-"config/examples/</computeroutput>. Kildefilen er på engelsk og kaldes for "
-"<computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; se efter en "
-"fil med den passende kode i filnavnet (den danske oversættelse vil for "
-"eksempel være navngivet <computeroutput>smb-roaming-profiles-da.conf</"
-"computeroutput>). I konfigurationsfilen er der en masse forklaringer, som du "
-"bør kigge på."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr "Maskinpolitikker for roamingprofiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"Maskinpolitikker kan redigeres og kopieres til alle de andre computere."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Vælg en netop installeret Windowscomputer og kør <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-"Under markeringen »User Configuration« -> »Administrative Templates« -"
-"> »System« -> »User Profiles« -> »Exclude directories in roaming "
-"profile«, kan du indtaste en semikolonadskilt liste af mapper der skal "
-"ekskluderes fra profilen. Mapperne er internationaliserede og skal skrives "
-"på dit eget sprog på den måde de er i profilen. Eksempler på mapper at "
-"ekskludere:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr "Sprogopsætning"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr "Midlertidige internetfiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr "Mine dokumenter"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr "Programdata"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr "Gem dine ændringer og forlad redigeringsprogrammet."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-"Kopier <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
-"til alle andre Windowsmaskiner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-"Det er en god ide at kopiere den til dit Windows OS-udførelsessystem for at "
-"få den inkluderet på installationstidspunktet."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr "Globale politikker for roamingprofiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-#| "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) and put "
-#| "it in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working "
-#| "almost instantly on all Windows machines."
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-"Ved at bruge det forældede politikredigeringsprogram for Windows "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>), kan du oprette en politikfil "
-"(NTConfig.pol) og placere den i dit netlogind-drev på tjener. Dette har den "
-"fordel at det virker næsten øjeblikkeligt på alle Windowsmaskiner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-"Igennem et stykke tid har muligheden for uafhængigt at hente "
-"politikredigeringsprogrammet været fjernet fra Microsofts hjemmeside, men "
-"det er stadig tilgængeligt som en del af ORK Tools."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
-#| "files. If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/"
-#| "netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-#| "Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
-#| "the changes."
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Med <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> kan du oprette .pol-filer. "
-"Hvis du placerer sådan en fil på tjener som <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> så vil den automatisk blive læst af "
-"Windowsmaskiner og midlertidig overskrive registret, og dermed aktivere "
-"ændringerne."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-"For at få ordentlig nytte af <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> "
-"skal du også hente passende .adm-filer for dit operativsystem og programmer; "
-"ellers kan du ikke definere en lang række indstillinger i "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-"Vær opmærksom på, at de nye politikværktøjer for grupper "
-"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> og <computeroutput>gpmc.msc</"
-"computeroutput>, ikke kan oprette .pol-filer; de virker enten kun for den "
-"lokale maskine eller kræver en Active Directory-server."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-"Hvis du forstår tysk så er <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> en "
-"rigtig god hjemmeside om emnet."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr "Redigering af Windows register"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-"Du kan redigere registret for den lokale computer, og kopier denne "
-"registernøgle til andre computere"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr "Start redigeringsprogrammet for registret."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Naviger til <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr "Brug menuen »Rediger menu« -> »Ny« -> »Strengværdi«."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr "Kald den <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-"Indtast en liste adskilt af semikolon over stier der skal udelukkes (på "
-"samme måde som for en maskinpolitik)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-"Nu kan du vælge at eksportere denne registreringsnøgle som en .reg-fil. "
-"Marker et afsnit, højreklik og vælg »Eksporter«."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-"Gem filen og du kan dobbeltklikke på den, eller tilføje den til et skript "
-"for at kopiere den til andre maskiner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr "Kilder:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr "Videresendelse af profilmapper"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-"Undertiden er fjernelse af mapper fra profilen ikke nok. Du kan opleve at "
-"brugere mister filer fordi de ved en fejl gemmer ting i »Mine dokumenter«, "
-"når dette ikke er gemt i profilerne. Du vil måske også videresende mapperne "
-"brugt af nogle dårligt programmerede programmer til normale netværksdrev."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr "Videresendelse via maskinpolitikker"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-"Alle ovenstående instruktioner om maskinpolitikker gælder også her. Du kan "
-"bruge <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> til at redigere politikken "
-"og kopiere den til alle maskiner. Videresendelsen skal være tilgængelig "
-"under »Brugerkonfiguration« -> »Vinduesopsætning« -> "
-"»Mappevideresendelse«. Mapper som kan bruges til at videresende inkluderer "
-"»Skrivebord« og »Mine dokumenter«."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-"Det er værd at huske, at hvis du aktiverer mappevideresendelse, så bliver "
-"disse mapper automatisk tilføjet til listen over synkroniserede mapper. Hvis "
-"du ikke ønsker dette, så skal du deaktivere den via en af de følgende ruter:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"»Brugerkonfiguration« -> »Administrative skabeloner« -> »Netværk« -"
-"> »Frakoblede filer«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"»Computerkonfiguration« -> »Administrative skabeloner« -> »Netværk« -"
-"> »Frakoblede filer«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr "Videresende med brug af globale politikker"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr "Undgå roamingprofiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr "Deaktivering af roaming med brug af en lokal politik"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-"Med brug af lokale politikker, kan du deaktivere roamingprofilen på "
-"individuelle maskiner. Dette er ofte ønsket på specielle maskiner - for "
-"eksempel på dedikerede maskiner, eller maskiner som har lavere end normal "
-"båndbredde."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-"Du kan bruge metoden for maskinpolitik, som beskrevet ovenfor; nøglen er i "
-"»Administrative skabeloner« -> »System« -> »Brugerprofiler« -> "
-"»Tillad kun lokaler profiler«."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr "Deaktivering af roaming med brug af globale politikker"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr "Deaktivering af roaming i smb.conf"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-#| "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-#| "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-#| "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on tjener, unsetting the "
-#| "\"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-"Hvis for eksempel at alle har deres egen dedikerede maskine, og ingen andre "
-"må røre den, så vil redigering af Sambakonfigurationen lade dig deaktivere "
-"roamingprofiler for hele netværket. Du kan ændre filen <computeroutput>smb."
-"conf</computeroutput> på tjener, fjerne variablerne »logon path« og »logon "
-"home« og så genstarte samba."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Fjernskrivebord"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "Tjeneste for fjernskrivebord"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Beginning with this release, choosing the thin client server profile or "
-#| "the combined server profile installs xrdp, a package which uses the "
-#| "Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a remote client. "
-#| "Microsoft Windows users can connect to the thin client server running "
-#| "xrdp without installing additional software - they simply start a Remote "
-#| "Desktop Connection on their Windows machine and connect."
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
-msgstr ""
-"Fra og med denne version, vil valg af profilen for Server for tynde klienter "
-"eller den kombinerede serverprofil installere xrdp, en pakke som bruger "
-"protokollen for fjernskrivebord (Remote Desktop Protocol) til at præsentere "
-"et grafisk logind for en ekstern klient. Microsoft Windows-brugere kan "
-"forbinde til serveren for tynde klienter ved at køre xrdp uden at installere "
-"yderligere programmer - de starter simpelthen en forbindelse via "
-"fjernskrivebordet på deres Windowsmaskine og forbinder."
+"Fra og med denne version, vil valg af profilen for Server for tynde klienter "
+"eller den kombinerede serverprofil installere xrdp, en pakke som bruger "
+"protokollen for fjernskrivebord (Remote Desktop Protocol) til at præsentere "
+"et grafisk logind for en ekstern klient. Microsoft Windows-brugere kan "
+"forbinde til serveren for tynde klienter ved at køre xrdp uden at installere "
+"yderligere programmer - de starter simpelthen en forbindelse via "
+"fjernskrivebordet på deres Windowsmaskine og forbinder."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
@@ -9147,14 +8833,9 @@ msgstr "Samba i Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -9177,9 +8858,9 @@ msgstr ""
 #| "Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has joined the "
 #| "domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 "Samba (v3) siden Debian Edu Wheezy (den forrige udgivelse) er blevet fuldt "
 "forberedt for brug som en NT4-lignende domænecontroller med Windows XP, "
@@ -9191,13 +8872,21 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Sådan kommer du i gang"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
+#| "server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working "
+#| "under Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have "
+#| "already created some users that can flawlessly use the Debian Edu "
+#| "workstation. We also presume that you have a Windows XP/Vista/7 "
+#| "workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server "
+#| "from a Windows machine."
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 "Denne dokumentation antager, at du har installeret Debian Edu-hovedserveren "
 "og måske også en Debian Edu-arbejdsstation for at verificere at arbejde i "
@@ -9241,10 +8930,17 @@ msgid "Accessing files via Samba"
 msgstr "Tilgå filer via Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² "
+#| "should be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER"
+#| "\\<username> and access their home directories with Windows "
+#| "machines <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows "
+#| "SKOLELINUX domain."
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -9356,150 +9052,6 @@ msgstr ""
 "værtsnavnet for Windowsmaskinen vil senere blive brugt i GOsa² og kan ikke "
 "ændres der (uden at bryde domænemedlemskabet for denne maskine)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr "Tilslutning til SKOLELINUX-domænet med Windows XP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-"Tilslutning af Windows XP-maskiner (testet med Service Pack 3) virker ud af "
-"boksen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-"BEMÆRK: Windows XP Home understøtter ikke domænemedlemskab; Windows XP "
-"Professional er krævet for dette."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-"log ind på Windows XP-maskinen som Administrator (eller enhver anden konto "
-"med administratorprivilegier)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr "klik på »Start«, højreklik på »Computer« og klik så på »Properties«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr "vælg faneblad »Computernavn« og klik på »Ændr ...«"
-
-# engelsk fejl SKOLELINUX? missing L
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-"under »Medlem af«, vælg radioknappen ved siden af »Domæne:«, indtast "
-"SKOLELINUX og klik så »O.k.«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-"en pop op-boks vil anmode om at du indtaster akkreditiver for en konto med "
-"rettigheder til at slutte sig til domænet. Indtast brugernavn SKOLELINUX"
-"\\Administrator og adgangskode for root, klik så »O.k.«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-"en pop op-boks med bekræftelse vil byde dig velkommen til SKOLELINUX-"
-"domænet. Et klik på »O.k.«, vil resultere i endnu en besked, der informerer "
-"dig om, at en genstart for maskinen er krævet for at anvende ændringerne. "
-"Klik på »O.k.«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
-#| ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
-#| "domain (\"this computer\")"
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-"Efter genstarten, når du logger ind første gang, så klik på knappen for "
-"»Indstillinger >>« og vælg domænet SKOLELINUX i stedet for det lokale "
-"domæne (»denne computer«)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-"Hvis tilslutning til domænet er lykkedes, så skulle du nu kunne se "
-"værtsdetaljerne i GOsa² (under menuafsnittet »Systemer«)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr "Tilslutning til SKOLELINUX-domænet med Windows Vista/7"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-"Tilslutning af Windows Vista/7-maskiner til SKOLELINUX-domænet kræver "
-"installationen af en registry-rettelse på Windows Visat/7-klienten. Denne "
-"rettelse tilbydes på denne placering:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-"For yderligere information så se venligst den inkluderede README_Win7-domain-"
-"Membership.txt i den samme mappe. Vær sikr på at du anvender denne rettelse "
-"som en lokal administrator af Windowssystemet."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-"Efter anvendelse af den ovenstående rettelse og genstart af klientsystemet "
-"bør du kunne slutte dig til SKOLELINIX-domænet:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-"informationssiden for det grundlæggende system vil åbne sig. Under "
-"»Computernavn, domæne og indstillinger for arbejdsgruppe«, så klik på »Ændr "
-"indstillinger«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr "på siden for Systemegenskaber, klik på »Ændr ...«"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr "Første domænelogind"
@@ -9610,10 +9162,8 @@ msgstr ""
 #| "\">511387</ulink>)."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Nogle skoler bruger kontrolværktøjer som <ulink url=\"http://packages.debian."
 "org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> eller <ulink url=\"http://"
@@ -9632,11 +9182,11 @@ msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -9656,28 +9206,6 @@ msgstr ""
 "org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> til at begrænse "
 "internetadgang."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-"Hjælpeartiklerne fra <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/"
-"> er enten bruger- eller udviklerspecifikke. Lad os flytte de "
-"brugerspecifikke hjælpeartikler her over (og slette dem der)! (men spørg "
-"først forfatterne om det er okay med flytningen og at de udgives under GPL - "
-"se sidehistorikken for at finde dem)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"ufuldstændig men interessant"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "Hjælp for brugere"
@@ -9742,23 +9270,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uafhængige Javaprogrammer understøttes direkte af kørselstiden OpenJDK Java."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr "Kørsel af Javaprogrammer i internetbrowseren"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-#| "OpenJDK Java runtime."
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-"Kørsel af Javaminiprogrammer i browseren er understøttet direkte af OpenJDK "
-"Java-kørselstiden."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr "Brug af e-post"
@@ -9772,9 +9283,9 @@ msgstr "Brug af e-post"
 #| "the local situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-"
 #| "config</computeroutput>."
 msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -9819,10 +9330,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr "Indtast din e-post-adresse"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr "Fjern kryds fra »Husk adgangskode«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr "Indtast ikke en adgangskode da Kerberos' single sig on vil blive brugt"
 
@@ -9840,18 +9347,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr "Klik »Færdig«"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
-#| "accept the certificate"
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-"Første gang du tilgå indboksen klik »Bekræft sikkerhedsundtagelse« for at "
-"acceptere certifikatet"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -10215,12 +9710,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
@@ -10364,9 +9853,25 @@ msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Andre ændringer sammenlignet med den forrige udgivelse"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 #| msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr "Andre ændringer sammenlignet med den forrige udgivelse"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -11636,9 +11141,15 @@ msgid ""
 "\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\">installation "
 "manual</ulink> for more details."
 msgstr ""
-"Ny version af debianinstallationsprogrammet fra Debian Stretch, se <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
-"\">installationsmanual</ulink> for yderligere detaljer."
+"Ny version af debianinstallationsprogrammet fra Debian Stretch, se <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
+"\">installationsmanual</ulink> for yderligere detaljer."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -12250,6 +11761,754 @@ msgstr ""
 "Yderligere information om endnu ældre versioner kan findes på <ulink url="
 "\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at forenkle standardopsætningen af Skolelinux så kører "
+#~ "Internetforbindelsen over en separat router. Det er muligt at opsætte "
+#~ "Debian med både et modem og en ISDN-forbindelse; der er dog ikke gjort et "
+#~ "forsøg på at det virker ud af boksen for Skolelinux (opsætningen krævet "
+#~ "for at justere standardsituationen for dettte bør dokumenteres separat)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
+#~| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
+#~| "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yderligere information om Debian Jessie er tilgængelig i Debians <ulink "
+#~ "url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
+#~ "\">installationsmanual</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Log ind på serveren - med administratorkontoen (root) kan du ikke logge "
+#~ "ind grafisk."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Upgrade LTSP chroot (default arch i386)"
+#~ msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+#~ msgstr "Opgrader LTSP-chroot (standardarkitektur i386)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "$ sudo apt-get update\n"
+#~| "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
+#~| "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~| "  $ startx"
+#~ msgid ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
+#~ "  # efter installation, start en grafisk session for den første bruger \n"
+#~ "  $ startx"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
+#~| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default "
+#~| "anymore, as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash "
+#~| "player is still an option. Please note that upgrading is special in this "
+#~| "case."
+#~ msgid ""
+#~ "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#~ "installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash "
+#~ "support early 2018."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selvom den frie flashafspiller <computeroutput>gnash</computeroutput> "
+#~ "<emphasis>ikke</emphasis> installeres som standard længere, da den er "
+#~ "blevet fjernet fra Jessie, så er installation af en ikke-fri "
+#~ "flashafspiller stadig en mulighed. Bemærk venligst at opgradering er "
+#~ "speciel i dette tilfælde."
+
+#~ msgid "User groups in Windows"
+#~ msgstr "Brugergrupper i Windows"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
+#~| "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
+#~| "you can use this for example in the logon script which resides on tjener "
+#~| "in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
+#~ "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
+#~ "you can use this for example in the logon script which resides on the "
+#~ "main server in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ønsker at kontrollere brugergrupper på Windows, så skal du hente "
+#~ "værktøjet <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> fra Microsoft. Så "
+#~ "kan du f.eks. bruge dette i logindskriptet som befinder sig på tjener i "
+#~ "<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
+
+#~ msgid "XP home"
+#~ msgstr "XP-hjem"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to tjener "
+#~| "using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
+#~| "SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall "
+#~| "before tjener will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
+#~| "called now)."
+#~ msgid ""
+#~ "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the "
+#~ "main server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is "
+#~ "set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall "
+#~ "before the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever "
+#~ "it's called now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brugere som har XP-bærbare hjemmefra kan stadig forbinde til tjener med "
+#~ "deres Skolelinuxakkreditiver, såfremt at arbejdsgruppen er opsat Til "
+#~ "SKOLELINUX. De skal dog måske deaktivere Windowsbrandmuren før tjener "
+#~ "fremgår af Network Neighbourhood (eller hvad det kaldes nu)."
+
+#~ msgid "Managing roaming profiles"
+#~ msgstr "Håndtering af roamingprofiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Roaming profiles contain user work environments which include desktop "
+#~ "items and settings. Examples include personal files, desktop icons and "
+#~ "menus, screen colours, mouse settings, window size and position, "
+#~ "application configurations, and network and printer connections. Roaming "
+#~ "profiles are available wherever the user logs on, provided the server is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Roamingprofiler indeholder arbejdsmiljøet for brugerne som inkluderer "
+#~ "skrivebordsposter og -opsætning. Eksempelvis personlige filer, "
+#~ "skrivebordsikoner og menuer, skærmfarver, museopsætning, vinduesstørrelse "
+#~ "og -placering, programkonfigurationer og netværks- og "
+#~ "printerforbindelser. Roamingprofiler er tilgængelige overalt hvor "
+#~ "brugeren logger ind, sålænge at serveren er tilgængelig."
+
+# engelsk fejl
+#~ msgid ""
+#~ "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, "
+#~ "and copied back to the server during logout, a large profile can make "
+#~ "Windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a "
+#~ "large profile, but the most common problem is that users save their files "
+#~ "on the Windows desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in "
+#~ "their home directory. Also, some badly designed programs use the profile "
+#~ "to store data and as scratch space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da profilen kopieres fra serveren til maskinen under logind, og kopieres "
+#~ "tilbage til serveren ved logud, kan en stor profil gøre logind/logud for "
+#~ "Windows meget langsom. Der kan være mange årsager til en stor proifl, men "
+#~ "det mest udbredte problem er, at brugere gemmer deres filer på "
+#~ "Windowsskrivebordet eller i »My Documents« (mine dokumenter) i stedet for "
+#~ "i deres hjemmemappe. Derudover kan nogle dårligt designede programmer "
+#~ "bruge profilen til at gemme data som restplads."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
+#~ "overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them "
+#~ "not to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's "
+#~ "their own fault when login is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Læringsfremgangsmetoden</emphasis>: En måde at håndtere med "
+#~ "meget store profiler er at forklare situationen for brugerne. Fortælle "
+#~ "dem at de ikke skal gemme store filer på skrivebrodet, og hvis de ikke "
+#~ "vil høre efter, så er det deres egen fejl når logind er langsomt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to "
+#~ "dealing with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
+#~ "other parts to regular file storage. This moves the workload from the "
+#~ "users to the administrator, while adding complexity to the installation. "
+#~ "There are at least three ways to edit the parts that are removed from the "
+#~ "roaming profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Ændring af profilen</emphasis>: En anden fremgangsmetode i "
+#~ "håndtering af problemet er at fjerne dele af profilen, og videresende "
+#~ "andre dele til regulær fillagring. Dette fjerner arbejdsbelastningen fra "
+#~ "brugerne til administratoren, udover at tilføje kompleksitet til "
+#~ "installationen. Der er mindst tre måder at redigere delene som fjernes "
+#~ "fra roamingprofilen."
+
+#~ msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
+#~ msgstr "Eksempel smb.conf-filer for roamingprofiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since "
+#~ "in wheezy kerberos was configured for samba too!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Bemærk</emphasis> Eksemplerne er forældede da "
+#~ "Kerberos i Wheezy også blev konfigureret for Samba!"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
+#~| "by the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/doc/"
+#~| "debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
+#~| "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~| "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
+#~| "filename (the German translation, for example, will be named "
+#~| "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
+#~| "the config file are a lot of explanations which you should have a look "
+#~| "at."
+#~ msgid ""
+#~ "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
+#~ "by the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/"
+#~ "doc/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
+#~ "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~ "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
+#~ "filename (the German translation, for example, will be named "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
+#~ "the config file are a lot of explanations which you should have a look at."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan sikkert finde et eksempel på smb.conf i dit foretrukne sprog "
+#~ "leveret af installationen på tjener under <computeroutput>/usr/share/doc/"
+#~ "debian-edu-config/examples/</computeroutput>. Kildefilen er på engelsk og "
+#~ "kaldes for <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
+#~ "se efter en fil med den passende kode i filnavnet (den danske "
+#~ "oversættelse vil for eksempel være navngivet <computeroutput>smb-roaming-"
+#~ "profiles-da.conf</computeroutput>). I konfigurationsfilen er der en masse "
+#~ "forklaringer, som du bør kigge på."
+
+#~ msgid "Machine policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Maskinpolitikker for roamingprofiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maskinpolitikker kan redigeres og kopieres til alle de andre computere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
+#~ "msc</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg en netop installeret Windowscomputer og kør <computeroutput>gpedit."
+#~ "msc</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative "
+#~ "Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude "
+#~ "directories in roaming profile\", you can enter a semicolon-separated "
+#~ "list of directories to exclude from the profile.  The directories are "
+#~ "internationalised and must be written in your own language the way they "
+#~ "are in the profile. Examples of directories to exclude are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Under markeringen »User Configuration« -> »Administrative Templates« -"
+#~ "> »System« -> »User Profiles« -> »Exclude directories in roaming "
+#~ "profile«, kan du indtaste en semikolonadskilt liste af mapper der skal "
+#~ "ekskluderes fra profilen. Mapperne er internationaliserede og skal "
+#~ "skrives på dit eget sprog på den måde de er i profilen. Eksempler på "
+#~ "mapper at ekskludere:"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "Locale settings"
+#~ msgstr "Sprogopsætning"
+
+#~ msgid "Temporary Internet Files"
+#~ msgstr "Midlertidige internetfiler"
+
+#~ msgid "My Documents"
+#~ msgstr "Mine dokumenter"
+
+#~ msgid "Application Data"
+#~ msgstr "Programdata"
+
+#~ msgid "Save your changes, and exit the editor."
+#~ msgstr "Gem dine ændringer og forlad redigeringsprogrammet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
+#~ "to all other Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopier <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</"
+#~ "computeroutput> til alle andre Windowsmaskiner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have "
+#~ "it included at install time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er en god ide at kopiere den til dit Windows OS-udførelsessystem for "
+#~ "at få den inkluderet på installationstidspunktet."
+
+#~ msgid "Global policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Globale politikker for roamingprofiler"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~| "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) and "
+#~| "put it in your netlogon share on tjener. This has the advantage of "
+#~| "working almost instantly on all Windows machines."
+#~ msgid ""
+#~ "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
+#~ "in your netlogon share on the main server. This has the advantage of "
+#~ "working almost instantly on all Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved at bruge det forældede politikredigeringsprogram for Windows "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>), kan du oprette en "
+#~ "politikfil (NTConfig.pol) og placere den i dit netlogind-drev på tjener. "
+#~ "Dette har den fordel at det virker næsten øjeblikkeligt på alle "
+#~ "Windowsmaskiner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For some time, the policy editor standalone download has been removed "
+#~ "from the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Igennem et stykke tid har muligheden for uafhængigt at hente "
+#~ "politikredigeringsprogrammet været fjernet fra Microsofts hjemmeside, men "
+#~ "det er stadig tilgængeligt som en del af ORK Tools."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+#~| "files. If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/"
+#~| "netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
+#~| "Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
+#~| "the changes."
+#~ msgid ""
+#~ "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+#~ "files. If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/"
+#~ "samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read "
+#~ "by Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
+#~ "the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> kan du oprette .pol-"
+#~ "filer. Hvis du placerer sådan en fil på tjener som <computeroutput>/etc/"
+#~ "samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> så vil den automatisk blive "
+#~ "læst af Windowsmaskiner og midlertidig overskrive registret, og dermed "
+#~ "aktivere ændringerne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
+#~ "also need to download appropriate .adm files for your operating system "
+#~ "and applications; otherwise you cannot define many settings in "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at få ordentlig nytte af <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> "
+#~ "skal du også hente passende .adm-filer for dit operativsystem og "
+#~ "programmer; ellers kan du ikke definere en lang række indstillinger i "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
+#~ "create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
+#~ "Active Directory server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vær opmærksom på, at de nye politikværktøjer for grupper "
+#~ "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> og <computeroutput>gpmc.msc</"
+#~ "computeroutput>, ikke kan oprette .pol-filer; de virker enten kun for den "
+#~ "lokale maskine eller kræver en Active Directory-server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> "
+#~ "is a very good web site on this topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du forstår tysk så er <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> "
+#~ "en rigtig god hjemmeside om emnet."
+
+#~ msgid "Editing Windows registry"
+#~ msgstr "Redigering af Windows register"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry "
+#~ "key to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan redigere registret for den lokale computer, og kopier denne "
+#~ "registernøgle til andre computere"
+
+#~ msgid "Start the Registry Editor."
+#~ msgstr "Start redigeringsprogrammet for registret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naviger til <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+
+#~ msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
+#~ msgstr "Brug menuen »Rediger menu« -> »Ny« -> »Strengværdi«."
+
+#~ msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+#~ msgstr "Kald den <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as "
+#~ "for a machine policy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast en liste adskilt af semikolon over stier der skal udelukkes (på "
+#~ "samme måde som for en maskinpolitik)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
+#~ "selection, right-click, and select \"Export\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu kan du vælge at eksportere denne registreringsnøgle som en .reg-fil. "
+#~ "Marker et afsnit, højreklik og vælg »Eksporter«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the file and you can double click it, or add it to a script to "
+#~ "spread it to other machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gem filen og du kan dobbeltklikke på den, eller tilføje den til et skript "
+#~ "for at kopiere den til andre maskiner."
+
+#~ msgid "Sources:"
+#~ msgstr "Kilder:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+
+#~ msgid "Redirecting profile directories"
+#~ msgstr "Videresendelse af profilmapper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You "
+#~ "may find that users lose files because they mistakenly save things into "
+#~ "\"My Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also "
+#~ "want to redirect the directories used by some badly programmed "
+#~ "applications to normal network shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undertiden er fjernelse af mapper fra profilen ikke nok. Du kan opleve at "
+#~ "brugere mister filer fordi de ved en fejl gemmer ting i »Mine "
+#~ "dokumenter«, når dette ikke er gemt i profilerne. Du vil måske også "
+#~ "videresende mapperne brugt af nogle dårligt programmerede programmer til "
+#~ "normale netværksdrev."
+
+#~ msgid "Redirecting using machine policies"
+#~ msgstr "Videresendelse via maskinpolitikker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the instructions given above about machine policies apply here too.  "
+#~ "You can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the "
+#~ "policy and copy it to all machines. The redirection should be available "
+#~ "under \"User Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder "
+#~ "Redirection\". Directories that it can be useful to redirect include "
+#~ "\"Desktop\" and \"My Documents\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle ovenstående instruktioner om maskinpolitikker gælder også her. Du "
+#~ "kan bruge <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> til at redigere "
+#~ "politikken og kopiere den til alle maskiner. Videresendelsen skal være "
+#~ "tilgængelig under »Brugerkonfiguration« -> »Vinduesopsætning« -> "
+#~ "»Mappevideresendelse«. Mapper som kan bruges til at videresende "
+#~ "inkluderer »Skrivebord« og »Mine dokumenter«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
+#~ "folders are automatically added to the synchronised folders list. If you "
+#~ "do not want this, you should disable it via one of the following routes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er værd at huske, at hvis du aktiverer mappevideresendelse, så bliver "
+#~ "disse mapper automatisk tilføjet til listen over synkroniserede mapper. "
+#~ "Hvis du ikke ønsker dette, så skal du deaktivere den via en af de "
+#~ "følgende ruter:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
+#~ "\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "»Brugerkonfiguration« -> »Administrative skabeloner« -> »Netværk« -"
+#~ "> »Frakoblede filer«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> "
+#~ "\"Network\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "»Computerkonfiguration« -> »Administrative skabeloner« -> »Netværk« "
+#~ "-> »Frakoblede filer«"
+
+#~ msgid "Redirecting using global policies"
+#~ msgstr "Videresende med brug af globale politikker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+
+#~ msgid "Avoiding roaming profiles"
+#~ msgstr "Undgå roamingprofiler"
+
+#~ msgid "Disabling roaming using a local policy"
+#~ msgstr "Deaktivering af roaming med brug af en lokal politik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
+#~ "machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
+#~ "dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med brug af lokale politikker, kan du deaktivere roamingprofilen på "
+#~ "individuelle maskiner. Dette er ofte ønsket på specielle maskiner - for "
+#~ "eksempel på dedikerede maskiner, eller maskiner som har lavere end normal "
+#~ "båndbredde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the machine policy method describe above; the key is in "
+#~ "\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -"
+#~ "> \"Only allow local profiles\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruge metoden for maskinpolitik, som beskrevet ovenfor; nøglen er "
+#~ "i »Administrative skabeloner« -> »System« -> »Brugerprofiler« -> "
+#~ "»Tillad kun lokaler profiler«."
+
+#~ msgid "Disabling roaming using global policies"
+#~ msgstr "Deaktivering af roaming med brug af globale politikker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+
+#~ msgid "Disabling roaming in smb.conf"
+#~ msgstr "Deaktivering af roaming i smb.conf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else "
+#~| "is allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you "
+#~| "disable roaming profiles for the entire network. You can alter the "
+#~| "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on tjener, unsetting the "
+#~| "\"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
+#~ msgid ""
+#~ "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
+#~ "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
+#~ "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
+#~ "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, "
+#~ "unsetting the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart "
+#~ "samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis for eksempel at alle har deres egen dedikerede maskine, og ingen "
+#~ "andre må røre den, så vil redigering af Sambakonfigurationen lade dig "
+#~ "deaktivere roamingprofiler for hele netværket. Du kan ændre filen "
+#~ "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> på tjener, fjerne variablerne "
+#~ "»logon path« og »logon home« og så genstarte samba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+#~ msgstr ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
+#~ msgstr "Tilslutning til SKOLELINUX-domænet med Windows XP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilslutning af Windows XP-maskiner (testet med Service Pack 3) virker ud "
+#~ "af boksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
+#~ "Professional is required here."
+#~ msgstr ""
+#~ "BEMÆRK: Windows XP Home understøtter ikke domænemedlemskab; Windows XP "
+#~ "Professional er krævet for dette."
+
+#~ msgid ""
+#~ "log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account "
+#~ "with Administrator privileges)"
+#~ msgstr ""
+#~ "log ind på Windows XP-maskinen som Administrator (eller enhver anden "
+#~ "konto med administratorprivilegier)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on "
+#~ "\"Properties\""
+#~ msgstr "klik på »Start«, højreklik på »Computer« og klik så på »Properties«"
+
+#~ msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
+#~ msgstr "vælg faneblad »Computernavn« og klik på »Ændr ...«"
+
+# engelsk fejl SKOLELINUX? missing L
+#~ msgid ""
+#~ "under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
+#~ "SKOLELINUX and then click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "under »Medlem af«, vælg radioknappen ved siden af »Domæne:«, indtast "
+#~ "SKOLELINUX og klik så »O.k.«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a pop up box will request to enter credentials of an account with rights "
+#~ "to join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
+#~ "password, click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "en pop op-boks vil anmode om at du indtaster akkreditiver for en konto "
+#~ "med rettigheder til at slutte sig til domænet. Indtast brugernavn "
+#~ "SKOLELINUX\\Administrator og adgangskode for root, klik så »O.k.«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
+#~ "Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that "
+#~ "a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "en pop op-boks med bekræftelse vil byde dig velkommen til SKOLELINUX-"
+#~ "domænet. Et klik på »O.k.«, vil resultere i endnu en besked, der "
+#~ "informerer dig om, at en genstart for maskinen er krævet for at anvende "
+#~ "ændringerne. Klik på »O.k.«"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~| ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~| "domain (\"this computer\")"
+#~ msgid ""
+#~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~ "domain (\"this computer\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter genstarten, når du logger ind første gang, så klik på knappen for "
+#~ "»Indstillinger >>« og vælg domænet SKOLELINUX i stedet for det "
+#~ "lokale domæne (»denne computer«)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
+#~ "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis tilslutning til domænet er lykkedes, så skulle du nu kunne se "
+#~ "værtsdetaljerne i GOsa² (under menuafsnittet »Systemer«)."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
+#~ msgstr "Tilslutning til SKOLELINUX-domænet med Windows Vista/7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
+#~ "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This "
+#~ "patch is provided at this location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilslutning af Windows Vista/7-maskiner til SKOLELINUX-domænet kræver "
+#~ "installationen af en registry-rettelse på Windows Visat/7-klienten. Denne "
+#~ "rettelse tilbydes på denne placering:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a "
+#~ "local Administrator of the Windows system."
+#~ msgstr ""
+#~ "For yderligere information så se venligst den inkluderede README_Win7-"
+#~ "domain-Membership.txt i den samme mappe. Vær sikr på at du anvender denne "
+#~ "rettelse som en lokal administrator af Windowssystemet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying the above patch and rebooting the client system you should "
+#~ "be able to join the SKOLELINUX domain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter anvendelse af den ovenstående rettelse og genstart af "
+#~ "klientsystemet bør du kunne slutte dig til SKOLELINIX-domænet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the basic system information page will open. Under \"Computer name, "
+#~ "domain, and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
+#~ msgstr ""
+#~ "informationssiden for det grundlæggende system vil åbne sig. Under "
+#~ "»Computernavn, domæne og indstillinger for arbejdsgruppe«, så klik på "
+#~ "»Ændr indstillinger«"
+
+#~ msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
+#~ msgstr "på siden for Systemegenskaber, klik på »Ændr ...«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "if they are happy with moving them and putting them under the GPL - see "
+#~ "the page histories to find them.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hjælpeartiklerne fra <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "\"/> er enten bruger- eller udviklerspecifikke. Lad os flytte de "
+#~ "brugerspecifikke hjælpeartikler her over (og slette dem der)! (men spørg "
+#~ "først forfatterne om det er okay med flytningen og at de udgives under "
+#~ "GPL - se sidehistorikken for at finde dem)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- incomplete but interesting"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- ufuldstændig men interessant"
+
+#~ msgid "Running Java applications in the web browser"
+#~ msgstr "Kørsel af Javaprogrammer i internetbrowseren"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
+#~| "OpenJDK Java runtime."
+#~ msgid ""
+#~ "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the "
+#~ "OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018, "
+#~ "FIXME which is now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kørsel af Javaminiprogrammer i browseren er understøttet direkte af "
+#~ "OpenJDK Java-kørselstiden."
+
+#~ msgid "Uncheck 'Remember password'"
+#~ msgstr "Fjern kryds fra »Husk adgangskode«"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
+#~| "accept the certificate"
+#~ msgid ""
+#~ "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
+#~ "accept the certificate; same applies if sending mail for the first time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Første gang du tilgå indboksen klik »Bekræft sikkerhedsundtagelse« for at "
+#~ "acceptere certifikatet"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "{{attachment:12e-creating_ext4.png}}"
 #~ msgid "{{attachment:gosa2_overview.png}}"
@@ -12916,15 +13175,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Udfør den faktiske opgradering."
 
 #~ msgid ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "sed -i 's/wheezy/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Reboot and test if it works like before: Log in as first user and test if "
 #~ "the GOsa² gui is working, if you're able to connect LTSP clients and "
 #~ "workstations, if you can add/remove a netgroup membership of a system, if "
@@ -14577,6 +14827,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Finally, restart KDM by running:"
 #~ msgstr "Endelig, genstart KDM ved at køre:"
-
-#~ msgid "sudo service kdm restart"
-#~ msgstr "sudo service kdm restart"
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
index 960d608..120acec 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:34+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -84,16 +84,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Directly after installation of a school server all services needed for a "
+#| "school network are set up (see the next chapter <link linkend="
+#| "\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>) and "
+#| "the system is ready to be used. Only users and machines need to be added "
+#| "via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting "
+#| "environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+#| "installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive "
+#| "all other machines can be installed via the network, this includes "
+#| "\"roaming workstations\" (ones that can be taken away from the school "
+#| "network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless "
+#| "machines like traditional thin clients."
+msgid ""
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "Unmittelbar nach der Installation eines Schulservers stehen alle für ein "
 "Schulnetzwerk notwendigen Dienste zur Verfügung (siehe Details dazu im "
@@ -110,10 +129,16 @@ msgstr ""
 "wie traditionelle Thin Clients - ist dadurch verfügbar."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "Mehrere für den Unterricht geeignete Anwendungen wie celestia, drgeo, "
 "gcompris, geogebra, kalzium, kgeography und solfege sind in der "
@@ -237,16 +262,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
 msgstr ""
-"Um die Standardinstallation von Skolelinux einfach zu halten, läuft die "
-"Internetverbindung über einen separaten Router. Es besteht die Möglichkeit, "
-"auf einer separaten Maschine Debian zu installieren und diese als Router für "
-"Skolelinux mit der bevorzugten Internet-Einwahlmethode zu konfigurieren "
-"(dies sollte noch separat dokumentiert werden)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The default network setup"
@@ -779,13 +799,46 @@ msgstr ""
 "Hauptservers weiterleitet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+"Diskless Workstations wurden als Teil des Linux-Terminal-Server-Projektes "
+"(LTSP) in Version 5.0 eingeführt."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
+#| "Diskless workstations are using the programs installed in the server's "
+#| "LTSP chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network "
+#| "Block Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD "
+#| "image has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
+#| "computeroutput> on the LTSP server."
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 "Bitte beachten: Thin Clients benutzen die auf dem Server installierten "
 "Programme. Diskless Workstations hingegen benutzen die im LTSP-Chroot des "
@@ -813,6 +866,17 @@ msgstr ""
 "Thin Clients erfolgt gemäß dem Linux-Terminal-Server-Projekt (LTSP)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
+#| "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: "
+#| "the service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from "
+#| "the network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using "
+#| "NBD, and finally the X Window System is started. The display manager "
+#| "(LDM) connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all "
+#| "data is encrypted on the network. For very old thin clients which are too "
+#| "slow for the encryption this can be set to the behavior from former "
+#| "versions, which is to use a direct X connection via XDMCP."
 msgid ""
 "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
 "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: the "
@@ -820,9 +884,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "Thin Clients sind ein guter Weg, um alte und leistungsschwache Rechner zu "
 "verwenden, da alle Programme effektiv auf dem LTSP-Server ausgeführt werden. "
@@ -876,14 +938,6 @@ msgstr ""
 "sie auf den Clients installiert werden muss. Ebenso werden Home-"
 "Verzeichnisse und Systemeinstellungen auf dem Server bereitgehalten."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-"Diskless Workstations wurden als Teil des Linux-Terminal-Server-Projektes "
-"(LTSP) in Version 5.0 eingeführt."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr "Netzwerk-Clients"
@@ -1098,6 +1152,14 @@ msgstr ""
 "Die Bedeutung der verschiedenen Profile wird im Kapitel <link linkend="
 "\"Architecture\">Netzwerk-Architektur</link> erläutert."
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1157,10 +1219,15 @@ msgstr ""
 "Auslagerung über das Netzwerk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz "
+#| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+#| "webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "Für Arbeitsplatzrechner, Diskless Workstations und Einzelplatzrechner sind "
 "mindestens 1000 Mhz und 512 MiB RAM das absolute Minimum. Um moderne "
@@ -1186,9 +1253,13 @@ msgstr ""
 "ab."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
+#| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "main server + LTSP server: 70 GiB. Wie üblich gilt für den Plattenplatz "
 "eines Main-Servers: »Je mehr, umso besser«."
@@ -1480,11 +1551,19 @@ msgid "Where to find additional information"
 msgstr "Hinweise auf weitere Informationsquellen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
+#| "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
+#| "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
+#| "use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
 msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "Es wird empfohlen, die <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/"
 "releasenotes\">Release-Bemerkungen für Debian Buster</ulink> vor einer "
@@ -1492,38 +1571,37 @@ msgstr ""
 "Sie ein Produktivsystem installieren. Bitte probieren Sie Debian Edu / "
 "Skolelinux aus, es sollte einfach funktionieren."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
 "time."
 msgstr ""
 "Bitte unbedingt in diesem Handbuch das Kapitel <link linkend=\"GettingStarted"
 "\">Erste Schritte</link> lesen, da dort erklärt wird, wie die erste "
 "Anmeldung funktioniert."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Weitere Information zum Debian-Buster-Release sind in der <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual\">Debian-"
-"Installationsanleitung</ulink> zu finden."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Download the installation media for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
 msgstr ""
@@ -1566,13 +1644,20 @@ msgid "USB drive ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "USB-Stick ISO-Image für i386 und amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can "
+#| "be installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please "
+#| "note that internet access is needed during installation if the 'LTSP "
+#| "Server' profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP "
+#| "or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "Das für i386- und amd64-Prozessorarchitektur geeignete Multi-Arch-ISO-Image "
 "ist 5,5 GiB groß. Es kann wie das Netinstall-Image auf einen USB-Stick oder "
@@ -1632,13 +1717,23 @@ msgid "Installing Debian Edu"
 msgstr "Die Installation von Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
+#| "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of "
+#| "hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. "
+#| "However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 "
+#| "packages to choose from and a billion configuration options. For the "
+#| "majority of our users, our defaults should be fine."
 msgid ""
 "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
 "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding "
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Debian Edu installieren, haben Sie verschiedene Varianten zur "
 "Auswahl. Aber keine Angst, es sind nicht sehr viele. Es wurde versucht, die "
@@ -1649,6 +1744,100 @@ msgstr ""
 "passen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "The installation process"
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr "Der Installationprozess"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"Die Bedeutung der verschiedenen Profile wird im Kapitel <link linkend="
+"\"Architecture\">Netzwerk-Architektur</link> erläutert."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation types and options"
 msgstr "Installationsarten und Optionen"
 
@@ -2614,10 +2803,15 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the information about Debian Edu specific <link linkend="
+#| "\"Architecture--File_system_access_configuration\">file system access "
+#| "configuration</link> before adding users."
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 "Bevor Sie Benutzer hinzufügen, sollten Sie die Informationen über die "
 "spezifisch für Debian Edu geltende <link linkend=\"Architecture--"
@@ -2632,12 +2826,15 @@ msgstr ""
 "werden:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr "Am Server anmelden - als Root ist keine graphische Anmeldung möglich."
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrading the main server"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "Upgrade des Hauptservers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr "Benutzer mit GOsa² anlegen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3040,12 +3237,18 @@ msgstr ""
 "Teilbäumen«."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
+#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
+#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
+#| "that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock "
+#| "account, set password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 "Bei Verwendung der »Filterbox« erscheinen die Ergebnisse unmittelbar in der "
 "Liste der Benutzer. Jede Zeile repräsentiert eine Benutzerkennung; am "
@@ -3395,6 +3598,20 @@ msgstr ""
 "Systeme ein entsprechendes Icon angezeigt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
+#| "been installed using any of the networked profiles, the "
+#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used "
+#| "to automatically add machines to GOsa². For simple machines it will work "
+#| "out of the box, for machines with more than one mac address the actually "
+#| "used one has to be chosen, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</"
+#| "computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP "
+#| "addresses shown after usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
+#| "computeroutput> belong to the dynamic IP range. These systems can then be "
+#| "modified to suit your network: rename each new system, activate DHCP and "
+#| "DNS, add it to netgroups if needed, reboot the system afterwards. The "
+#| "following screenshots show how this looks in practice:"
 msgid ""
 "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3405,9 +3622,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 "Wenn die Maschinen als Thin Clients bzw. Diskless Workstations gestartet "
 "oder wenn sie unter Verwendung eines der Netzwerkprofile installiert wurden, "
@@ -3696,18 +3913,32 @@ msgid "Printer Management"
 msgstr "Druckerverwaltung"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
+#| "www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal "
+#| "CUPS management interface where you can add/delete/modify your printers "
+#| "and can clean up the printing queue. By default only root is allowed but "
+#| "this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and "
+#| "add one or more valid group names matching your site policy to the line "
+#| "containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing "
+#| "GOsa² groups that might be used are <computeroutput>gosa-admins</"
+#| "computeroutput> and <computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both "
+#| "with the first user as member), <computeroutput>teachers</computeroutput> "
+#| "and <computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after "
+#| "installation)."
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 "Um Drucker zu verwalten, öffnen Sie <ulink url=\"https://www:631\"/> und "
 "akzeptieren Sie das selbstsignierte Zertifikat. Dies ist die normale CUPS-"
@@ -3837,12 +4068,18 @@ msgstr ""
 "ist).   "
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
+#| "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
+#| "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
+#| "ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
 msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -3949,13 +4186,19 @@ msgid "Backup Management"
 msgstr "Verwaltung von Backups"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
+#| "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
+#| "since you have to enter the root password there. If you try to access "
+#| "this site without using SSL it will fail. Note: the site will only work "
+#| "if you temporarily allow ssh root login on the backup server (main server "
+#| "'tjener' by default)."
 msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
 msgstr ""
 "Um Backups zu verwalten, gehen Sie mit Ihrem Browser auf <ulink url="
 "\"https://www/slbackup-php\"/>. Diese Seite müssen Sie mit SSL aufrufen, da "
@@ -3966,6 +4209,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
 "By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
 "root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. "
@@ -4487,12 +4736,18 @@ msgstr ""
 "einstellen (müssen)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr "Upgrade von Debian Edu Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+#| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "Achtung: Stellen Sie sicher, dass Sie das Upgrade von Jessie in einer "
@@ -4575,23 +4830,10 @@ msgstr "Das Upgrade auf Buster vorbereiten und starten:"
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
 msgstr ""
-"# Zunächst einen geänderten Profilnamen anpassen:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Dann ist es am besten, einen neuen vorgegebenen Spiegelserver zu benutzen:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Zum Schluss stretch durch buster ersetzen.\n"
-"sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"apt update\n"
-"apt full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4625,8 +4867,11 @@ msgid "Get the new Debian Edu Buster artwork:"
 msgstr "Das neue Artwork für Debian Edu Buster installieren:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4709,20 +4954,33 @@ msgstr ""
 "service nslcd start"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
-msgstr "Upgrade für den LTSP-Chroot (Architektur i386 als Standard)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Recreating an LTSP chroot"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr "Eine LTSP-Chroot-Umgebung neu erzeugen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
+#| "(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If "
+#| "the image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass genügend Plattenplatz vorhanden ist. LTSP benutzt "
 "nun Network Block Device (NBD). Die NBD-Imagedatei hat eine Größe von etwa 4 "
 "GiB (bei vorgegebener Installation). Wenn die Imagedatei aktualisiert werden "
 "muss, werden zusätzliche 4 GiB für eine temporäre Datei benötigt, "
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
+msgstr ""
+
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -4781,9 +5039,15 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "Eine LTSP-Chroot-Umgebung neu erzeugen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
+#| "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 "Auf LTSP-Servern könnte die LTSP-Chroot-Umgebung neu erzeugt werden. Diese "
 "wird weiterhin automatisch sowohl Thin Clients wie auch Diskless "
@@ -5158,15 +5422,11 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # Nach der Installation eine graphische Arbeitsumgebung für den Erstbenutzer starten\n"
-"  $ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using ldapvi"
@@ -6430,8 +6690,12 @@ msgstr ""
 "wurde; dies könnte Benutzer verwirren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link "
+#| "linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 "Für Thin Clients kann die Verwendung von LXDE als Voreinstellung erzwungen "
@@ -6451,20 +6715,6 @@ msgstr ""
 "Umgebungen GNOME, LXDE, Xfce or MATE</link> auch direkt erfolgen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-"Der freie Flashplayer <computeroutput>gnash</computeroutput> ist "
-"voreingestellt installiert. Bitte beachten: Firefox ESR wird die "
-"Unterstützung von Flash Anfang 2018 einstellen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "DVDs abspielen"
 
@@ -6527,6 +6777,29 @@ msgstr ""
 "Einführung in Thin Clients (auch als Terminals bezeichnet) und Diskless "
 "Workstations (Arbeitsplatzrechner ohne Festplatte)"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -6542,11 +6815,16 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Thin Client</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an "
+#| "(X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that "
+#| "this machine boots from a diskette or directly from the server using "
+#| "network-PROM (or PXE) without using a local client hard drive."
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 "Die Einrichtung des Systems mit Thin Clients ermöglicht es gewöhnlichen PCs, "
 "als (X-)Terminal zu funktionieren, wobei alle Programme auf dem LTSP-Server "
@@ -6624,16 +6902,29 @@ msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
 msgstr "Führen Sie in diesem Fall folgende Befehle auf dem LTSP-Server aus:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# First get information about firmware packages\n"
+#| "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
+#| "\n"
+#| "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
+#| "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
+#| "# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
+#| "ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
+#| "ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+#| "\n"
+#| "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
 "# First get information about firmware packages\n"
 "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -6704,14 +6995,23 @@ msgstr ""
 "Workstation, wenn sie genügend RAM haben."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#| "and replace the line\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
+#| "with\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
+#| "(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+#| "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
+#| "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
+msgid ""
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -6957,8 +7257,9 @@ msgstr ""
 "ltspserver00 im Hauptnetzwerk:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -7003,6 +7304,43 @@ msgstr ""
 "entsprechend an. Verwenden Sie <computeroutput>ldapvi</computeroutput> oder "
 "einen anderen LDAP-Editor, um die DNS- und DHCP-Konfiguration einzusehen."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr "Netzwerkeinstellungen ändern"
@@ -7061,13 +7399,21 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)"
 msgstr "Konfiguration von LTSP-Clients in LDAP (und lts.conf)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
+#| "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-"
+#| "image</computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The "
+#| "image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/"
+#| "ltsp/i386/ directory."
+msgid ""
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 "Um besondere Eigenschaften für bestimmte Thin Clients festzulegen, können "
 "entweder Einstellungen in LDAP hinzugefügt werden oder es kann die Datei "
@@ -7210,7 +7556,9 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>lts.conf</computeroutput> benutzen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+#, fuzzy
+#| msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr ""
 "Festlegen von LXDE als vorgegebene graphische Arbeitsumgebung für alle Thin "
 "Clients"
@@ -7242,12 +7590,20 @@ msgid "Part 1"
 msgstr "Teil 1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
+#| "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/"
+#| "opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script "
+#| "printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, "
+#| "each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the "
+#| "servers."
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 "Für eine Lastverteilung ist es möglich, die Clients so einzurichten, dass "
 "sie sich mit einem von mehreren zur Auswahl stehenden Servern verbinden. "
@@ -7336,7 +7692,9 @@ msgstr ""
 "aus."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr "Ergänzen Sie in »/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf« etwas wie:"
 
 #. type: CDATA
@@ -7345,11 +7703,17 @@ msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as "
+#| "a space-separated list. Then, put the following script in "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on "
+#| "the server you chose to be the load-balancing server."
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 "Ersetzen Sie xxxx entweder mit der IP-Adresse oder dem Rechnernamen des "
 "Servers, wobei die Einträge in der Liste durch Leerzeichen getrennt sind. "
@@ -7394,10 +7758,21 @@ msgid "Part 3"
 msgstr "Teil 3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
+#| "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file "
+#| "containing the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput> from all the LTSP servers that will be "
+#| "load-balanced. Save this file as <computeroutput>/etc/ltsp/"
+#| "ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all load-balanced servers. The "
+#| "last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a "
+#| "server is booted, and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
+#| "computeroutput> is included if it exists."
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -7415,8 +7790,13 @@ msgstr ""
 "und /etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra bei Existenz mit eingeschlossen wird."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
+#| "server."
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -7471,9 +7851,15 @@ msgstr ""
 "Port möglich)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the "
+#| "LTSP manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
+#| "computeroutput> for details."
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -7512,9 +7898,16 @@ msgstr ""
 "die folgenden Befehle als Root auf jedem LTSP-Server ein:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt upgrade\n"
+#| "apt full-upgrade\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
+msgid ""
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -7541,9 +7934,17 @@ msgstr ""
 "die Installation in der Chroot-Umgebung des LTSP-Servers durchgeführt werden."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386\n"
+#| "## optionally, edit the sources.list:\n"
+#| "#editor /etc/apt/sources.list\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt install $new_package\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
+msgid ""
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -7564,6 +7965,16 @@ msgid "Slow login and security"
 msgstr "Langsames Login und Sicherheit"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Skolelinux has added several security features on the client network "
+#| "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
+#| "tricks which may be used on a local network. One such security measure is "
+#| "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
+#| "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
+#| "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not "
+#| "recommended, you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput> containing:"
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
@@ -7571,7 +7982,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 "Skolelinux beinhaltet mehrere Maßnahmen, die im Client-Netzwerk nicht-"
@@ -7661,547 +8072,33 @@ msgstr ""
 "der auf dem Hauptserver installiert ist) und Dateien im Laufwerk H: "
 "gespeichert werden, anstatt in »Eigene Dateien«."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr "Benutzergruppen in Windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Benutzergruppen in Windows kontrollieren wollen, dann müssen Sie "
-"das Werkzeug <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> von Microsoft "
-"herunterladen. Dann können Sie diese z.B. für das Netzanmeldungsskript "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput> auf dem "
-"Hauptserver verwenden."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Entfernte Arbeitsfläche"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr "XP-Home"
+msgid "Remote Desktop Service"
+msgstr "Remote-Desktop-Service"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
+"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
+"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
+"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
+"connect."
 msgstr ""
-"Benutzer/-innen, die Ihren XP-Laptop von zu Hause mitbringen, können sich "
-"mit ihren Zugangsdaten von Skolelinux mit tjener verbinden, vorausgesetzt, "
-"SKOLELINUX ist als Workgroup eingestellt. Es könnte allerdings sein, dass "
-"die Firewall deaktiviert werden muss, bevor der Hauptserver in der "
-"Netzwerkumgebung (oder wie immer das heute genannt wird) sichtbar wird."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
-msgstr "Roaming-Profile verwalten"
+"Seit dieser Veröffentlichung wird bei Verwendung des Profils »LTSP-Server« "
+"und bei Kombiservern das Paket xrdp installiert; xrdp verwendet das Remote-"
+"Desktop-Protocol, um für entfernte Clients eine graphische Anmeldung zur "
+"Verfügung zu stellen. Benutzer von Microsoft Windows können sich mit einem "
+"Terminal-Server (auf dem xrdp läuft) verbinden, ohne zusätzliche Software "
+"installieren zu müssen - sie starten einfach eine Remote-Desktop-Verbindung "
+"auf ihrer Windows-Maschine und melden sich an."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
-msgstr ""
-"Die Roaming-Profile enthalten die Arbeitsumgebungen der Benutzer inklusive "
-"sämtlicher Einstellungen. Beispiele dafür sind persönliche Dateien, Symbole "
-"und Menüs der Arbeitsfläche, der Bildschirmhintergrund, Mauseinstellungen, "
-"Fenstergröße und -positionierung, Anwendungseinstellungen sowie Netzwerk- "
-"und Druckerverbindungen. Die Roaming-Profile sind überall dort vorhanden,  "
-"wo sich ein Benutzer anmeldet (vorausgesetzt, dass der Server verfügbar ist)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
-msgstr ""
-"Weil das Profil während der Anmeldung vom Server auf den lokalen Rechner und "
-"bei der Abmeldung wieder zurück kopiert wird, kann ein umfangreiches Profil "
-"die Windows-Anmeldung/Abmeldung stark verlangsamen. Es gibt viele Gründe für "
-"ein umfangreiches Profil, aber meistens liegt es daran, dass Benutzer "
-"persönliche Daten auf der Windows-Arbeitsfläche oder im Ordner »Eigene "
-"Dateien« anstatt in ihrem Home-Verzeichnis abgelegt haben. Des Weiteren "
-"benutzen einige schlecht eingerichtete Programme das Profil zum Speichern "
-"von Daten und als temporären Speicherplatz."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
-msgstr ""
-"<emphasis>Der erzieherische Ansatz</emphasis>: Ein Weg zur Lösung dieses "
-"Problems ist, den Nutzern die Problematik zu erläutern. Wenn Sie "
-"anschließend große Dateien auf der Arbeitsfläche ablegen und daraufhin das "
-"Anmelden lange dauert, ist das ihr Problem."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-"<emphasis>Das Profil optimieren</emphasis>: Ein anderer Weg, das Problem "
-"anzugehen, ist Teile des Profils zu entfernen und andere Teile in reguläre "
-"Speicherbereiche zu überführen. Dieses Vorgehen verschiebt die Arbeit von "
-"den Nutzern zum Administrator, der mit einer komplexeren Installation "
-"konfrontiert ist. Es gibt mindestens drei Wege, die zu entfernenden Teile "
-"des Roaming-Profils zu editieren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr "Beispielhafte smb.conf für Roaming-Profile"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Hinweis</emphasis> Die Beispiele sind veraltet "
-"seit in Wheezy auch Kerberos für Samba konfiguriert wurde!"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-"Nach der Installation sollte eine beispielhafte Datei smb.conf in der "
-"vorzugsweise verwendeten Sprache auf dem Hauptserver im Verzeichnis "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-config/examples/</computeroutput> "
-"zu finden sein. Die Quelldatei ist in Englisch und heißt <computeroutput>smb-"
-"roaming-profiles-en.conf</computeroutput>. Falls sie zum Beispiel ins "
-"Deutsche übersetzt wurde, heißt sie <computeroutput>smb-roaming-profiles-de."
-"conf</computeroutput>. Innerhalb der Konfigurationsdatei sind eine Menge "
-"Erklärungen vorhanden, die Sie sich ansehen sollten."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr "Maschinen-Richtlinien für Roaming-Profile"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"Maschinen-Richtlinien können editiert und auf alle anderen Rechner kopiert "
-"werden."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Nehmen Sie einen neu installierten Windows-Rechner und führen Sie "
-"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> aus."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-"Unter der Auswahl: »User Configuration« -> »Administrative Templates« -"
-"> »System« -> »User Profiles« -> »Exclude directories in roaming "
-"profile«, können Sie eine durch Strichpunkte getrennte Liste von "
-"Verzeichnissen angeben, die vom Profil ausgeschlossen werden sollen. Die "
-"Verzeichnisse sind internationalisiert und müssen genau so geschrieben "
-"werden, wie sie im Profil angegeben sind. Beispiele für ausgeschlossene "
-"Verzeichnisse sind:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr "Protokoll"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr "Lokale Einstellungen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr "Temporäre Internet-Dateien"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr "Eigene Dateien"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr "Anwendungsdaten"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr "Speichern Sie Ihre Änderungen und beenden Sie den Editor."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-"Kopieren Sie <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</"
-"computeroutput> auf alle anderen Windows-Rechner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-"Es ist eine gute Idee, alles in Ihr Windows-Installationssystem zu kopieren, "
-"um es schon bei der Installation verfügbar zu haben."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr "Globale Richtlinien für Roaming-Profile"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-"Unter Verwendung des Windows-Policy-Editors (<computeroutput>poledit.exe </"
-"computeroutput>) können Sie eine Policy-Datei (NTConfig.pol) erstellen und "
-"diese in Ihre Netzanmeldungsfreigabe auf dem Hauptserver kopieren. Damit "
-"sollte alles fast umgehend auf allen Windows-Rechnern funktionieren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-"Der Richtlinieneditor ist seit einiger Zeit nicht mehr als Download auf der "
-"Internetseite von Microsoft verfügbar, ist jedoch noch als Bestandteil der "
-"ORK-Tools erhältlich."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Mit <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> können Sie .pol-Dateien "
-"erzeugen. Wenn Sie eine solche Datei auf dem Hauptserver unter dem Namen "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> speichern, "
-"wird die Datei von den Windows-Rechnern automatisch gelesen und überschreibt "
-"vorübergehend die Registry. Damit werden Ihre Änderungen angewendet."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Um <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> vernünftig anwenden zu "
-"können, sollten Sie passende .adm-Dateien für Ihr Betriebssystem und Ihre "
-"Anwendungen herunterladen. Ansonsten können Sie nicht viele Einstellungen in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput> definieren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die neuen Werkzeuge für Gruppenrichtlinien, "
-"<computeroutput>gpedit.msc </computeroutput> und <computeroutput>gpmc.msc</"
-"computeroutput> keine .pol-Dateien erzeugen können. Sie funktionieren "
-"entweder nur für den lokalen Rechner oder benötigen einen Active-Directory-"
-"Server."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-"Unter <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> finden Sie wertvolle "
-"Hinweise in deutscher Sprache zu diesem Thema."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr "Editieren der Windows-Registry"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-"Sie können die Registry des lokalen Rechners editieren und diesen Registry-"
-"Schlüssel auf andere Rechner kopieren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr "Starten Sie den Registry-Editor."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Gehen Sie zu <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr "Benutzen Sie \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr "Nennen Sie es <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-"Geben Sie eine durch Strichpunkte getrennte Liste von auszuschließenden "
-"Pfaden an (genauso wie bei der Machine-Policy)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-"Jetzt können Sie diesen Registry-Schlüssel als .reg-Datei exportieren. "
-"Markieren Sie eine Auswahl, Rechtsklick, »Export« wählen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-"Speichern Sie die Datei und führen Sie einen Doppelkick darauf aus; oder "
-"fügen Sie sie einem Skript hinzu, um sie auf andere Rechner zu verteilen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr "Quellen:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr "Profilverzeichnisse umlenken"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-"Manchmal ist das Entfernen eines Verzeichnisses aus dem Profil nicht genug. "
-"Es wird Benutzer geben, die ihre Dateien verlieren, weil sie die aus "
-"Versehen in »Eigene Dateien« gespeichert haben und dieser Ordner nicht im "
-"Profil gespeichert wird. Genauso können die Verzeichnisse, die einige "
-"schlecht programmierte Anwendungen benutzen, auf normale Netzwerk-"
-"Verzeichnisse umlenkt werden."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr "Umleitung unter Benutzung von Maschinen-Richtlinien"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-"Alle Anleitungen von oben unter Maschinen-Richtlinien gelten auch hier. Sie "
-"editieren mithilfe von <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> und "
-"kopieren die Policy auf alle Rechner. Die Umleitung (Redirection) sollte "
-"unter »User Configuration« -> »Windows Settings« -> »Folder "
-"Redirection« zu finden sein. Verzeichnisse, die sinnvollerweise umgelenkt "
-"werden, sind u.a. »Arbeitsfläche« und »Eigene Dateien«."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-"Behalten Sie im Hinterkopf, dass durch Aktivierung der Ordnerumlenkung die "
-"betroffenen Ordner automatisch zur Liste der synchronisierten Ordner "
-"hinzugefügt werden. Wenn Sie dies nicht wollen, müssen Sie dies im Folgenden "
-"deaktivieren:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"»User Configuration« -> »Administrative Templates« -> »Network« -> "
-"»Offline Files«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"»Computer Configuration« ->»Administrative Templates« -> »Network« -"
-"> »Offline Files«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr "Umleitung unter Verwendung globaler Richtlinien"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr "Roaming-Profile vermeiden"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr "Deaktivieren von Roaming durch eine lokale Richtlinie"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-"Mit lokalen Richtlinien können Sie das Roaming-Profil auf einzelnen Rechnern "
-"deaktivieren. Dies wird oft für spezielle Rechner gewünscht, z.B. wenn diese "
-"einen speziellen Zweck erfüllen oder eine schlechte Netzwerkanbindung "
-"besitzen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-"Sie können die oben beschriebene Methode der Machine-Policy benutzen; der "
-"Schlüssel befindet sich in »Administrative Templates« -> »System« -> "
-"»User Profiles« -> »Only allow local profiles«."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr "Deaktivieren von Roaming unter Verwendung globaler Richtlinien"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr "Deaktivieren von Roaming in smb.conf"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-"Vielleicht hat jeder seinen eigenen Rechner und kein Anderer darf diesen "
-"benutzen. Dann können Sie durch Editieren der Samba-Konfiguration die "
-"Roaming-Profile für das gesamte Netzwerk deaktivieren. Verändern Sie dazu "
-"die Datei <computeroutput>smb.conf</computeroutput> auf dem Hauptserver: "
-"Setzen Sie die Variablen »logon path« und »logon home« zurück und starten "
-"Sie Samba neu."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Entfernte Arbeitsfläche"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "Remote-Desktop-Service"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
-msgstr ""
-"Seit dieser Veröffentlichung wird bei Verwendung des Profils »LTSP-Server« "
-"und bei Kombiservern das Paket xrdp installiert; xrdp verwendet das Remote-"
-"Desktop-Protocol, um für entfernte Clients eine graphische Anmeldung zur "
-"Verfügung zu stellen. Benutzer von Microsoft Windows können sich mit einem "
-"Terminal-Server (auf dem xrdp läuft) verbinden, ohne zusätzliche Software "
-"installieren zu müssen - sie starten einfach eine Remote-Desktop-Verbindung "
-"auf ihrer Windows-Maschine und melden sich an."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
+msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 "Zusätzlich kann xrdp die Verbindung zu einem VNC-Server oder einem anderen "
 "RDP-Server herstellen."
@@ -8365,24 +8262,10 @@ msgstr "Samba in Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
-msgstr ""
-"Die Informationen in diesem Abschnitt sind veraltet. Bitte lesen Sie die auf "
-"den Seiten des Samba-Wikis bereitgestellten Informationen über unterstützte "
-"Windows-Versionen, benötigte Registry-Patches und andere notwendige "
-"Maßnahmen. Wahrscheinlich ist es notwendig, auf dem Hauptserver eine Zeile "
-"mit dem Inhalt <computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> "
-"unter <computeroutput>[global]</computeroutput> in die Datei "
-"<computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> einzufügen. "
-"Bitte ziehen Sie in Betracht, den Inhalt dieses Abschnitts zu aktualisieren, "
-"falls Sie wissen, wie Samba für Debian Edu konfiguriert werden muss."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8401,10 +8284,15 @@ msgstr ""
 "Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller "
+#| "with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine "
+#| "has joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 "Samba wurde so vorkonfiguriert, dass Clients mit Windows XP, Windows Vista "
 "und Windows 7 den Server als NT4-Domänen-Controller benutzen können. Nach "
@@ -8416,13 +8304,21 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
+#| "server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working "
+#| "under Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have "
+#| "already created some users that can flawlessly use the Debian Edu "
+#| "workstation. We also presume that you have a Windows XP/Vista/7 "
+#| "workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server "
+#| "from a Windows machine."
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 "Diese Dokumentation geht davon aus, dass Sie bereits einen Debian-Edu-"
 "Hauptserver und möglicherweise einen Debian-Edu-Arbeitsplatzrechner "
@@ -8469,10 +8365,17 @@ msgid "Accessing files via Samba"
 msgstr "Zugriff auf Dateien via Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² "
+#| "should be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER"
+#| "\\<username> and access their home directories with Windows "
+#| "machines <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows "
+#| "SKOLELINUX domain."
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -8588,147 +8491,6 @@ msgstr ""
 "wird später in GOsa² benutzt und kann dort nicht verändert werden (ohne die "
 "Mitgliedschaft der Maschinen zu brechen)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr "Der SKOLELINUX-Domäne mit Windows-XP beitreten"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-"Der Beitritt von Windows-XP-Maschinen funktioniert auf Anhieb (getestet mit "
-"Service-Pack 3)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-"HINWEIS: Mit Windows-XP-Home ist keine Domänen-Mitgliedschaft möglich, dafür "
-"ist Windows-XP-Professional erforderlich.   "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-"melden Sie sich an der Windows-XP-Maschine als Administrator (oder einem "
-"Benutzerkonto mit Administratorrechten) an"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-"klicken Sie auf »Start«, dann Rechtsklick auf »Computer« und Klick auf "
-"»Eigenschaften« "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr "den Reiter »Computername« wählen und auf »Ändern...« klicken"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-"unter »Mitgliedschaft« den Radio-Button neben »Domäne« wählen, SKOLELINUX "
-"eingeben und auf »OK« klicken"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-"eine Popup-Box wird dazu auffordern, die Daten eines Kontos mit dem Recht "
-"zum Beitritt zur Domäne einzugeben. Geben Sie den Benutzernamen SKOLELINUX"
-"\\Administrator und das Root-Passwort ein; klicken Sie dann auf »OK«"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-"eine Bestätigungs-Box wird Sie zur SKOLELINUX-Domäne begrüßen. Nach dem "
-"Klick auf »OK« wird eine weitere Nachricht mit der Information erscheinen, "
-"dass ein Neustart des Rechners notwendig ist, um die Änderungen anzuwenden. "
-"Klicken Sie auf »OK«."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich nach dem Neustart erstmals anmelden, klicken Sie auf den "
-"Button »Optionen >>« und wählen Sie die Domäne SKOLELINUX statt der lokalen "
-"Domäne (»dieser Computer«)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-"Falls der Zutritt zur Domäne erfolgreich war, sollten Sie in der Lage sein, "
-"die Rechner-Details in GOsa² (unter dem Menüpunkt »Systeme«) zu sehen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr "Der SKOLELINUX-Domäne mit Windows-Vista/7 beitreten"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-"Für den Beitritt von Windows-Vista/7-Maschinen zur SKOLELINUX-Domäne ist die "
-"Installation eines Registry-Patches auf dem Client erforderlich. Der Patch "
-"ist hier zu finden:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie in der Datei README_Win7-Domain-Membership."
-"txt im selben Ordner. Stellen Sie sicher, dass Sie diesen Patch als lokaler "
-"Administrator auf dem Windows-Rechner vornehmen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-"Nach Anwendung des oben genannten Patches und einem Neustart des Rechners "
-"sollten Sie der SKOLELINUX-Domäne beitreten können:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-"die Seite mit den grundlegenden Systeminformationen wird angezeigt. Unter "
-"»Computername, Domäne und Arbeitsgruppeneinstellungen« klicken Sie auf "
-"«Einstellungen ändern«."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr ""
-"klicken Sie auf der Seite mit den Systemeigenschaften auf »Ändern...«. "
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr "Erste Anmeldung an der Domäne"
@@ -8826,12 +8588,18 @@ msgstr ""
 "Aktivitäten von Computerbenutzern klar ist."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
+#| "org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
+#| "debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
+#| "students. See also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes "
+#| "Homepage</ulink> and <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php"
+#| "\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Einige Schule benutzen Überwachungswerkzeuge wie <ulink url=\"https://"
 "packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> oder <ulink url="
@@ -8847,16 +8615,27 @@ msgstr ""
 "erforderlich."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt install epoptes\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+#| "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -8886,29 +8665,6 @@ msgstr ""
 "org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink>, um den Zugang zum Internet "
 "einzuschränken."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-"Die HowTos von <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> sind "
-"entweder für Anwender oder für Entwickler zutreffend. Die für Anwender "
-"spezifischen <ulink url=\"/HowTos\">HowTos</ulink> sollten hierhin "
-"verschoben werden, nachdem die Autoren der Verschiebung und der GPL als "
-"Lizenz für ihre Beiträge zugestimmt haben."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
-"\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep</ulink> - "
-"Unvollständig, aber interessant."
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "HowTos für Anwender"
@@ -8965,29 +8721,23 @@ msgstr ""
 "Java-Anwendungen werden durch die OpenJDK-Java-Laufzeitumgebung "
 "voreingestellt unterstützt."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr "Java-Anwendungen im Webbrowser ausführen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-"Java-Applets werden im Browser Firefox ESR durch die OpenJDK-Java-"
-"Laufzeitumgebung unterstützt. Bitte beachten: Diese Unterstützung endet "
-"Anfang 2018."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr "Verwendung von E-Mail"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All users can send and receive mails within the internal network; self-"
+#| "signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To "
+#| "allow mail outside the internal network, the administrator needs to "
+#| "configure the mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit "
+#| "the local situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-"
+#| "config</computeroutput>."
+msgid ""
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -9029,10 +8779,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr "Die E-Mail-Adresse eingeben"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr "Die Option 'Passwort speichern' deaktivieren"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
 "Das Passwort nicht eingeben, da Single-Sign-On mittels Kerberos verwendet "
@@ -9052,16 +8798,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Done'"
-msgstr "Auf 'Fertig' klicken"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-"Beim erstmaligen Zugriff auf den Posteingang auf 'Sicherheits-Ausnahmeregel "
-"bestätigen' klicken, um das Zertifikat zu akzeptieren; dies gilt ebenso für "
-"das erstmalige Senden"
+msgstr "Auf 'Fertig' klicken"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
@@ -9408,12 +9145,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr "Das Profil »Thin-Client-Server« wurde umbenannt in »LTSP-Server«."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
@@ -9524,7 +9255,25 @@ msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Andere Änderungen im Vergleich zum vorhergehenden Release"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -10707,6 +10456,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr "Das Profil »Thin-Client-Server« wurde umbenannt in »LTSP-Server«."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
@@ -11296,6 +11051,731 @@ msgstr ""
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> gefunden "
 "werden."
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Standardinstallation von Skolelinux einfach zu halten, läuft die "
+#~ "Internetverbindung über einen separaten Router. Es besteht die "
+#~ "Möglichkeit, auf einer separaten Maschine Debian zu installieren und "
+#~ "diese als Router für Skolelinux mit der bevorzugten Internet-"
+#~ "Einwahlmethode zu konfigurieren (dies sollte noch separat dokumentiert "
+#~ "werden)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere Information zum Debian-Buster-Release sind in der <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual\">Debian-"
+#~ "Installationsanleitung</ulink> zu finden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Am Server anmelden - als Root ist keine graphische Anmeldung möglich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Finally, replace stretch with buster.\n"
+#~ "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Zunächst einen geänderten Profilnamen anpassen:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Dann ist es am besten, einen neuen vorgegebenen Spiegelserver zu benutzen:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Zum Schluss stretch durch buster ersetzen.\n"
+#~ "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+
+#~ msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+#~ msgstr "Upgrade für den LTSP-Chroot (Architektur i386 als Standard)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # Nach der Installation eine graphische Arbeitsumgebung für den Erstbenutzer starten\n"
+#~ "  $ startx"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#~ "installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash "
+#~ "support early 2018."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der freie Flashplayer <computeroutput>gnash</computeroutput> ist "
+#~ "voreingestellt installiert. Bitte beachten: Firefox ESR wird die "
+#~ "Unterstützung von Flash Anfang 2018 einstellen."
+
+#~ msgid "User groups in Windows"
+#~ msgstr "Benutzergruppen in Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
+#~ "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
+#~ "you can use this for example in the logon script which resides on the "
+#~ "main server in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie Benutzergruppen in Windows kontrollieren wollen, dann müssen Sie "
+#~ "das Werkzeug <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> von Microsoft "
+#~ "herunterladen. Dann können Sie diese z.B. für das Netzanmeldungsskript "
+#~ "<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput> auf dem "
+#~ "Hauptserver verwenden."
+
+#~ msgid "XP home"
+#~ msgstr "XP-Home"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the "
+#~ "main server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is "
+#~ "set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall "
+#~ "before the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever "
+#~ "it's called now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzer/-innen, die Ihren XP-Laptop von zu Hause mitbringen, können sich "
+#~ "mit ihren Zugangsdaten von Skolelinux mit tjener verbinden, "
+#~ "vorausgesetzt, SKOLELINUX ist als Workgroup eingestellt. Es könnte "
+#~ "allerdings sein, dass die Firewall deaktiviert werden muss, bevor der "
+#~ "Hauptserver in der Netzwerkumgebung (oder wie immer das heute genannt "
+#~ "wird) sichtbar wird."
+
+#~ msgid "Managing roaming profiles"
+#~ msgstr "Roaming-Profile verwalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Roaming profiles contain user work environments which include desktop "
+#~ "items and settings. Examples include personal files, desktop icons and "
+#~ "menus, screen colours, mouse settings, window size and position, "
+#~ "application configurations, and network and printer connections. Roaming "
+#~ "profiles are available wherever the user logs on, provided the server is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Roaming-Profile enthalten die Arbeitsumgebungen der Benutzer "
+#~ "inklusive sämtlicher Einstellungen. Beispiele dafür sind persönliche "
+#~ "Dateien, Symbole und Menüs der Arbeitsfläche, der Bildschirmhintergrund, "
+#~ "Mauseinstellungen, Fenstergröße und -positionierung, "
+#~ "Anwendungseinstellungen sowie Netzwerk- und Druckerverbindungen. Die "
+#~ "Roaming-Profile sind überall dort vorhanden,  wo sich ein Benutzer "
+#~ "anmeldet (vorausgesetzt, dass der Server verfügbar ist)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, "
+#~ "and copied back to the server during logout, a large profile can make "
+#~ "Windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a "
+#~ "large profile, but the most common problem is that users save their files "
+#~ "on the Windows desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in "
+#~ "their home directory. Also, some badly designed programs use the profile "
+#~ "to store data and as scratch space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weil das Profil während der Anmeldung vom Server auf den lokalen Rechner "
+#~ "und bei der Abmeldung wieder zurück kopiert wird, kann ein umfangreiches "
+#~ "Profil die Windows-Anmeldung/Abmeldung stark verlangsamen. Es gibt viele "
+#~ "Gründe für ein umfangreiches Profil, aber meistens liegt es daran, dass "
+#~ "Benutzer persönliche Daten auf der Windows-Arbeitsfläche oder im Ordner "
+#~ "»Eigene Dateien« anstatt in ihrem Home-Verzeichnis abgelegt haben. Des "
+#~ "Weiteren benutzen einige schlecht eingerichtete Programme das Profil zum "
+#~ "Speichern von Daten und als temporären Speicherplatz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
+#~ "overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them "
+#~ "not to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's "
+#~ "their own fault when login is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Der erzieherische Ansatz</emphasis>: Ein Weg zur Lösung dieses "
+#~ "Problems ist, den Nutzern die Problematik zu erläutern. Wenn Sie "
+#~ "anschließend große Dateien auf der Arbeitsfläche ablegen und daraufhin "
+#~ "das Anmelden lange dauert, ist das ihr Problem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to "
+#~ "dealing with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
+#~ "other parts to regular file storage. This moves the workload from the "
+#~ "users to the administrator, while adding complexity to the installation. "
+#~ "There are at least three ways to edit the parts that are removed from the "
+#~ "roaming profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Das Profil optimieren</emphasis>: Ein anderer Weg, das Problem "
+#~ "anzugehen, ist Teile des Profils zu entfernen und andere Teile in "
+#~ "reguläre Speicherbereiche zu überführen. Dieses Vorgehen verschiebt die "
+#~ "Arbeit von den Nutzern zum Administrator, der mit einer komplexeren "
+#~ "Installation konfrontiert ist. Es gibt mindestens drei Wege, die zu "
+#~ "entfernenden Teile des Roaming-Profils zu editieren."
+
+#~ msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
+#~ msgstr "Beispielhafte smb.conf für Roaming-Profile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since "
+#~ "in wheezy kerberos was configured for samba too!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Hinweis</emphasis> Die Beispiele sind veraltet "
+#~ "seit in Wheezy auch Kerberos für Samba konfiguriert wurde!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
+#~ "by the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/"
+#~ "doc/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
+#~ "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~ "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
+#~ "filename (the German translation, for example, will be named "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
+#~ "the config file are a lot of explanations which you should have a look at."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach der Installation sollte eine beispielhafte Datei smb.conf in der "
+#~ "vorzugsweise verwendeten Sprache auf dem Hauptserver im Verzeichnis "
+#~ "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-config/examples/</"
+#~ "computeroutput> zu finden sein. Die Quelldatei ist in Englisch und heißt "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>. Falls sie "
+#~ "zum Beispiel ins Deutsche übersetzt wurde, heißt sie <computeroutput>smb-"
+#~ "roaming-profiles-de.conf</computeroutput>. Innerhalb der "
+#~ "Konfigurationsdatei sind eine Menge Erklärungen vorhanden, die Sie sich "
+#~ "ansehen sollten."
+
+#~ msgid "Machine policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Maschinen-Richtlinien für Roaming-Profile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschinen-Richtlinien können editiert und auf alle anderen Rechner "
+#~ "kopiert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
+#~ "msc</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nehmen Sie einen neu installierten Windows-Rechner und führen Sie "
+#~ "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative "
+#~ "Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude "
+#~ "directories in roaming profile\", you can enter a semicolon-separated "
+#~ "list of directories to exclude from the profile.  The directories are "
+#~ "internationalised and must be written in your own language the way they "
+#~ "are in the profile. Examples of directories to exclude are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter der Auswahl: »User Configuration« -> »Administrative Templates« -"
+#~ "> »System« -> »User Profiles« -> »Exclude directories in roaming "
+#~ "profile«, können Sie eine durch Strichpunkte getrennte Liste von "
+#~ "Verzeichnissen angeben, die vom Profil ausgeschlossen werden sollen. Die "
+#~ "Verzeichnisse sind internationalisiert und müssen genau so geschrieben "
+#~ "werden, wie sie im Profil angegeben sind. Beispiele für ausgeschlossene "
+#~ "Verzeichnisse sind:"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "Protokoll"
+
+#~ msgid "Locale settings"
+#~ msgstr "Lokale Einstellungen"
+
+#~ msgid "Temporary Internet Files"
+#~ msgstr "Temporäre Internet-Dateien"
+
+#~ msgid "My Documents"
+#~ msgstr "Eigene Dateien"
+
+#~ msgid "Application Data"
+#~ msgstr "Anwendungsdaten"
+
+#~ msgid "Save your changes, and exit the editor."
+#~ msgstr "Speichern Sie Ihre Änderungen und beenden Sie den Editor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
+#~ "to all other Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopieren Sie <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</"
+#~ "computeroutput> auf alle anderen Windows-Rechner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have "
+#~ "it included at install time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es ist eine gute Idee, alles in Ihr Windows-Installationssystem zu "
+#~ "kopieren, um es schon bei der Installation verfügbar zu haben."
+
+#~ msgid "Global policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Globale Richtlinien für Roaming-Profile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
+#~ "in your netlogon share on the main server. This has the advantage of "
+#~ "working almost instantly on all Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter Verwendung des Windows-Policy-Editors (<computeroutput>poledit.exe "
+#~ "</computeroutput>) können Sie eine Policy-Datei (NTConfig.pol) erstellen "
+#~ "und diese in Ihre Netzanmeldungsfreigabe auf dem Hauptserver kopieren. "
+#~ "Damit sollte alles fast umgehend auf allen Windows-Rechnern funktionieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For some time, the policy editor standalone download has been removed "
+#~ "from the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Richtlinieneditor ist seit einiger Zeit nicht mehr als Download auf "
+#~ "der Internetseite von Microsoft verfügbar, ist jedoch noch als "
+#~ "Bestandteil der ORK-Tools erhältlich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+#~ "files. If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/"
+#~ "samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read "
+#~ "by Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
+#~ "the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> können Sie .pol-Dateien "
+#~ "erzeugen. Wenn Sie eine solche Datei auf dem Hauptserver unter dem Namen "
+#~ "<computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL </computeroutput> "
+#~ "speichern, wird die Datei von den Windows-Rechnern automatisch gelesen "
+#~ "und überschreibt vorübergehend die Registry. Damit werden Ihre Änderungen "
+#~ "angewendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
+#~ "also need to download appropriate .adm files for your operating system "
+#~ "and applications; otherwise you cannot define many settings in "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> vernünftig anwenden zu "
+#~ "können, sollten Sie passende .adm-Dateien für Ihr Betriebssystem und Ihre "
+#~ "Anwendungen herunterladen. Ansonsten können Sie nicht viele Einstellungen "
+#~ "in <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> definieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
+#~ "create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
+#~ "Active Directory server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass die neuen Werkzeuge für Gruppenrichtlinien, "
+#~ "<computeroutput>gpedit.msc </computeroutput> und <computeroutput>gpmc."
+#~ "msc</computeroutput> keine .pol-Dateien erzeugen können. Sie "
+#~ "funktionieren entweder nur für den lokalen Rechner oder benötigen einen "
+#~ "Active-Directory-Server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> "
+#~ "is a very good web site on this topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unter <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> finden Sie wertvolle "
+#~ "Hinweise in deutscher Sprache zu diesem Thema."
+
+#~ msgid "Editing Windows registry"
+#~ msgstr "Editieren der Windows-Registry"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry "
+#~ "key to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Registry des lokalen Rechners editieren und diesen "
+#~ "Registry-Schlüssel auf andere Rechner kopieren."
+
+#~ msgid "Start the Registry Editor."
+#~ msgstr "Starten Sie den Registry-Editor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gehen Sie zu <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+
+#~ msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
+#~ msgstr "Benutzen Sie \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
+
+#~ msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+#~ msgstr "Nennen Sie es <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as "
+#~ "for a machine policy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie eine durch Strichpunkte getrennte Liste von auszuschließenden "
+#~ "Pfaden an (genauso wie bei der Machine-Policy)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
+#~ "selection, right-click, and select \"Export\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jetzt können Sie diesen Registry-Schlüssel als .reg-Datei exportieren. "
+#~ "Markieren Sie eine Auswahl, Rechtsklick, »Export« wählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the file and you can double click it, or add it to a script to "
+#~ "spread it to other machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichern Sie die Datei und führen Sie einen Doppelkick darauf aus; oder "
+#~ "fügen Sie sie einem Skript hinzu, um sie auf andere Rechner zu verteilen."
+
+#~ msgid "Sources:"
+#~ msgstr "Quellen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+
+#~ msgid "Redirecting profile directories"
+#~ msgstr "Profilverzeichnisse umlenken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You "
+#~ "may find that users lose files because they mistakenly save things into "
+#~ "\"My Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also "
+#~ "want to redirect the directories used by some badly programmed "
+#~ "applications to normal network shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Manchmal ist das Entfernen eines Verzeichnisses aus dem Profil nicht "
+#~ "genug. Es wird Benutzer geben, die ihre Dateien verlieren, weil sie die "
+#~ "aus Versehen in »Eigene Dateien« gespeichert haben und dieser Ordner "
+#~ "nicht im Profil gespeichert wird. Genauso können die Verzeichnisse, die "
+#~ "einige schlecht programmierte Anwendungen benutzen, auf normale Netzwerk-"
+#~ "Verzeichnisse umlenkt werden."
+
+#~ msgid "Redirecting using machine policies"
+#~ msgstr "Umleitung unter Benutzung von Maschinen-Richtlinien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the instructions given above about machine policies apply here too.  "
+#~ "You can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the "
+#~ "policy and copy it to all machines. The redirection should be available "
+#~ "under \"User Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder "
+#~ "Redirection\". Directories that it can be useful to redirect include "
+#~ "\"Desktop\" and \"My Documents\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Anleitungen von oben unter Maschinen-Richtlinien gelten auch hier. "
+#~ "Sie editieren mithilfe von <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> "
+#~ "und kopieren die Policy auf alle Rechner. Die Umleitung (Redirection) "
+#~ "sollte unter »User Configuration« -> »Windows Settings« -> »Folder "
+#~ "Redirection« zu finden sein. Verzeichnisse, die sinnvollerweise umgelenkt "
+#~ "werden, sind u.a. »Arbeitsfläche« und »Eigene Dateien«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
+#~ "folders are automatically added to the synchronised folders list. If you "
+#~ "do not want this, you should disable it via one of the following routes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Behalten Sie im Hinterkopf, dass durch Aktivierung der Ordnerumlenkung "
+#~ "die betroffenen Ordner automatisch zur Liste der synchronisierten Ordner "
+#~ "hinzugefügt werden. Wenn Sie dies nicht wollen, müssen Sie dies im "
+#~ "Folgenden deaktivieren:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
+#~ "\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "»User Configuration« -> »Administrative Templates« -> »Network« -"
+#~ "> »Offline Files«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> "
+#~ "\"Network\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "»Computer Configuration« ->»Administrative Templates« -> »Network« -"
+#~ "> »Offline Files«"
+
+#~ msgid "Redirecting using global policies"
+#~ msgstr "Umleitung unter Verwendung globaler Richtlinien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+
+#~ msgid "Avoiding roaming profiles"
+#~ msgstr "Roaming-Profile vermeiden"
+
+#~ msgid "Disabling roaming using a local policy"
+#~ msgstr "Deaktivieren von Roaming durch eine lokale Richtlinie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
+#~ "machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
+#~ "dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit lokalen Richtlinien können Sie das Roaming-Profil auf einzelnen "
+#~ "Rechnern deaktivieren. Dies wird oft für spezielle Rechner gewünscht, z."
+#~ "B. wenn diese einen speziellen Zweck erfüllen oder eine schlechte "
+#~ "Netzwerkanbindung besitzen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the machine policy method describe above; the key is in "
+#~ "\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -"
+#~ "> \"Only allow local profiles\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die oben beschriebene Methode der Machine-Policy benutzen; der "
+#~ "Schlüssel befindet sich in »Administrative Templates« -> »System« -"
+#~ "> »User Profiles« -> »Only allow local profiles«."
+
+#~ msgid "Disabling roaming using global policies"
+#~ msgstr "Deaktivieren von Roaming unter Verwendung globaler Richtlinien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+
+#~ msgid "Disabling roaming in smb.conf"
+#~ msgstr "Deaktivieren von Roaming in smb.conf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
+#~ "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
+#~ "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
+#~ "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, "
+#~ "unsetting the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart "
+#~ "samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vielleicht hat jeder seinen eigenen Rechner und kein Anderer darf diesen "
+#~ "benutzen. Dann können Sie durch Editieren der Samba-Konfiguration die "
+#~ "Roaming-Profile für das gesamte Netzwerk deaktivieren. Verändern Sie dazu "
+#~ "die Datei <computeroutput>smb.conf</computeroutput> auf dem Hauptserver: "
+#~ "Setzen Sie die Variablen »logon path« und »logon home« zurück und starten "
+#~ "Sie Samba neu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+#~ msgstr ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information in this chapter is outdated. Please read the information "
+#~ "provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed "
+#~ "registry patches and other procedures. Probably a line containing "
+#~ "<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be "
+#~ "added to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of "
+#~ "<computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the "
+#~ "main server. Please consider updating this chapter if you know how to "
+#~ "configure Samba for Debian Edu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Informationen in diesem Abschnitt sind veraltet. Bitte lesen Sie die "
+#~ "auf den Seiten des Samba-Wikis bereitgestellten Informationen über "
+#~ "unterstützte Windows-Versionen, benötigte Registry-Patches und andere "
+#~ "notwendige Maßnahmen. Wahrscheinlich ist es notwendig, auf dem "
+#~ "Hauptserver eine Zeile mit dem Inhalt <computeroutput>server max protocol "
+#~ "= NT1</computeroutput> unter <computeroutput>[global]</computeroutput> in "
+#~ "die Datei <computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> "
+#~ "einzufügen. Bitte ziehen Sie in Betracht, den Inhalt dieses Abschnitts zu "
+#~ "aktualisieren, falls Sie wissen, wie Samba für Debian Edu konfiguriert "
+#~ "werden muss."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
+#~ msgstr "Der SKOLELINUX-Domäne mit Windows-XP beitreten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Beitritt von Windows-XP-Maschinen funktioniert auf Anhieb (getestet "
+#~ "mit Service-Pack 3)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
+#~ "Professional is required here."
+#~ msgstr ""
+#~ "HINWEIS: Mit Windows-XP-Home ist keine Domänen-Mitgliedschaft möglich, "
+#~ "dafür ist Windows-XP-Professional erforderlich.   "
+
+#~ msgid ""
+#~ "log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account "
+#~ "with Administrator privileges)"
+#~ msgstr ""
+#~ "melden Sie sich an der Windows-XP-Maschine als Administrator (oder einem "
+#~ "Benutzerkonto mit Administratorrechten) an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on "
+#~ "\"Properties\""
+#~ msgstr ""
+#~ "klicken Sie auf »Start«, dann Rechtsklick auf »Computer« und Klick auf "
+#~ "»Eigenschaften« "
+
+#~ msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
+#~ msgstr "den Reiter »Computername« wählen und auf »Ändern...« klicken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
+#~ "SKOLELINUX and then click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "unter »Mitgliedschaft« den Radio-Button neben »Domäne« wählen, SKOLELINUX "
+#~ "eingeben und auf »OK« klicken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a pop up box will request to enter credentials of an account with rights "
+#~ "to join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
+#~ "password, click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "eine Popup-Box wird dazu auffordern, die Daten eines Kontos mit dem Recht "
+#~ "zum Beitritt zur Domäne einzugeben. Geben Sie den Benutzernamen SKOLELINUX"
+#~ "\\Administrator und das Root-Passwort ein; klicken Sie dann auf »OK«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
+#~ "Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that "
+#~ "a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "eine Bestätigungs-Box wird Sie zur SKOLELINUX-Domäne begrüßen. Nach dem "
+#~ "Klick auf »OK« wird eine weitere Nachricht mit der Information "
+#~ "erscheinen, dass ein Neustart des Rechners notwendig ist, um die "
+#~ "Änderungen anzuwenden. Klicken Sie auf »OK«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~ "domain (\"this computer\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie sich nach dem Neustart erstmals anmelden, klicken Sie auf den "
+#~ "Button »Optionen >>« und wählen Sie die Domäne SKOLELINUX statt der "
+#~ "lokalen Domäne (»dieser Computer«)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
+#~ "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls der Zutritt zur Domäne erfolgreich war, sollten Sie in der Lage "
+#~ "sein, die Rechner-Details in GOsa² (unter dem Menüpunkt »Systeme«) zu "
+#~ "sehen."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
+#~ msgstr "Der SKOLELINUX-Domäne mit Windows-Vista/7 beitreten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
+#~ "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This "
+#~ "patch is provided at this location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für den Beitritt von Windows-Vista/7-Maschinen zur SKOLELINUX-Domäne ist "
+#~ "die Installation eines Registry-Patches auf dem Client erforderlich. Der "
+#~ "Patch ist hier zu finden:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a "
+#~ "local Administrator of the Windows system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weitere Informationen finden Sie in der Datei README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt im selben Ordner. Stellen Sie sicher, dass Sie diesen "
+#~ "Patch als lokaler Administrator auf dem Windows-Rechner vornehmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying the above patch and rebooting the client system you should "
+#~ "be able to join the SKOLELINUX domain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach Anwendung des oben genannten Patches und einem Neustart des Rechners "
+#~ "sollten Sie der SKOLELINUX-Domäne beitreten können:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the basic system information page will open. Under \"Computer name, "
+#~ "domain, and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
+#~ msgstr ""
+#~ "die Seite mit den grundlegenden Systeminformationen wird angezeigt. Unter "
+#~ "»Computername, Domäne und Arbeitsgruppeneinstellungen« klicken Sie auf "
+#~ "«Einstellungen ändern«."
+
+#~ msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
+#~ msgstr ""
+#~ "klicken Sie auf der Seite mit den Systemeigenschaften auf »Ändern...«. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "if they are happy with moving them and putting them under the GPL - see "
+#~ "the page histories to find them.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die HowTos von <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "sind entweder für Anwender oder für Entwickler zutreffend. Die für "
+#~ "Anwender spezifischen <ulink url=\"/HowTos\">HowTos</ulink> sollten "
+#~ "hierhin verschoben werden, nachdem die Autoren der Verschiebung und der "
+#~ "GPL als Lizenz für ihre Beiträge zugestimmt haben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- incomplete but interesting"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"
+#~ "\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep</ulink> - "
+#~ "Unvollständig, aber interessant."
+
+#~ msgid "Running Java applications in the web browser"
+#~ msgstr "Java-Anwendungen im Webbrowser ausführen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the "
+#~ "OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018, "
+#~ "FIXME which is now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Java-Applets werden im Browser Firefox ESR durch die OpenJDK-Java-"
+#~ "Laufzeitumgebung unterstützt. Bitte beachten: Diese Unterstützung endet "
+#~ "Anfang 2018."
+
+#~ msgid "Uncheck 'Remember password'"
+#~ msgstr "Die Option 'Passwort speichern' deaktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
+#~ "accept the certificate; same applies if sending mail for the first time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim erstmaligen Zugriff auf den Posteingang auf 'Sicherheits-"
+#~ "Ausnahmeregel bestätigen' klicken, um das Zertifikat zu akzeptieren; dies "
+#~ "gilt ebenso für das erstmalige Senden"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "./images/gosa2_overview.png"
 #~ msgid "{{attachment:gosa2_overview.png}}"
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
index 42e1262..7f22650 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -88,6 +88,13 @@ msgstr ""
 "para una red escolar."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Immediatly after installation a school server running all services needed "
@@ -101,16 +108,15 @@ msgstr ""
 #| "away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as PXE "
 #| "booting for diskless machines like traditional thin-clients."
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "Inmediatamente después de la instalación, el servidor de la escuela "
 "ejecutará todos los servicios necesarios para que la red escolar sea "
@@ -126,10 +132,16 @@ msgstr ""
 "los tradicionales clientes ligeros."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "Múltiples aplicaciones educativas como celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
 "kgeography, solfege y scratch, han sido incluidas en el escritorio "
@@ -280,17 +292,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
-msgstr ""
-"Para simplificar la configuración estándar de Skolelinux, la conexión a "
-"Internet va sobre un router separado. Se puede configurar Debian con un "
-"módem o una conexión RDSI, sin embargo no se ha intentando hacer tal "
-"configuración para Skolelinux por defecto.(las modificaciones necesarias "
-"para ajustar la configuración por defecto a esta situación deberían "
-"documentarse por separado). "
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The default network setup"
@@ -881,13 +887,38 @@ msgstr ""
 "de los clientes ligeros y reenviarlos al servidor central."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+"Las estaciones sin disco, fueron presentadas como parte del proyecto LTSP "
+"(Linux Terminal Server Project) versión 5.0"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -926,9 +957,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "Los clientes delgados son una buena forma de usar máquinas viejas, de poca "
 "capacidad, ya que los programas se ejecutan en el servidor LTSP. Funciona "
@@ -988,14 +1017,6 @@ msgstr ""
 "necesidad de instalaciones en los clientes. Los directorios de los usuarios "
 "y las configuraciones de sistema son almacenadas en el servidor."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-"Las estaciones sin disco, fueron presentadas como parte del proyecto LTSP "
-"(Linux Terminal Server Project) versión 5.0"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr "Clientes en red."
@@ -1207,6 +1228,14 @@ msgstr ""
 "El propósito de los diferentes perfiles es explicado en  el capítulo <link "
 "linkend=\"Architecture\">Arquitecturas de red</link>."
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1278,9 +1307,9 @@ msgstr ""
 #| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 #| "webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "Para estaciones de trabajo, terminales tontas e instalaciones individuales, "
 "PC's con velocidad de 800 MHz y 512 Mb de RAM son los requerimientos "
@@ -1310,8 +1339,8 @@ msgstr ""
 #| "main server + thin client server: 60 GiB. As usual with disk space on a "
 #| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "Servidor principal + servidor de clientes delgados: 60Gb. Como siempre, con "
 "espacio de disco en el servidor principal, \"entre más , mejor\"."
@@ -1609,49 +1638,45 @@ msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "Recomendamos leer, o al menos echar un vistazo a las <ulink url=\"http://www."
 "debian.org/releases/jessie/releasenotes\">notas de publicación para Debian "
 "Jessie</ulink> antes de empezar a usar un sistema para uso en producción. "
 "Pruebe Debian Edu/Skolelinux, debería funcionar."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
-"time."
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
 msgstr ""
-"Asegúrese de leer el capítulo <link linkend=\"GettingStarted\">Iniciando con "
-"Debian Edu</link> de este manual, ya que explica como iniciar sesión por "
-"primera vez."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Even more information about the Debian Jessie release is available in its "
-#| "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
-#| "\">installation manual</ulink>."
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
+"time."
 msgstr ""
-"Más información sobre la publicación de Debian Jessie está diponible en su "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">manual de "
-"instalación</ulink>."
+"Asegúrese de leer el capítulo <link linkend=\"GettingStarted\">Iniciando con "
+"Debian Edu</link> de este manual, ya que explica como iniciar sesión por "
+"primera vez."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -1714,11 +1739,10 @@ msgstr ""
 #| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "La imágen ISO de multi-arquitectura tiene un tamaño de 5.2 Gb y puede ser "
 "utilizado para la intalación de computadoras amd64, así como de i386. "
@@ -1801,7 +1825,103 @@ msgid ""
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "The installation process"
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr "El proceso de instalación"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"El propósito de los diferentes perfiles es explicado en  el capítulo <link "
+"linkend=\"Architecture\">Arquitecturas de red</link>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -2957,7 +3077,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -2968,14 +3088,15 @@ msgstr ""
 "usuario son:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr ""
-"Iniciar sesión en el servidor. Con la cuenta de roor puede ingresar en modo "
-"gráfico."
+#, fuzzy
+#| msgid "Services running on the main server"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "Servicios que corren en el servidor principal"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr "Agregar usuarios con GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3352,8 +3473,7 @@ msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -3683,9 +3803,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -3940,16 +4060,16 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -4036,7 +4156,8 @@ msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4114,9 +4235,13 @@ msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4704,7 +4829,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
 #| msgid "Upgrades from Debian Edu Wheezy"
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr "Actualizar desde Debian-Edu Wheezy"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4713,7 +4838,7 @@ msgstr "Actualizar desde Debian-Edu Wheezy"
 #| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Wheezy in a test "
 #| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "Prepárese: asegúrese de haber probado la actualización desde Wheezy en un "
@@ -4792,11 +4917,6 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
@@ -4831,7 +4951,9 @@ msgstr "Nuevas características en Debin Edu Jessie"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4905,14 +5027,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Recreating an LTSP chroot"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr "Recrear un chroot LTSP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -4963,7 +5093,9 @@ msgstr "Recrear un chroot LTSP"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5265,22 +5397,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ sudo apt-get update\n"
-#| "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
-#| "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-#| "  $ startx"
+#, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
-"  # después de la instalación, inicie una sesión en modo gráfico para el primer usuario\n"
-"  $ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using ldapvi"
@@ -6317,7 +6440,7 @@ msgstr ""
 #| "More information about network clients can be found in the <link linkend="
 #| "\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 "Más información acerca de los clientes de red puede ser encontrada en el "
@@ -6332,17 +6455,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Reproducir DVDs"
 
@@ -6395,6 +6507,29 @@ msgstr "HowTos para clientes en red"
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr "Introducción a clientes ligeros y estaciones de trabajo sin disco"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -6413,8 +6548,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Cliente ligero</emphasis>"
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6484,9 +6618,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -6568,12 +6702,12 @@ msgstr ""
 #| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
 #| "(2)Execute 'ltsp-update-kernels'"
 msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -6771,7 +6905,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6802,6 +6936,43 @@ msgid ""
 "other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr ""
@@ -6843,12 +7014,12 @@ msgstr "Configuración del cliente LTSP en LDAP (y en lts.conf)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -6944,7 +7115,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -6972,9 +7143,9 @@ msgstr "Parte 1"
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -7025,7 +7196,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr "Edite \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" y agregue algo como esto:"
 
 #. type: CDATA
@@ -7037,8 +7210,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -7068,7 +7241,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -7079,7 +7252,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -7124,7 +7297,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -7158,7 +7331,7 @@ msgstr ""
 #| "aptitude dist-upgrade\n"
 #| "exit"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -7191,7 +7364,7 @@ msgstr ""
 #| "aptitude install $new_package\n"
 #| "exit"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -7218,7 +7391,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 
@@ -7276,426 +7449,43 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
+msgid "Remote Desktop Service"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
+"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
+"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
+"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
+"connect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
+msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
+"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
+"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
+"or Linux."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr "Editar el registro de Windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr "Iniciar el editor del registro."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr "Fuentes:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>\t"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
-"script could be used."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/bash\n"
 " # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
@@ -7780,14 +7570,9 @@ msgstr "Samba en Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -7804,9 +7589,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -7816,11 +7601,10 @@ msgstr "Cómo empezar"
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7855,10 +7639,17 @@ msgid "Accessing files via Samba"
 msgstr "Acceder los archivos mediante Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² "
+#| "should be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER"
+#| "\\<username> and access their home directories with Windows "
+#| "machines <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows "
+#| "SKOLELINUX domain."
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -7955,148 +7746,6 @@ msgid ""
 "be changed there (without breaking the domain membership for this machine)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr "Unirse al dominio SKOLELINUX con Windows XP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-"Nota: Windows XP Home no soporta membresía por dominio, Windows XP "
-"Profesional es requerido."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Ingrese a la computadora Windows XP como adminsitrador (o cualquier cuenta "
-"con privilegios de administración)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-"Haga clic en \"inicio\", luego presione clic-derecho en \"Computadora\" y "
-"luego haga clic en \"Propiedades\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr ""
-"Seleccione la pestaña \"Nombre de computadora\" y haga clic en \"Cambiar…\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-"Debajo de \"Miembro de\", seleccione el botón junto a \"Dominio:\", escriba "
-"SKOLELINUX y luego haga clic en \"OK\" "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-"Una ventana emergente le solicitará ingresar las credenciales de una cuenta "
-"con derechos de unirse al dominio. Escriba SKOLELINUX\\Administrator en el "
-"campo nombre de usuario y la contraseña de usuario root del servidor "
-"principal, luego haga clic en \"OK\". "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-"Una ventana emergente de confirmación le dará la bienvenida al dominio "
-"SKOLELINUX. Al hacer clic en \"OK\", tendrá otro mensaje informándole que "
-"necesita reiniciar la computadora para que los cambios puedan aplicarse. "
-"Haga clic en \"OK\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
-#| ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
-#| "domain (\"this computer\")"
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-"Después del reinicio, cuando ingresa por primera vez, haga clic en el botón "
-"\"Opciones >>\" y seleccione el dominio SKOLELINUX en lugar del "
-"dominio local (\"esta computadora\"). "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-"Si el ingreso al dominio ha sido exitoso, usted podrá ver los detalles del "
-"equipo en GOsa²  (en el menú \"Sistemas\")."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr "Unirse al dominio SKOLELINUX con Windows Vista/7 "
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-"Unir computadoras Windows Vista/7 al dominio SKOLELINUX, requiere la "
-"instalación de un parche en el registro del cliente Windows Vista/7. Este "
-"parche se encuentra en:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-"Para más información, consulte el archivo README_Win7-Domain-Membership.txt "
-"en el mismo directorio. Asegúrese de aplicar este parche como administrador "
-"local en el sistema Windows."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-"Después de aplicar el parche anterior y reiniciar el cliente, podrá unirse "
-"al dominio SKOLELINUX:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr ""
@@ -8173,10 +7822,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -8189,11 +7836,11 @@ msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -8209,21 +7856,6 @@ msgid ""
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr ""
@@ -8270,17 +7902,6 @@ msgid ""
 "Java runtime."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr ""
@@ -8294,9 +7915,9 @@ msgstr ""
 #| "the local situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-"
 #| "config</computeroutput>."
 msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -8330,10 +7951,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
 
@@ -8351,12 +7968,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -8669,12 +8280,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
@@ -8785,7 +8390,23 @@ msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -9641,6 +9262,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
@@ -10176,6 +9803,203 @@ msgstr ""
 "Más información sobre versiones más anteriores puede encontrarse en <ulink "
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para simplificar la configuración estándar de Skolelinux, la conexión a "
+#~ "Internet va sobre un router separado. Se puede configurar Debian con un "
+#~ "módem o una conexión RDSI, sin embargo no se ha intentando hacer tal "
+#~ "configuración para Skolelinux por defecto.(las modificaciones necesarias "
+#~ "para ajustar la configuración por defecto a esta situación deberían "
+#~ "documentarse por separado). "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Even more information about the Debian Jessie release is available in "
+#~| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
+#~| "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Más información sobre la publicación de Debian Jessie está diponible en "
+#~ "su <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
+#~ "\">manual de instalación</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iniciar sesión en el servidor. Con la cuenta de roor puede ingresar en "
+#~ "modo gráfico."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "$ sudo apt-get update\n"
+#~| "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
+#~| "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~| "  $ startx"
+#~ msgid ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
+#~ "  # después de la instalación, inicie una sesión en modo gráfico para el primer usuario\n"
+#~ "  $ startx"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#~ msgid "Editing Windows registry"
+#~ msgstr "Editar el registro de Windows"
+
+#~ msgid "Start the Registry Editor."
+#~ msgstr "Iniciar el editor del registro."
+
+#~ msgid "Sources:"
+#~ msgstr "Fuentes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>\t"
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
+#~ msgstr "Unirse al dominio SKOLELINUX con Windows XP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
+#~ "Professional is required here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Windows XP Home no soporta membresía por dominio, Windows XP "
+#~ "Profesional es requerido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account "
+#~ "with Administrator privileges)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrese a la computadora Windows XP como adminsitrador (o cualquier "
+#~ "cuenta con privilegios de administración)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on "
+#~ "\"Properties\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Haga clic en \"inicio\", luego presione clic-derecho en \"Computadora\" y "
+#~ "luego haga clic en \"Propiedades\"."
+
+#~ msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la pestaña \"Nombre de computadora\" y haga clic en \"Cambiar…"
+#~ "\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
+#~ "SKOLELINUX and then click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Debajo de \"Miembro de\", seleccione el botón junto a \"Dominio:\", "
+#~ "escriba SKOLELINUX y luego haga clic en \"OK\" "
+
+#~ msgid ""
+#~ "a pop up box will request to enter credentials of an account with rights "
+#~ "to join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
+#~ "password, click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Una ventana emergente le solicitará ingresar las credenciales de una "
+#~ "cuenta con derechos de unirse al dominio. Escriba SKOLELINUX"
+#~ "\\Administrator en el campo nombre de usuario y la contraseña de usuario "
+#~ "root del servidor principal, luego haga clic en \"OK\". "
+
+#~ msgid ""
+#~ "a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
+#~ "Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that "
+#~ "a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Una ventana emergente de confirmación le dará la bienvenida al dominio "
+#~ "SKOLELINUX. Al hacer clic en \"OK\", tendrá otro mensaje informándole que "
+#~ "necesita reiniciar la computadora para que los cambios puedan aplicarse. "
+#~ "Haga clic en \"OK\"."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~| ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~| "domain (\"this computer\")"
+#~ msgid ""
+#~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~ "domain (\"this computer\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después del reinicio, cuando ingresa por primera vez, haga clic en el "
+#~ "botón \"Opciones >>\" y seleccione el dominio SKOLELINUX en lugar "
+#~ "del dominio local (\"esta computadora\"). "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
+#~ "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el ingreso al dominio ha sido exitoso, usted podrá ver los detalles "
+#~ "del equipo en GOsa²  (en el menú \"Sistemas\")."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
+#~ msgstr "Unirse al dominio SKOLELINUX con Windows Vista/7 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
+#~ "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This "
+#~ "patch is provided at this location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unir computadoras Windows Vista/7 al dominio SKOLELINUX, requiere la "
+#~ "instalación de un parche en el registro del cliente Windows Vista/7. Este "
+#~ "parche se encuentra en:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a "
+#~ "local Administrator of the Windows system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para más información, consulte el archivo README_Win7-Domain-Membership."
+#~ "txt en el mismo directorio. Asegúrese de aplicar este parche como "
+#~ "administrador local en el sistema Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying the above patch and rebooting the client system you should "
+#~ "be able to join the SKOLELINUX domain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de aplicar el parche anterior y reiniciar el cliente, podrá "
+#~ "unirse al dominio SKOLELINUX:"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "./images/edit_user.png"
 #~ msgid "{{attachment:Debian_Edu_Network_Buster.png}}"
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
index 039a8da..a6a19f5 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-06-22 10:34+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -86,6 +86,13 @@ msgstr ""
 "configuré."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Directly after installation of a school server all services needed for a "
@@ -100,16 +107,15 @@ msgstr ""
 #| "network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless "
 #| "machines like traditional thin-clients."
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "Immédiatement après l'installation, un serveur faisant fonctionner tous les "
 "services pour le réseau de l'école est configuré (consultez le chapitre "
@@ -126,10 +132,16 @@ msgstr ""
 "telles que les clients légers."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "Plusieurs applications éducatives telles que celestia, drgeo, gcompris, "
 "kalzium, kgeography et solfege sont incluses dans la configuration de bureau "
@@ -280,17 +292,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
-msgstr ""
-"Afin de simplifier les réglages de base de Skolelinux, la connexion à "
-"Internet s'effectue par un routeur séparé. Il est possible de configurer "
-"Debian avec à la fois un modem et une connexion RNIS ; cependant, il n'est "
-"pas prévu de faire fonctionner ce type de configuration directement dans "
-"Skolelinux (les modifications nécessaires à la configuration par défaut "
-"devraient être documentées séparément)."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The default network setup"
@@ -889,13 +895,38 @@ msgstr ""
 "central des journaux système."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+"Les stations de travail sans disque sont apparues dans la version 5.0 du "
+"projet Linux Terminal Server (LTSP)."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -934,9 +965,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "Les clients légers offrent un bon moyen d'utiliser des machines plus "
 "anciennes et moins puissantes car ils lancent tous les programmes sur le "
@@ -992,14 +1021,6 @@ msgstr ""
 "personnels et les réglages du système sont eux aussi enregistrés sur le "
 "serveur."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-"Les stations de travail sans disque sont apparues dans la version 5.0 du "
-"projet Linux Terminal Server (LTSP)."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr "Clients en réseau"
@@ -1238,6 +1259,14 @@ msgstr ""
 "La signification des différents profils est expliquée dans le chapitre <link "
 "linkend=\"Architecture\">architecture réseau</link>."
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1317,9 +1346,9 @@ msgstr ""
 #| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 #| "webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "Pour les stations de travail (avec ou sans disque) ainsi que les systèmes "
 "autonomes, 512 Mio de mémoire vive et une fréquence de processeur de 800 MHz "
@@ -1349,8 +1378,8 @@ msgstr "L'espace disque minimal nécessaire dépend du profil installé :"
 #| "main server + thin client server: 60 GiB. As usual with disk space on a "
 #| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "serveur principal + serveur de clients léger : 60 Gio. Comme d'habiture pour "
 "l'espace disque sur un serveur principal, « plus il y a d'espace, mieux "
@@ -1653,7 +1682,9 @@ msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "Nous vous recommandons de lire ou au moins de jeter un œil aux <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/jessie/releasenotes\">notes de publication "
@@ -1661,42 +1692,36 @@ msgstr ""
 "production. Cependant, c'est inutile si vous voulez seulement essayer Debian "
 "Edu/Skolelinux, cela devrait fonctionner tout seul."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
-"time."
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
 msgstr ""
-"Assurez-vous malgré tout d'avoir lu le chapitre <link linkend="
-"\"GettingStarted\">Démarrage rapide</link> du manuel car il explique comment "
-"lancer une session pour la première fois."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Even more information about the Debian Jessie release is available in its "
-#| "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
-#| "\">installation manual</ulink>."
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
+"time."
 msgstr ""
-"Des informations supplémentaires sur Debian Jessie sont disponibles dans son "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">manuel "
-"d'installation</ulink>."
+"Assurez-vous malgré tout d'avoir lu le chapitre <link linkend="
+"\"GettingStarted\">Démarrage rapide</link> du manuel car il explique comment "
+"lancer une session pour la première fois."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -1761,11 +1786,10 @@ msgstr ""
 #| "FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "L'image ISO multiarchitecture a une taille de 5,2 Gio et peut être utilisée "
 "pour l'installation de machines amd64 et i386. Veuillez noter qu'elle "
@@ -1854,7 +1878,9 @@ msgid ""
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
 msgstr ""
 "Lors de l'installation de Debian Edu, vous devez faire quelques choix. Mais "
 "n'ayez pas peur, il y en a peu. Nous nous sommes attachés à cacher la "
@@ -1865,6 +1891,100 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
+#| msgid "The installation process"
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr "Le processus d'installation"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"La signification des différents profils est expliquée dans le chapitre <link "
+"linkend=\"Architecture\">architecture réseau</link>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
 #| msgid "Installation and download options"
 msgid "Installation types and options"
 msgstr "Options de téléchargement et d'installation"
@@ -3056,7 +3176,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -3067,14 +3187,15 @@ msgstr ""
 "premier utilisateur sont :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr ""
-"vous connecter sur le serveur — vous ne pouvez pas vous connecter "
-"graphiquement en tant que superutilisateur ;"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrade the server side"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "Mettez à jour la partie serveur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr "ajouter des utilisateurs avec GOsa² ;"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3531,12 +3652,18 @@ msgstr ""
 "recherche en cochant l'option « Chercher dans les sous-arbres »."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
+#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
+#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
+#| "that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock "
+#| "account, set password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 "Quand la boîte « Filtre » est utilisée, les résultats apparaissent "
 "immédiatement au milieu du texte dans la liste de tableau. Chaque ligne "
@@ -3923,9 +4050,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 "Si les machines ont démarré comme clients légers ou stations de travail sans "
 "disque, ou ont été installées en utilisant n'importe quel profil réseau, le "
@@ -4246,16 +4373,16 @@ msgstr "Gestion des imprimantes"
 #| "<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 "Pour la gestion des imprimantes, pointez votre navigateur web sur l'adresse "
 "<ulink url=\"https://www:631\"/>. C'est l'interface normale de gestion du "
@@ -4386,12 +4513,18 @@ msgstr ""
 "une influence sur le résultat de la mise à jour."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
+#| "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
+#| "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
+#| "ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
 msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -4521,9 +4654,7 @@ msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
 msgstr ""
 "Pour la gestion des sauvegardes, faites pointer votre navigateur sur <ulink "
 "url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Veuillez noter que vous devez accéder à "
@@ -4535,6 +4666,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
 "By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
 "root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. "
@@ -5150,7 +5287,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
 #| msgid "Upgrades from Debian Edu Wheezy"
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr "Mises à jour depuis Debian Edu Wheezy"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5159,7 +5296,7 @@ msgstr "Mises à jour depuis Debian Edu Wheezy"
 #| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Wheezy in a test "
 #| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "Soyez prêt : assurez-vous d'avoir testé la mise à jour à partir de Wheezy "
@@ -5253,17 +5390,19 @@ msgid "Prepare and start the upgrade to Buster:"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "sed -i 's/wheezy/jessie/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#| "apt-get update\n"
+#| "apt-get -y dist-upgrade"
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
 msgstr ""
+"sed -i 's/wheezy/jessie/g' /etc/apt/sources.list\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get -y dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5306,7 +5445,9 @@ msgstr "Nouvelles fonctionnalités dans Debian Edu Jessie"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5383,15 +5524,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #, fuzzy
-#| msgid "Upgrade LTSP chroot (default arch i386)"
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
-msgstr "Mise à niveau du chroot LTSP (architecture par défaut i386)"
+#| msgid "Recreating an LTSP chroot"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr "Recréer un chroot LTSP"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -5474,9 +5621,15 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "Recréer un chroot LTSP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
+#| "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 "Sur le(s) serveur(s) LTSP, le chroot LTSP pourrait aussi être recréé. Le "
 "nouveau chroot gérera encore les clients légers et les stations de travail "
@@ -5864,22 +6017,13 @@ msgstr ""
 "l'installation (premier utilisateur) :"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ sudo apt-get update\n"
-#| "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
-#| "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-#| "  $ startx"
+#, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"$ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
-"# après l'installation, démarrer une session graphique pour le premier utilisateur\n"
-"$ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using ldapvi"
@@ -7262,7 +7406,7 @@ msgstr ""
 #| "The usage of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link "
 #| "linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 "L'utilisation de LXDE par défaut sur les clients légers peut être imposée. "
@@ -7288,27 +7432,6 @@ msgstr ""
 "Mate</link> directement."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
-#| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default anymore, "
-#| "as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash player is "
-#| "still an option. Please note that upgrading is special in this case."
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-"Alors que le logiciel libre <computeroutput>gnash</computeroutput> pour lire "
-"le flash <emphasis>n'est plus</emphasis> installé par défaut, car il a été "
-"retiré de Jessie, il est toujours possible d'installer un lecteur flash non "
-"libre. Veuillez noter que la mise à niveau est particulière dans ce cas."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Lire des DVD"
 
@@ -7377,6 +7500,29 @@ msgstr "Manuels pour les clients en réseau"
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr "Introduction aux clients légers et stations de travail sans disque dur"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -7392,11 +7538,16 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Client léger</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an "
+#| "(X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that "
+#| "this machine boots from a diskette or directly from the server using "
+#| "network-PROM (or PXE) without using a local client hard drive."
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 "La configuration en client léger permet à un PC ordinaire de fonctionner en "
 "terminal (ou terminal X), tous les logiciels étant exécutés sur le serveur "
@@ -7517,9 +7668,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -7609,12 +7760,12 @@ msgstr ""
 #| "(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 #| "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'"
 msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -7874,8 +8025,9 @@ msgstr ""
 "principal :"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -7936,6 +8088,45 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>ldapvi</computeroutput> ou un autre éditeur LDAP pour "
 "vérifier la configuration DNS et DHCP."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "sudo service kdm restart"
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr "sudo service kdm restart"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr "Modifier les paramètres réseau"
@@ -8001,12 +8192,12 @@ msgstr "Configuration des clients légers dans LDAP (et lts.conf)"
 #| "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
 #| "conf</computeroutput>."
 msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 "Afin de configurer certains clients légers avec des fonctionnalités "
 "spécifiques, vous pouvez ajouter des paramètres dans LDAP ou éditer le "
@@ -8152,7 +8343,9 @@ msgstr ""
 "le fichier <computeroutput>lts.conf</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+#, fuzzy
+#| msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr ""
 "Forcer tous les clients légers à utiliser LXDE comme environnement de bureau "
 "par défaut"
@@ -8188,12 +8381,20 @@ msgid "Part 1"
 msgstr "Partie 1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
+#| "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/"
+#| "opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script "
+#| "printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, "
+#| "each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the "
+#| "servers."
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 "Il est possible de configurer les clients pour se connecter à un des "
 "serveurs afin d'équilibrer leur charge. Cela s'effectue en fournissant "
@@ -8305,7 +8506,9 @@ msgstr ""
 "serveur, sans ordre."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 "Éditez \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" et ajoutez quelque chose comme cela :"
 
@@ -8315,11 +8518,17 @@ msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as "
+#| "a space-separated list. Then, put the following script in "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on "
+#| "the server you chose to be the load-balancing server."
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 "Chaque xxxx doit être remplacé soit par l'adresse IP, soit par le nom d'un "
 "serveur. La liste doit être séparée par des espaces. Placez ensuite le "
@@ -8365,10 +8574,21 @@ msgid "Part 3"
 msgstr "Partie 3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
+#| "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file "
+#| "containing the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput> from all the LTSP servers that will be "
+#| "load-balanced. Save this file as <computeroutput>/etc/ltsp/"
+#| "ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all load-balanced servers. The "
+#| "last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a "
+#| "server is booted, and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
+#| "computeroutput> is included if it exists."
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -8387,8 +8607,13 @@ msgstr ""
 "ltsp/ssh_known_hosts.extra</computeroutput> est inclus s'il existe."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
+#| "server."
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -8455,7 +8680,7 @@ msgstr ""
 #| "computeroutput> for details."
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -8510,7 +8735,7 @@ msgstr ""
 #| "aptitude dist-upgrade\n"
 #| "exit"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -8545,7 +8770,7 @@ msgstr ""
 #| "aptitude install $new_package\n"
 #| "exit"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -8582,7 +8807,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 "Skolelinux a ajouté plusieurs fonctionnalités de sécurité sur le réseau "
@@ -8699,602 +8924,39 @@ msgstr ""
 "tjener) et sauvegarder les fichiers dans le volume H: à la place de « Mes "
 "Documents »."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr "Groupes utilisateurs dans Windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
-#| "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
-#| "you can use this for example in the logon script which resides on tjener "
-#| "in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez vérifier les groupes d'utilisateurs sous Windows, vous devez "
-"télécharger l'outil <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> à partir "
-"du site de Microsoft. Vous pouvez alors l'utiliser dans le script de "
-"connexion disponible sur tjener dans <computeroutput>/etc/samba/netlogon/"
-"LOGON.BAT</computeroutput>."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Bureaux distants"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr "XP home"
+msgid "Remote Desktop Service"
+msgstr "Service de Bureaux distants"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to tjener "
-#| "using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-#| "SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-#| "tjener will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's called now)."
+#| "Beginning with this release, choosing the thin client server profile or "
+#| "the combined server profile installs xrdp, a package which uses the "
+#| "Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a remote client. "
+#| "Microsoft Windows users can connect to the thin client server running "
+#| "xrdp without installing additional software - they simply start a Remote "
+#| "Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
+"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
+"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
+"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
+"connect."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs dont le portable est sous XP home peuvent toujours se "
-"connecter à tjener en utilisant leur compte Skolelinux, à condition que le "
-"groupe de travail soit SKOLELINUX. Cependant, ils devront peut-être "
-"désactiver le pare-feu de Windows pour que tjener apparaisse dans le "
-"voisinage réseau (ou quel que soit son nom)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
-msgstr "Gérer les profils itinérants"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
-msgstr ""
-"Les profils itinérants contiennent des données de l'environnement de travail "
-"des utilisateurs, ce qui comprend les données et la configuration du bureau. "
-"Des exemples de ces données d'environnement sont les fichiers personnels, "
-"les icônes et menus du bureau, les couleurs de l'écran, les réglages de la "
-"souris, la taille et la position des fenêtres, la configuration des "
-"applications et les connexions aux réseaux et aux imprimantes. Les profils "
-"itinérants sont disponibles quel que soit l'endroit d'où l'utilisateur se "
-"connecte, à condition que le serveur soit accessible."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
-msgstr ""
-"Puisque le profil est copié depuis le serveur sur la machine durant la "
-"connexion, et copié de nouveau vers le serveur lors de la déconnexion, un "
-"profil volumineux peut rendre les connexions/déconnexions de Windows très "
-"lentes. Un profil peut être volumineux pour diverses raisons mais les "
-"problèmes les plus courants sont dus au fait que les utilisateurs "
-"sauvegardent leurs fichiers sur le bureau de Windows ou dans le répertoire "
-"« Mes Documents » et non dans leur répertoire personnel. Par ailleurs, "
-"certains programmes mal conçus utilisent le profil comme espace de travail "
-"temporaire ou pour enregistrer d'autres données."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
-msgstr ""
-"<emphasis>L'approche éducative</emphasis> : une manière de gérer les profils "
-"volumineux consiste à expliquer la situation aux utilisateurs. Dites-leur de "
-"ne pas enregistrer de fichiers volumineux sur le bureau et s'ils ne vous "
-"écoutent pas, ils seront responsables du temps nécessaire à la connexion."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-"<emphasis>Ajustement du profil</emphasis> : une manière différente de gérer "
-"le problème consiste à supprimer des parties du profil et à rediriger "
-"d'autres parties vers des modes courants de sauvegarde de fichiers. Cela "
-"déplace la charge de travail des utilisateurs vers l'administrateur, en "
-"augmentant la complexité de l'installation. Il y a au moins trois manières "
-"de modifier les parties qui sont supprimées du profil itinérant."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr "Exemple de fichier smb.conf pour les profils itinérants"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Remarque</emphasis> : les exemples sont obsolètes "
-"depuis que Kerberos dans Wheezy est aussi configuré pour Samba !"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should hopefully find an example smb.conf in your preferred language "
-#| "delivered by the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/"
-#| "debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
-#| "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
-#| "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
-#| "filename (the German translation, for example, will be named "
-#| "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
-#| "the config file are a lot of explanations which you should have a look at."
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-"Vous devriez trouver un exemple de fichier smb.conf (éventuellement traduit "
-"dans votre langue), fourni lors de l'installation sur tjener dans "
-"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/examples</computeroutput>. Le "
-"fichier source est en anglais et s'appelle <computeroutput>smb-roaming-"
-"profiles-en.conf</computeroutput>. S'il est traduit en français par exemple, "
-"il s'appellera <computeroutput>smb-roaming-profiles-fr.conf</"
-"computeroutput>. Si vous cherchez un fichier traduit dans votre langue, "
-"regardez le code de pays qui fait partie du nom du fichier. Il y a de "
-"nombreuses explications à l'intérieur du fichier de configuration que vous "
-"devriez consulter."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr "Stratégies machine pour les profils itinérants"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"Les stratégies machine peuvent être modifiées et copiées sur tous les autres "
-"ordinateurs."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Sur un ordinateur disposant d'un Windows récemment installé, lancez "
-"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-"Sous la sélection « Configuration utilisateur » → « Modèles "
-"d'administration » → « Système » → « Profils utilisateur » → « Exclure des "
-"répertoires dans les profils itinérants », vous pouvez entrer une liste de "
-"répertoires à exclure du profil séparés par des points-virgules. Les "
-"répertoires sont internationalisés et doivent être écrits dans votre propre "
-"langue, tels qu'ils le sont dans le profil. Des exemples de répertoires à "
-"exclure sont :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr "Paramètres régionaux"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr "Temporary Internet Files"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr "Mes Documents"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr "Application Data"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr "Sauvegardez vos modifications et fermez l'éditeur."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-"Copiez <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
-"sur toutes les autres machines Windows."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-"Copier ce profil sur votre système de déploiement de Windows est une bonne "
-"idée afin d'en disposer au moment de l'installation."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr "Stratégies globales pour les profils itinérants"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-#| "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) and put "
-#| "it in your netlogon share on tjener. This has the advantage of working "
-#| "almost instantly on all Windows machines."
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-"En utilisant l'éditeur de stratégies standard de Windows "
-"(<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>), vous pouvez créer un fichier "
-"de stratégies (NTConfig.pol) et le placer dans votre partage netlogon sur "
-"tjener. Cela a l'avantage de fonctionner presque immédiatement pour toutes "
-"les machines Windows."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-"L'éditeur de stratégies indépendant a été enlevé du site Internet de "
-"Microsoft depuis quelque temps, mais il est toujours disponible dans les "
-"outils ORK."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
-#| "files. If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/"
-#| "netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-#| "Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
-#| "the changes."
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Avec <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> vous pouvez créer des "
-"fichiers .pol. Si vous déposez un tel fichier sur tjener nommé "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput>, il sera lu "
-"par la machine Windows automatiquement et écrasera de façon temporaire le "
-"registre, appliquant ainsi les changements."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Pour faire bon usage de <computeroutput>poledit.exe</computeroutput>, vous "
-"devez également télécharger les fichiers .adm appropriés pour votre système "
-"d'exploitation et vos applications, sinon vous pouvez définir de nombreux "
-"paramètres dans <computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-"Soyez conscients que les nouveaux outils de stratégies de groupes "
-"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> et <computeroutput>gpmc.msc</"
-"computeroutput> ne peuvent pas créer de fichiers .pol. Soit ils fonctionnent "
-"seulement pour la machine locale, soit ils nécessitent un serveur Active "
-"Directory."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-"Si vous comprenez l'allemand, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> "
-"est un excellent site Internet sur ce sujet."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr "Édition du registre Windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-"Vous pouvez éditer le registre de l'ordinateur local et copier cette clé de "
-"registre sur les autres ordinateurs"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr "Lancez l'éditeur de registre."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Déplacez vous jusqu'à <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
-"\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr "Utilisez le menu « Édition » → « Nouveau » → « Valeur chaîne »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr "Nommez-le <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-"Entrez une liste de chemins à exclure séparés par des points-virgules (de "
-"manière identique à la stratégie machine)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-"Maintenant, vous pouvez choisir d'exporter cette clé de registre sous la "
-"forme d'un fichier .reg. Sélectionnez-la, cliquez sur le bouton droit de la "
-"souris et sélectionnez « Exporter »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-"Sauvegardez le fichier et vous pouvez double-cliquer dessus ou l'ajouter à "
-"un script pour le diffuser sur les autres machines."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr "Sources :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr "Redirection de parties du profil"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-"Parfois, simplement supprimer le répertoire du profil n'est pas suffisant. "
-"Vous pouvez rencontrer le cas où des utilisateurs perdent des fichiers parce "
-"qu'ils enregistrent des données dans « Mes Documents », alors que ce "
-"répertoire n'est pas sauvegardé dans les profils. Par ailleurs, vous pouvez "
-"souhaiter rediriger les répertoires d'applications mal programmées vers des "
-"répertoires partagés sur le réseau."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr "Redirection à l'aide de stratégies machine"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-"Tout ce qui a été dit au sujet des stratégies machine ci-dessus s'applique. "
-"Éditez en utilisant <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> et copiez la "
-"stratégie sur toutes les machines. La redirection devrait être disponible "
-"sous « Configuration utilisateur » → « Paramètres Windows » → « Redirection "
-"de répertoires ». Il peut être intéressant de rediriger « Bureau » et « Mes "
-"Documents »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-"Rappelez-vous que si vous activez la redirection de répertoires, ceux-ci "
-"sont automatiquement ajoutés à la liste des répertoires synchronisés. Si "
-"vous ne le souhaitez pas, désactivez ce comportement par l'un des moyens "
-"suivants :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"« Configuration utilisateur » → « Modèles d'administration » → « Réseau » → "
-"« Fichiers hors connexion »"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"« Configuration ordinateur » → « Modèles d'administration » → « Réseau » → "
-"« Fichiers hors connexion »"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr "Redirection à l'aide de stratégies globales"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr "Éviter les profils itinérants"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr "Désactiver les profils itinérants à l'aide d'une stratégie locale"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-"À l'aide des stratégies locales, vous pouvez désactiver le profil itinérant "
-"sur des machines individuelles. C'est souvent préférable sur des machines "
-"spéciales, par exemple sur des machines dédiées ou des machines dont la "
-"bande passante est faible."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la méthode décrite ci-dessus pour les stratégies "
-"machine. La clé est dans « Modèles d'administration » → « Système » → "
-"« Profils utilisateur » → « Autoriser seulement les profils locaux »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr "Désactiver les profils itinérants à l'aide de stratégies globales"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr "Désactiver les profils itinérants dans smb.conf"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-#| "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-#| "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-#| "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on tjener, unsetting the "
-#| "\"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-"Si tout le monde a une machine dédiée et que personne d'autre n'est autorisé "
-"à y toucher, l'édition de la configuration de Samba peut vous permettre de "
-"désactiver les profils itinérants pour le réseau entier. Vous pouvez "
-"modifier le fichier <computeroutput>tjener</computeroutput> sur tjener, "
-"supprimer les variables « logon path » et « logon home », puis redémarrez "
-"Samba."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Bureaux distants"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "Service de Bureaux distants"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Beginning with this release, choosing the thin client server profile or "
-#| "the combined server profile installs xrdp, a package which uses the "
-#| "Remote Desktop Protocol to present a graphical login to a remote client. "
-#| "Microsoft Windows users can connect to the thin client server running "
-#| "xrdp without installing additional software - they simply start a Remote "
-#| "Desktop Connection on their Windows machine and connect."
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
-msgstr ""
-"À partir de cette version, le choix du profil de serveur de clients légers "
-"ou de serveur combiné conduit à l'installation de xrdp, un paquet qui "
-"utilise le protocole de bureau distant (« Remote Desktop Protocol » ou "
-"« RDP ») pour présenter une interface de connexion graphique à un client "
-"distant. Les utilisateurs de Microsoft Windows peuvent se connecter à un "
-"serveur de clients légers faisant fonctionner xrdp sans logiciel "
-"supplémentaire : ils peuvent simplement démarrer une connexion à un bureau "
-"distant depuis leur machine Windows, et se connecter."
+"À partir de cette version, le choix du profil de serveur de clients légers "
+"ou de serveur combiné conduit à l'installation de xrdp, un paquet qui "
+"utilise le protocole de bureau distant (« Remote Desktop Protocol » ou "
+"« RDP ») pour présenter une interface de connexion graphique à un client "
+"distant. Les utilisateurs de Microsoft Windows peuvent se connecter à un "
+"serveur de clients légers faisant fonctionner xrdp sans logiciel "
+"supplémentaire : ils peuvent simplement démarrer une connexion à un bureau "
+"distant depuis leur machine Windows, et se connecter."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
@@ -9422,14 +9084,9 @@ msgstr "Samba dans Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -9452,9 +9109,9 @@ msgstr ""
 #| "Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has joined the "
 #| "domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 "La version 3 de Samba, depuis Debian Edu Wheezy (la version précédente), a "
 "été préparée pour être utilisée comme un contrôleur de domaine dans le style "
@@ -9467,13 +9124,21 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Démarrage rapide"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
+#| "server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working "
+#| "under Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have "
+#| "already created some users that can flawlessly use the Debian Edu "
+#| "workstation. We also presume that you have a Windows XP/Vista/7 "
+#| "workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server "
+#| "from a Windows machine."
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 "Cette documentation suppose que vous avez installé un serveur principal "
 "Debian Edu et peut-être aussi une station de travail Debian Edu pour "
@@ -9520,10 +9185,17 @@ msgid "Accessing files via Samba"
 msgstr "Accéder aux fichiers par Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² "
+#| "should be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER"
+#| "\\<username> and access their home directories with Windows "
+#| "machines <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows "
+#| "SKOLELINUX domain."
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -9637,154 +9309,6 @@ msgstr ""
 "ne pourra pas être changé de son interface (sans casser l'appartenance de "
 "cette machine au domaine)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr "Rejoindre le domaine SKOLELINUX avec Windows XP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-"Rejoindre le domaine avec une machine avec Windows XP (testé avec le Service "
-"Pack 3) fonctionne sans configuration supplémentaire."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-"Remarque : Windows XP Home ne prend pas en charge l'appartenance à un "
-"domaine. Il est nécessaire d'utiliser Windows XP Professional."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Connectez-vous sur la machine Windows XP sur un compte ayant les droits "
-"d'administration."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-"Cliquez sur « Démarrez », puis faites un clic droit sur « Ordinateur » et "
-"cliquez sur « Propriétés »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr "Sélectionnez l'onglet « Nom de l'ordinateur » et « Modifier... »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-"Dans « Membre de », sélectionner le bouton radio à côté de « Domaine : » et "
-"tapez SKOLELINUX, puis cliquez sur « OK »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-"Une boîte surgissante apparaîtra demandant l'identifiant et le mot de passe "
-"d'un compte avec les droits pour rejoindre le domaine. Tapez « SKOLELINUX"
-"\\Administrator » comme identifiant, ainsi que le mot de passe du "
-"superutilisateur, puis cliquez sur « Ok »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-"Une boîte de confirmation vous souhaitera la bienvenue sur le domaine "
-"SKOLELINUX. Cliquer sur « OK » fera apparaître un autre message "
-"d'information vous indiquant qu'un redémarrage de la machine est nécessaire "
-"pour que les changements soient pris en compte. Appuyez sur « Ok »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
-#| ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
-#| "domain (\"this computer\")"
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-"Après le redémarrage, lorsque vous vous connectez pour la première fois, "
-"cliquez sur le bouton « Options >> » et sélectionnez le domaine "
-"SKOLELINUX au lieu du domaine local (« cet ordinateur »)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-"Si vous avez réussi à rejoindre le domaine, vous devriez être capable de "
-"voir le détail des hôtes à partir de GOsa² (dans la section de menu "
-"« Systèmes »)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr "Rejoindre le domaine SKOLELINUX avec Windows Vista/7"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-"Rejoindre le domaine SKOLELINUX à partir d'une machine Windows Vista/7 "
-"nécessite l'installation d'un correctif de registres sur le client Windows "
-"Vista/7. Ce correctif est disponible à l'adresse suivante :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-"Pour des informations supplémentaires, veuillez consulter le fichier "
-"README_Win7-Domain-Membership.txt contenu dans le même répertoire. Assurez-"
-"vous d'appliquer ce correctif en tant qu'administrateur local du système "
-"Windows."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-"Après avoir appliqué le correctif ci-dessus et redémarré le système client, "
-"vous devriez être en mesure de rejoindre le domaine SKOLELINUX :"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-"La page d'informations système élémentaire va s'afficher. Dans « Paramètres "
-"de nom d’ordinateur, de domaine et de groupe de travail », appuyez sur "
-"« Modifier les paramètres »."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr "Sur la page « Propriétés système », cliquez sur « Modifier... »."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr "Première connexion au domaine"
@@ -9898,10 +9422,8 @@ msgstr ""
 #| "\">511387</ulink>)."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Certains établissements utilisent des outils de contrôle tels que <ulink url="
 "\"https://packages.debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> ou "
@@ -9921,11 +9443,11 @@ msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -9945,29 +9467,6 @@ msgstr ""
 "stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> pour restreindre l'accès à "
 "Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-"Les manuels de <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> sont "
-"destinés soit aux utilisateurs, soit aux développeurs. Déplaçons les manuels "
-"utilisateur ici ! (Mais, demandons avant aux auteurs — consulter "
-"l'historique de ces pages pour les trouver — s'ils sont d'accord pour "
-"déplacer les manuels et les placer sous GPL.)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-"<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep'>http://"
-"wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep</ulink> — inachevé mais "
-"intéressant"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "Manuels pour les utilisateurs"
@@ -10035,23 +9534,6 @@ msgstr ""
 "Les applications indépendantes Java sont prises en charge par défaut par "
 "l'environnement d'exécution Java OpenJDK."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr "Exécuter des applications Java dans le navigateur Internet"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-#| "OpenJDK Java runtime."
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-"L'exécution d'applications Java dans le navigateur est prise en charge par "
-"défaut par l'environnement d'exécution Java OpenJDK."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr "Utilisation du courrier électronique"
@@ -10065,9 +9547,9 @@ msgstr "Utilisation du courrier électronique"
 #| "the local situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-"
 #| "config</computeroutput>."
 msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -10113,10 +9595,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr "Entrez votre adresse email"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr "Décochez « Retenir le mot de passe »"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
 "Ne tapez pas votre mot de passe, car l'authentification unique Kerberos sera "
@@ -10136,18 +9614,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr "Cliquez sur « Terminé »"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
-#| "accept the certificate"
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-"La première fois que vous accédez à la boîte de réception, cliquez sur "
-"« Confirmez l'exception de sécurité » pour accepter le certificat"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -10529,12 +9995,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
@@ -10666,19 +10126,35 @@ msgstr ""
 "français, italien, danois, néerlandais et norvégien Bokmål. Une traduction "
 "partielle existe en espagnol."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Partly translated versions exist for Spanish, Polish and Simplified Chinese."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other changes compared to the previous release"
+msgstr "Autres changements depuis la dernière publication"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"Partly translated versions exist for Spanish, Polish and Simplified Chinese."
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgstr "Autres changements depuis la dernière publication"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 #| msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr "Autres changements depuis la dernière publication"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -11955,6 +11431,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
@@ -12578,6 +12060,777 @@ msgstr ""
 "ici <ulink url='http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news."
 "html'>http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afin de simplifier les réglages de base de Skolelinux, la connexion à "
+#~ "Internet s'effectue par un routeur séparé. Il est possible de configurer "
+#~ "Debian avec à la fois un modem et une connexion RNIS ; cependant, il "
+#~ "n'est pas prévu de faire fonctionner ce type de configuration directement "
+#~ "dans Skolelinux (les modifications nécessaires à la configuration par "
+#~ "défaut devraient être documentées séparément)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Even more information about the Debian Jessie release is available in "
+#~| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
+#~| "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des informations supplémentaires sur Debian Jessie sont disponibles dans "
+#~ "son <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
+#~ "\">manuel d'installation</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#~ msgstr ""
+#~ "vous connecter sur le serveur — vous ne pouvez pas vous connecter "
+#~ "graphiquement en tant que superutilisateur ;"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Upgrade LTSP chroot (default arch i386)"
+#~ msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+#~ msgstr "Mise à niveau du chroot LTSP (architecture par défaut i386)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "$ sudo apt-get update\n"
+#~| "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
+#~| "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~| "  $ startx"
+#~ msgid ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "$ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox xorg\n"
+#~ "# après l'installation, démarrer une session graphique pour le premier utilisateur\n"
+#~ "$ startx"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "While the free software flash-player <computeroutput>gnash</"
+#~| "computeroutput> is <emphasis>not</emphasis> installed by default "
+#~| "anymore, as it has been removed from Jessie, installing a non-free flash "
+#~| "player is still an option. Please note that upgrading is special in this "
+#~| "case."
+#~ msgid ""
+#~ "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#~ "installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash "
+#~ "support early 2018."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alors que le logiciel libre <computeroutput>gnash</computeroutput> pour "
+#~ "lire le flash <emphasis>n'est plus</emphasis> installé par défaut, car il "
+#~ "a été retiré de Jessie, il est toujours possible d'installer un lecteur "
+#~ "flash non libre. Veuillez noter que la mise à niveau est particulière "
+#~ "dans ce cas."
+
+#~ msgid "User groups in Windows"
+#~ msgstr "Groupes utilisateurs dans Windows"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
+#~| "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
+#~| "you can use this for example in the logon script which resides on tjener "
+#~| "in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
+#~ "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
+#~ "you can use this for example in the logon script which resides on the "
+#~ "main server in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez vérifier les groupes d'utilisateurs sous Windows, vous "
+#~ "devez télécharger l'outil <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> à "
+#~ "partir du site de Microsoft. Vous pouvez alors l'utiliser dans le script "
+#~ "de connexion disponible sur tjener dans <computeroutput>/etc/samba/"
+#~ "netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
+
+#~ msgid "XP home"
+#~ msgstr "XP home"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to tjener "
+#~| "using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
+#~| "SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall "
+#~| "before tjener will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
+#~| "called now)."
+#~ msgid ""
+#~ "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the "
+#~ "main server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is "
+#~ "set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall "
+#~ "before the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever "
+#~ "it's called now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs dont le portable est sous XP home peuvent toujours se "
+#~ "connecter à tjener en utilisant leur compte Skolelinux, à condition que "
+#~ "le groupe de travail soit SKOLELINUX. Cependant, ils devront peut-être "
+#~ "désactiver le pare-feu de Windows pour que tjener apparaisse dans le "
+#~ "voisinage réseau (ou quel que soit son nom)."
+
+#~ msgid "Managing roaming profiles"
+#~ msgstr "Gérer les profils itinérants"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Roaming profiles contain user work environments which include desktop "
+#~ "items and settings. Examples include personal files, desktop icons and "
+#~ "menus, screen colours, mouse settings, window size and position, "
+#~ "application configurations, and network and printer connections. Roaming "
+#~ "profiles are available wherever the user logs on, provided the server is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les profils itinérants contiennent des données de l'environnement de "
+#~ "travail des utilisateurs, ce qui comprend les données et la configuration "
+#~ "du bureau. Des exemples de ces données d'environnement sont les fichiers "
+#~ "personnels, les icônes et menus du bureau, les couleurs de l'écran, les "
+#~ "réglages de la souris, la taille et la position des fenêtres, la "
+#~ "configuration des applications et les connexions aux réseaux et aux "
+#~ "imprimantes. Les profils itinérants sont disponibles quel que soit "
+#~ "l'endroit d'où l'utilisateur se connecte, à condition que le serveur soit "
+#~ "accessible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, "
+#~ "and copied back to the server during logout, a large profile can make "
+#~ "Windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a "
+#~ "large profile, but the most common problem is that users save their files "
+#~ "on the Windows desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in "
+#~ "their home directory. Also, some badly designed programs use the profile "
+#~ "to store data and as scratch space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puisque le profil est copié depuis le serveur sur la machine durant la "
+#~ "connexion, et copié de nouveau vers le serveur lors de la déconnexion, un "
+#~ "profil volumineux peut rendre les connexions/déconnexions de Windows très "
+#~ "lentes. Un profil peut être volumineux pour diverses raisons mais les "
+#~ "problèmes les plus courants sont dus au fait que les utilisateurs "
+#~ "sauvegardent leurs fichiers sur le bureau de Windows ou dans le "
+#~ "répertoire « Mes Documents » et non dans leur répertoire personnel. Par "
+#~ "ailleurs, certains programmes mal conçus utilisent le profil comme espace "
+#~ "de travail temporaire ou pour enregistrer d'autres données."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
+#~ "overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them "
+#~ "not to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's "
+#~ "their own fault when login is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>L'approche éducative</emphasis> : une manière de gérer les "
+#~ "profils volumineux consiste à expliquer la situation aux utilisateurs. "
+#~ "Dites-leur de ne pas enregistrer de fichiers volumineux sur le bureau et "
+#~ "s'ils ne vous écoutent pas, ils seront responsables du temps nécessaire à "
+#~ "la connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to "
+#~ "dealing with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
+#~ "other parts to regular file storage. This moves the workload from the "
+#~ "users to the administrator, while adding complexity to the installation. "
+#~ "There are at least three ways to edit the parts that are removed from the "
+#~ "roaming profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Ajustement du profil</emphasis> : une manière différente de "
+#~ "gérer le problème consiste à supprimer des parties du profil et à "
+#~ "rediriger d'autres parties vers des modes courants de sauvegarde de "
+#~ "fichiers. Cela déplace la charge de travail des utilisateurs vers "
+#~ "l'administrateur, en augmentant la complexité de l'installation. Il y a "
+#~ "au moins trois manières de modifier les parties qui sont supprimées du "
+#~ "profil itinérant."
+
+#~ msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
+#~ msgstr "Exemple de fichier smb.conf pour les profils itinérants"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since "
+#~ "in wheezy kerberos was configured for samba too!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Remarque</emphasis> : les exemples sont "
+#~ "obsolètes depuis que Kerberos dans Wheezy est aussi configuré pour Samba !"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You should hopefully find an example smb.conf in your preferred language "
+#~| "delivered by the installation on tjener under <computeroutput>/usr/share/"
+#~| "debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
+#~| "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~| "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
+#~| "filename (the German translation, for example, will be named "
+#~| "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
+#~| "the config file are a lot of explanations which you should have a look "
+#~| "at."
+#~ msgid ""
+#~ "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
+#~ "by the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/"
+#~ "doc/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
+#~ "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~ "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
+#~ "filename (the German translation, for example, will be named "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
+#~ "the config file are a lot of explanations which you should have a look at."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez trouver un exemple de fichier smb.conf (éventuellement "
+#~ "traduit dans votre langue), fourni lors de l'installation sur tjener dans "
+#~ "<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/examples</computeroutput>. "
+#~ "Le fichier source est en anglais et s'appelle <computeroutput>smb-roaming-"
+#~ "profiles-en.conf</computeroutput>. S'il est traduit en français par "
+#~ "exemple, il s'appellera <computeroutput>smb-roaming-profiles-fr.conf</"
+#~ "computeroutput>. Si vous cherchez un fichier traduit dans votre langue, "
+#~ "regardez le code de pays qui fait partie du nom du fichier. Il y a de "
+#~ "nombreuses explications à l'intérieur du fichier de configuration que "
+#~ "vous devriez consulter."
+
+#~ msgid "Machine policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Stratégies machine pour les profils itinérants"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les stratégies machine peuvent être modifiées et copiées sur tous les "
+#~ "autres ordinateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
+#~ "msc</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sur un ordinateur disposant d'un Windows récemment installé, lancez "
+#~ "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative "
+#~ "Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude "
+#~ "directories in roaming profile\", you can enter a semicolon-separated "
+#~ "list of directories to exclude from the profile.  The directories are "
+#~ "internationalised and must be written in your own language the way they "
+#~ "are in the profile. Examples of directories to exclude are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sous la sélection « Configuration utilisateur » → « Modèles "
+#~ "d'administration » → « Système » → « Profils utilisateur » → « Exclure "
+#~ "des répertoires dans les profils itinérants », vous pouvez entrer une "
+#~ "liste de répertoires à exclure du profil séparés par des points-virgules. "
+#~ "Les répertoires sont internationalisés et doivent être écrits dans votre "
+#~ "propre langue, tels qu'ils le sont dans le profil. Des exemples de "
+#~ "répertoires à exclure sont :"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "Locale settings"
+#~ msgstr "Paramètres régionaux"
+
+#~ msgid "Temporary Internet Files"
+#~ msgstr "Temporary Internet Files"
+
+#~ msgid "My Documents"
+#~ msgstr "Mes Documents"
+
+#~ msgid "Application Data"
+#~ msgstr "Application Data"
+
+#~ msgid "Save your changes, and exit the editor."
+#~ msgstr "Sauvegardez vos modifications et fermez l'éditeur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
+#~ "to all other Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiez <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</"
+#~ "computeroutput> sur toutes les autres machines Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have "
+#~ "it included at install time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copier ce profil sur votre système de déploiement de Windows est une "
+#~ "bonne idée afin d'en disposer au moment de l'installation."
+
+#~ msgid "Global policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Stratégies globales pour les profils itinérants"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~| "computeroutput>), you can can create a Policy file (NTConfig.pol) and "
+#~| "put it in your netlogon share on tjener. This has the advantage of "
+#~| "working almost instantly on all Windows machines."
+#~ msgid ""
+#~ "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
+#~ "in your netlogon share on the main server. This has the advantage of "
+#~ "working almost instantly on all Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "En utilisant l'éditeur de stratégies standard de Windows "
+#~ "(<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>), vous pouvez créer un "
+#~ "fichier de stratégies (NTConfig.pol) et le placer dans votre partage "
+#~ "netlogon sur tjener. Cela a l'avantage de fonctionner presque "
+#~ "immédiatement pour toutes les machines Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For some time, the policy editor standalone download has been removed "
+#~ "from the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'éditeur de stratégies indépendant a été enlevé du site Internet de "
+#~ "Microsoft depuis quelque temps, mais il est toujours disponible dans les "
+#~ "outils ORK."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+#~| "files. If you put such a file on tjener as <computeroutput>/etc/samba/"
+#~| "netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
+#~| "Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
+#~| "the changes."
+#~ msgid ""
+#~ "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+#~ "files. If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/"
+#~ "samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read "
+#~ "by Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
+#~ "the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> vous pouvez créer des "
+#~ "fichiers .pol. Si vous déposez un tel fichier sur tjener nommé "
+#~ "<computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput>, il sera "
+#~ "lu par la machine Windows automatiquement et écrasera de façon temporaire "
+#~ "le registre, appliquant ainsi les changements."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
+#~ "also need to download appropriate .adm files for your operating system "
+#~ "and applications; otherwise you cannot define many settings in "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour faire bon usage de <computeroutput>poledit.exe</computeroutput>, "
+#~ "vous devez également télécharger les fichiers .adm appropriés pour votre "
+#~ "système d'exploitation et vos applications, sinon vous pouvez définir de "
+#~ "nombreux paramètres dans <computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
+#~ "create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
+#~ "Active Directory server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soyez conscients que les nouveaux outils de stratégies de groupes "
+#~ "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> et <computeroutput>gpmc.msc</"
+#~ "computeroutput> ne peuvent pas créer de fichiers .pol. Soit ils "
+#~ "fonctionnent seulement pour la machine locale, soit ils nécessitent un "
+#~ "serveur Active Directory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> "
+#~ "is a very good web site on this topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous comprenez l'allemand, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/"
+#~ "> est un excellent site Internet sur ce sujet."
+
+#~ msgid "Editing Windows registry"
+#~ msgstr "Édition du registre Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry "
+#~ "key to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez éditer le registre de l'ordinateur local et copier cette clé "
+#~ "de registre sur les autres ordinateurs"
+
+#~ msgid "Start the Registry Editor."
+#~ msgstr "Lancez l'éditeur de registre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacez vous jusqu'à <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software"
+#~ "\\Microsoft\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+
+#~ msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
+#~ msgstr "Utilisez le menu « Édition » → « Nouveau » → « Valeur chaîne »."
+
+#~ msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+#~ msgstr "Nommez-le <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as "
+#~ "for a machine policy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez une liste de chemins à exclure séparés par des points-virgules (de "
+#~ "manière identique à la stratégie machine)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
+#~ "selection, right-click, and select \"Export\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maintenant, vous pouvez choisir d'exporter cette clé de registre sous la "
+#~ "forme d'un fichier .reg. Sélectionnez-la, cliquez sur le bouton droit de "
+#~ "la souris et sélectionnez « Exporter »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the file and you can double click it, or add it to a script to "
+#~ "spread it to other machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sauvegardez le fichier et vous pouvez double-cliquer dessus ou l'ajouter "
+#~ "à un script pour le diffuser sur les autres machines."
+
+#~ msgid "Sources:"
+#~ msgstr "Sources :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+
+#~ msgid "Redirecting profile directories"
+#~ msgstr "Redirection de parties du profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You "
+#~ "may find that users lose files because they mistakenly save things into "
+#~ "\"My Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also "
+#~ "want to redirect the directories used by some badly programmed "
+#~ "applications to normal network shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parfois, simplement supprimer le répertoire du profil n'est pas "
+#~ "suffisant. Vous pouvez rencontrer le cas où des utilisateurs perdent des "
+#~ "fichiers parce qu'ils enregistrent des données dans « Mes Documents », "
+#~ "alors que ce répertoire n'est pas sauvegardé dans les profils. Par "
+#~ "ailleurs, vous pouvez souhaiter rediriger les répertoires d'applications "
+#~ "mal programmées vers des répertoires partagés sur le réseau."
+
+#~ msgid "Redirecting using machine policies"
+#~ msgstr "Redirection à l'aide de stratégies machine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the instructions given above about machine policies apply here too.  "
+#~ "You can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the "
+#~ "policy and copy it to all machines. The redirection should be available "
+#~ "under \"User Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder "
+#~ "Redirection\". Directories that it can be useful to redirect include "
+#~ "\"Desktop\" and \"My Documents\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tout ce qui a été dit au sujet des stratégies machine ci-dessus "
+#~ "s'applique. Éditez en utilisant <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> et copiez la stratégie sur toutes les machines. La "
+#~ "redirection devrait être disponible sous « Configuration utilisateur » → "
+#~ "« Paramètres Windows » → « Redirection de répertoires ». Il peut être "
+#~ "intéressant de rediriger « Bureau » et « Mes Documents »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
+#~ "folders are automatically added to the synchronised folders list. If you "
+#~ "do not want this, you should disable it via one of the following routes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rappelez-vous que si vous activez la redirection de répertoires, ceux-ci "
+#~ "sont automatiquement ajoutés à la liste des répertoires synchronisés. Si "
+#~ "vous ne le souhaitez pas, désactivez ce comportement par l'un des moyens "
+#~ "suivants :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
+#~ "\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "« Configuration utilisateur » → « Modèles d'administration » → « Réseau » "
+#~ "→ « Fichiers hors connexion »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> "
+#~ "\"Network\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "« Configuration ordinateur » → « Modèles d'administration » → « Réseau » "
+#~ "→ « Fichiers hors connexion »"
+
+#~ msgid "Redirecting using global policies"
+#~ msgstr "Redirection à l'aide de stratégies globales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+
+#~ msgid "Avoiding roaming profiles"
+#~ msgstr "Éviter les profils itinérants"
+
+#~ msgid "Disabling roaming using a local policy"
+#~ msgstr "Désactiver les profils itinérants à l'aide d'une stratégie locale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
+#~ "machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
+#~ "dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
+#~ msgstr ""
+#~ "À l'aide des stratégies locales, vous pouvez désactiver le profil "
+#~ "itinérant sur des machines individuelles. C'est souvent préférable sur "
+#~ "des machines spéciales, par exemple sur des machines dédiées ou des "
+#~ "machines dont la bande passante est faible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the machine policy method describe above; the key is in "
+#~ "\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -"
+#~ "> \"Only allow local profiles\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser la méthode décrite ci-dessus pour les stratégies "
+#~ "machine. La clé est dans « Modèles d'administration » → « Système » → "
+#~ "« Profils utilisateur » → « Autoriser seulement les profils locaux »."
+
+#~ msgid "Disabling roaming using global policies"
+#~ msgstr "Désactiver les profils itinérants à l'aide de stratégies globales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+
+#~ msgid "Disabling roaming in smb.conf"
+#~ msgstr "Désactiver les profils itinérants dans smb.conf"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else "
+#~| "is allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you "
+#~| "disable roaming profiles for the entire network. You can alter the "
+#~| "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on tjener, unsetting the "
+#~| "\"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
+#~ msgid ""
+#~ "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
+#~ "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
+#~ "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
+#~ "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, "
+#~ "unsetting the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart "
+#~ "samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tout le monde a une machine dédiée et que personne d'autre n'est "
+#~ "autorisé à y toucher, l'édition de la configuration de Samba peut vous "
+#~ "permettre de désactiver les profils itinérants pour le réseau entier. "
+#~ "Vous pouvez modifier le fichier <computeroutput>tjener</computeroutput> "
+#~ "sur tjener, supprimer les variables « logon path » et « logon home », "
+#~ "puis redémarrez Samba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+#~ msgstr ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
+#~ msgstr "Rejoindre le domaine SKOLELINUX avec Windows XP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rejoindre le domaine avec une machine avec Windows XP (testé avec le "
+#~ "Service Pack 3) fonctionne sans configuration supplémentaire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
+#~ "Professional is required here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : Windows XP Home ne prend pas en charge l'appartenance à un "
+#~ "domaine. Il est nécessaire d'utiliser Windows XP Professional."
+
+#~ msgid ""
+#~ "log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account "
+#~ "with Administrator privileges)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connectez-vous sur la machine Windows XP sur un compte ayant les droits "
+#~ "d'administration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on "
+#~ "\"Properties\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur « Démarrez », puis faites un clic droit sur « Ordinateur » et "
+#~ "cliquez sur « Propriétés »."
+
+#~ msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
+#~ msgstr "Sélectionnez l'onglet « Nom de l'ordinateur » et « Modifier... »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
+#~ "SKOLELINUX and then click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans « Membre de », sélectionner le bouton radio à côté de « Domaine : » "
+#~ "et tapez SKOLELINUX, puis cliquez sur « OK »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "a pop up box will request to enter credentials of an account with rights "
+#~ "to join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
+#~ "password, click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Une boîte surgissante apparaîtra demandant l'identifiant et le mot de "
+#~ "passe d'un compte avec les droits pour rejoindre le domaine. Tapez "
+#~ "« SKOLELINUX\\Administrator » comme identifiant, ainsi que le mot de "
+#~ "passe du superutilisateur, puis cliquez sur « Ok »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
+#~ "Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that "
+#~ "a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Une boîte de confirmation vous souhaitera la bienvenue sur le domaine "
+#~ "SKOLELINUX. Cliquer sur « OK » fera apparaître un autre message "
+#~ "d'information vous indiquant qu'un redémarrage de la machine est "
+#~ "nécessaire pour que les changements soient pris en compte. Appuyez sur "
+#~ "« Ok »."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~| ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~| "domain (\"this computer\")"
+#~ msgid ""
+#~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~ "domain (\"this computer\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après le redémarrage, lorsque vous vous connectez pour la première fois, "
+#~ "cliquez sur le bouton « Options >> » et sélectionnez le domaine "
+#~ "SKOLELINUX au lieu du domaine local (« cet ordinateur »)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
+#~ "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez réussi à rejoindre le domaine, vous devriez être capable de "
+#~ "voir le détail des hôtes à partir de GOsa² (dans la section de menu "
+#~ "« Systèmes »)."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
+#~ msgstr "Rejoindre le domaine SKOLELINUX avec Windows Vista/7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
+#~ "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This "
+#~ "patch is provided at this location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rejoindre le domaine SKOLELINUX à partir d'une machine Windows Vista/7 "
+#~ "nécessite l'installation d'un correctif de registres sur le client "
+#~ "Windows Vista/7. Ce correctif est disponible à l'adresse suivante :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a "
+#~ "local Administrator of the Windows system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour des informations supplémentaires, veuillez consulter le fichier "
+#~ "README_Win7-Domain-Membership.txt contenu dans le même répertoire. "
+#~ "Assurez-vous d'appliquer ce correctif en tant qu'administrateur local du "
+#~ "système Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying the above patch and rebooting the client system you should "
+#~ "be able to join the SKOLELINUX domain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Après avoir appliqué le correctif ci-dessus et redémarré le système "
+#~ "client, vous devriez être en mesure de rejoindre le domaine SKOLELINUX :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the basic system information page will open. Under \"Computer name, "
+#~ "domain, and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
+#~ msgstr ""
+#~ "La page d'informations système élémentaire va s'afficher. Dans "
+#~ "« Paramètres de nom d’ordinateur, de domaine et de groupe de travail », "
+#~ "appuyez sur « Modifier les paramètres »."
+
+#~ msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
+#~ msgstr "Sur la page « Propriétés système », cliquez sur « Modifier... »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "if they are happy with moving them and putting them under the GPL - see "
+#~ "the page histories to find them.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les manuels de <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "sont destinés soit aux utilisateurs, soit aux développeurs. Déplaçons les "
+#~ "manuels utilisateur ici ! (Mais, demandons avant aux auteurs — consulter "
+#~ "l'historique de ces pages pour les trouver — s'ils sont d'accord pour "
+#~ "déplacer les manuels et les placer sous GPL.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- incomplete but interesting"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url='http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "TeacherFirstStep'>http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+#~ "TeacherFirstStep</ulink> — inachevé mais intéressant"
+
+#~ msgid "Running Java applications in the web browser"
+#~ msgstr "Exécuter des applications Java dans le navigateur Internet"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
+#~| "OpenJDK Java runtime."
+#~ msgid ""
+#~ "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the "
+#~ "OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018, "
+#~ "FIXME which is now."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'exécution d'applications Java dans le navigateur est prise en charge "
+#~ "par défaut par l'environnement d'exécution Java OpenJDK."
+
+#~ msgid "Uncheck 'Remember password'"
+#~ msgstr "Décochez « Retenir le mot de passe »"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
+#~| "accept the certificate"
+#~ msgid ""
+#~ "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
+#~ "accept the certificate; same applies if sending mail for the first time."
+#~ msgstr ""
+#~ "La première fois que vous accédez à la boîte de réception, cliquez sur "
+#~ "« Confirmez l'exception de sécurité » pour accepter le certificat"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "./images/edit_user.png"
 #~ msgid "{{attachment:Debian_Edu_Network_Buster.png}}"
@@ -13389,20 +13642,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Do the actual upgrade."
 #~ msgstr "Faire la mise à jour à proprement parler."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "sed -i 's/wheezy/jessie/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~| "apt-get update\n"
-#~| "apt-get -y dist-upgrade"
-#~ msgid ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "sed -i 's/wheezy/jessie/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Reboot and test if it works like before: Log in as first user and test if "
 #~ "the GOsa² gui is working, if you're able to connect LTSP clients and "
@@ -15139,9 +15378,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Finally, restart KDM by running:"
 #~ msgstr "Finalement, veuillez redémarrer KDM en lançant :"
 
-#~ msgid "sudo service kdm restart"
-#~ msgstr "sudo service kdm restart"
-
 #~ msgid "None yet."
 #~ msgstr "Aucun pour le moment."
 
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
index 11c012f..2034210 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
@@ -85,16 +85,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Directly after installation of a school server all services needed for a "
+#| "school network are set up (see the next chapter <link linkend="
+#| "\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>) and "
+#| "the system is ready to be used. Only users and machines need to be added "
+#| "via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting "
+#| "environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+#| "installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive "
+#| "all other machines can be installed via the network, this includes "
+#| "\"roaming workstations\" (ones that can be taken away from the school "
+#| "network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless "
+#| "machines like traditional thin clients."
+msgid ""
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "Immediatamente dopo l'installazione è configurato un server della scuola che "
 "esegue tutti i servizi necessari per la rete scolastica (vedere il prossimo "
@@ -110,10 +129,16 @@ msgstr ""
 "senza disco come i tradizionali thin-client."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "Diverse applicazioni didattiche come celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
 "kgeography, solfege e scratch sono incluse nella configurazione predefinita "
@@ -235,17 +260,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
-msgstr ""
-"Per semplificare l'impostazione standard di Skolelinux, la connessione "
-"Internet è prevista attraverso un router separato. È possibile configurare "
-"Debian con un modem o con una connessione ISDN, anche se questa possibilità "
-"non è prevista nell'installazione standard di Skolelinux (le impostazioni "
-"necessarie per modificare la situazione predefinita per questo caso d'uso "
-"sono documentate separatamente)."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The default network setup"
@@ -773,13 +792,46 @@ msgstr ""
 "workstation e inoltrare questi messaggi al syslog principale."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+"Le workstation senza dischi sono state introdotte nel Linux Terminal Server "
+"Project (LTSP) con la versione 5.0."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
+#| "Diskless workstations are using the programs installed in the server's "
+#| "LTSP chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network "
+#| "Block Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD "
+#| "image has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
+#| "computeroutput> on the LTSP server."
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 "Attenzione: i thin-client usano i programmi installati sul server. Le "
 "workstation senza disco usano i programmi installati nella directory chroot "
@@ -806,6 +858,17 @@ msgstr ""
 "Project (LTSP)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
+#| "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: "
+#| "the service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from "
+#| "the network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using "
+#| "NBD, and finally the X Window System is started. The display manager "
+#| "(LDM) connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all "
+#| "data is encrypted on the network. For very old thin clients which are too "
+#| "slow for the encryption this can be set to the behavior from former "
+#| "versions, which is to use a direct X connection via XDMCP."
 msgid ""
 "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
 "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: the "
@@ -813,9 +876,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "I thin-client sono un modo ottimo per usare macchine deboli e obsolete in "
 "quanto tutti i programmi girano sul server LTSP. Questo funziona come segue: "
@@ -867,14 +928,6 @@ msgstr ""
 "installare alcun software sui client. Anche le directory home e le "
 "configurazioni del sistema sono archiviate sul server."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-"Le workstation senza dischi sono state introdotte nel Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) con la versione 5.0."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr "Client di rete"
@@ -1090,6 +1143,14 @@ msgstr ""
 "Lo scopo dei diversi profili è spiegato nella sezione sulla <link linkend="
 "\"Architecture\">architettura della rete</link>."
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1148,10 +1209,15 @@ msgstr ""
 "memoria di swap in quanto più veloce dell'uso dello swap in rete."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz "
+#| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+#| "webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "Per le workstation senza dischi e per i sistemi standalone sono richiesti "
 "come minimo 1000 MHz e 512 MiB di RAM. Per l'esecuzione dei più recenti "
@@ -1176,9 +1242,13 @@ msgstr ""
 "installato:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
+#| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "main server + LTSP server combinati: 70 GiB. Come al solito per lo spazio "
 "disco sul server principale, \"più grande è meglio\"."
@@ -1474,49 +1544,45 @@ msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "Si raccomanda di leggere o almeno dare uno sguardo alle <ulink url=\"http://"
 "www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\">note di rilascio per Debian "
 "Stretch </ulink> prima di cominciare a installare un sistema funzionante. "
 "Provate Debian Edu/Skolelinux, dovrebbe funzionare."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
-"time."
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
 msgstr ""
-"Assicurarsi di leggere il capitolo <link linkend=\"GettingStarted"
-"\">Iniziare</link> di questo manuale, che spiega come autenticarsi la prima "
-"volta."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
-#| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
-#| "\">installation manual</ulink>."
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
+"time."
 msgstr ""
-"Altre informazioni su Debian Stretch sono disponibili nel suo <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\">manuale "
-"d'installazione</ulink>."
+"Assicurarsi di leggere il capitolo <link linkend=\"GettingStarted"
+"\">Iniziare</link> di questo manuale, che spiega come autenticarsi la prima "
+"volta."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -1571,13 +1637,20 @@ msgid "USB drive ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "immagine ISO su USB drive ISO per i386 e amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can "
+#| "be installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please "
+#| "note that internet access is needed during installation if the 'LTSP "
+#| "Server' profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP "
+#| "or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "L'immagine ISO multi-architettura è grande 5,5 GiB e può essere usata per "
 "l'installazione di macchine amd64 e i386. Come l'immagine netinstall può "
@@ -1649,13 +1722,23 @@ msgid "Installing Debian Edu"
 msgstr "Installare Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
+#| "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of "
+#| "hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. "
+#| "However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 "
+#| "packages to choose from and a billion configuration options. For the "
+#| "majority of our users, our defaults should be fine."
 msgid ""
 "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
 "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding "
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
 msgstr ""
 "Quando si fa un'installazione Debian Edu ci sono poche opzioni tra cui "
 "scegliere. Non ci si deve preoccupare, non sono molte. Abbiamo dedicato "
@@ -1666,6 +1749,100 @@ msgstr ""
 "dovrebbero andar bene."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "The installation process"
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr "Il processo d'installazione"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"Lo scopo dei diversi profili è spiegato nella sezione sulla <link linkend="
+"\"Architecture\">architettura della rete</link>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation types and options"
 msgstr "Tipi di installazione e opzioni"
 
@@ -2704,10 +2881,15 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>sudo</computeroutput> per diventare root."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the information about Debian Edu specific <link linkend="
+#| "\"Architecture--File_system_access_configuration\">file system access "
+#| "configuration</link> before adding users."
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 "Vedere le informazioni specifiche su Debian Edu per la <link linkend="
 "\"Architecture--File_system_access_configuration\">configurazione per "
@@ -2721,14 +2903,15 @@ msgstr ""
 "sono:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr ""
-"Collegarsi al server: con l'account root non ci si può collegare "
-"graficamente."
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrading the main server"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "Aggiornare il server principale"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr "Aggiungere utenti con GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3150,12 +3333,18 @@ msgstr ""
 "chiamata: \"[x] Cerca in subtrees\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
+#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
+#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
+#| "that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock "
+#| "account, set password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 "Quando si usa il riquadro \"Filter\", i risultati appariranno immediatamente "
 "in mezzo al testo nell'elenco della tabella. Ogni riga rappresenta un "
@@ -3500,6 +3689,20 @@ msgstr ""
 "sistemi saranno visualizzati con un'icona."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
+#| "been installed using any of the networked profiles, the "
+#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used "
+#| "to automatically add machines to GOsa². For simple machines it will work "
+#| "out of the box, for machines with more than one mac address the actually "
+#| "used one has to be chosen, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</"
+#| "computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP "
+#| "addresses shown after usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
+#| "computeroutput> belong to the dynamic IP range. These systems can then be "
+#| "modified to suit your network: rename each new system, activate DHCP and "
+#| "DNS, add it to netgroups if needed, reboot the system afterwards. The "
+#| "following screenshots show how this looks in practice:"
 msgid ""
 "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3510,9 +3713,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 "Se le macchine sono avviate come thin-client/workstation senza dischi o sono "
 "state installate usando uno dei profili di rete, lo script "
@@ -3805,18 +4008,32 @@ msgid "Printer Management"
 msgstr "Amministrazione delle stampanti"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
+#| "www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal "
+#| "CUPS management interface where you can add/delete/modify your printers "
+#| "and can clean up the printing queue. By default only root is allowed but "
+#| "this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and "
+#| "add one or more valid group names matching your site policy to the line "
+#| "containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing "
+#| "GOsa² groups that might be used are <computeroutput>gosa-admins</"
+#| "computeroutput> and <computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both "
+#| "with the first user as member), <computeroutput>teachers</computeroutput> "
+#| "and <computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after "
+#| "installation)."
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 "Per l'amministrazione delle stampanti ci si collega con il browser web a "
 "<ulink url=\"https://www:631\"/> accettando il certificato autofirmato. "
@@ -3941,12 +4158,18 @@ msgstr ""
 "difference is a bug in a package."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
+#| "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
+#| "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
+#| "ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
 msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -4055,13 +4278,19 @@ msgid "Backup Management"
 msgstr "Gestione dei backup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
+#| "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
+#| "since you have to enter the root password there. If you try to access "
+#| "this site without using SSL it will fail. Note: the site will only work "
+#| "if you temporarily allow ssh root login on the backup server (main server "
+#| "'tjener' by default)."
 msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
 msgstr ""
 "Per l'amministrazione dei backup occorre puntare il browser a <ulink url="
 "\"https://www/slbackup-php\"/>. Occorre fare attenzione che si deve accedere "
@@ -4073,6 +4302,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
 "By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
 "root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. "
@@ -4590,12 +4825,18 @@ msgstr ""
 "supporto per Oldstable</ulink>, anche Debian Edu farà altrettanto."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr "Aggiornamento da Debian Edu Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+#| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "Essere preparati: essere sicuri di avere provato l'aggiornamento da Jessie "
@@ -4690,32 +4931,17 @@ msgstr "Preparare e avviare l'aggiornamento a Stretch:"
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
-#| "# First, adjust for a changed profile name:\n"
-#| "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-#| "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-#| "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#| "# Finally, replace jessie with stretch.\n"
 #| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#| "apt update\n"
-#| "apt full-upgrade"
+#| "apt-get update\n"
+#| "apt-get -y dist-upgrade"
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
 msgstr ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace jessie with stretch.\n"
 "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"apt update\n"
-"apt full-upgrade"
+"apt-get update\n"
+"apt-get -y dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4754,8 +4980,11 @@ msgid "Get the new Debian Edu Buster artwork:"
 msgstr "Caricare la nuova grafica di Debian Edu Stretch:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4836,20 +5065,33 @@ msgstr ""
 "service nslcd start"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
-msgstr "Aggiornare la chroot di LTSP (default arch i386)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Recreating an LTSP chroot"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr "Ricreare un chroot LTSP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
+#| "(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If "
+#| "the image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
 "Assicurarsi di avere spazio sufficiente su disco. LTSP ora utilizza Network "
 "Block Device (NBD). La dimensione del file immagine NBD è di circa 4 GiB "
 "(installazione predefinita). Se l'immagine viene aggiornata, sono necessari "
 "altri 4 GiB per un file temporaneo."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
+msgstr ""
+
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
@@ -4916,9 +5158,15 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "Ricreare un chroot LTSP"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
+#| "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 "Sui server LTSP la chroot di LTSP dovrebbe essere ricreata. La nuova chroot "
 "supporterà di nuovo automaticamente sia i thin-client che le workstation "
@@ -5292,15 +5540,11 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using ldapvi"
@@ -6548,8 +6792,12 @@ msgstr ""
 "potrebbe confondere gli utenti."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link "
+#| "linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 "L'uso in modo predefinito di LXDE sui thin client può essere forzato; vedere "
@@ -6568,20 +6816,6 @@ msgstr ""
 "desktop alternativi, GNOME, LXDE, Xfce o MATE</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-"Mentre il software libero per flash-player <computeroutput>gnash</"
-"computeroutput> è installato di default. Da notare che Firefox ESR "
-"abbandonerà il supporto a Flash entro il 2018."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Riprodurre DVD"
 
@@ -6642,6 +6876,29 @@ msgstr "HowTo per i client della rete"
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr "Introduzione ai thin-client e alle workstation senza dischi"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -6657,11 +6914,16 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Thin-client</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an "
+#| "(X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that "
+#| "this machine boots from a diskette or directly from the server using "
+#| "network-PROM (or PXE) without using a local client hard drive."
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 "La configurazione del thin-client permette a un PC di funzionare come un "
 "terminale (X) dove tutto il software viene eseguito nel server LTSP. Questo "
@@ -6738,16 +7000,29 @@ msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
 msgstr "In questo caso eseguire i seguenti comandi su un server LTSP."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# First get information about firmware packages\n"
+#| "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
+#| "\n"
+#| "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
+#| "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
+#| "# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
+#| "ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
+#| "ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+#| "\n"
+#| "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
 "# First get information about firmware packages\n"
 "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -6820,14 +7095,23 @@ msgstr ""
 "thin-client, bisognerà eseguire queste istruzioni."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#| "and replace the line\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
+#| "with\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
+#| "(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+#| "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
+#| "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
+msgid ""
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -7073,8 +7357,9 @@ msgstr ""
 "principale:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -7120,6 +7405,45 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>ldapvi</computeroutput> o ogni altro editor LDAP per "
 "ispezionare la configurazione DNS e DHCP."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "sudo service kdm restart"
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr "sudo service kdm restart"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr "Cambiare la configurazione della rete"
@@ -7177,13 +7501,21 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)"
 msgstr "Configurazione dei client LTSP in LDAP (e lts.conf)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
+#| "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-"
+#| "image</computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The "
+#| "image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/"
+#| "ltsp/i386/ directory."
+msgid ""
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 "Per configurare specifici thin-client con particolari caratteristiche, si "
 "possono aggiungere le impostazioni in LDAP o modificare il file "
@@ -7323,7 +7655,9 @@ msgstr ""
 "conf</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+#, fuzzy
+#| msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr "Forzare tutti i thin-client ad usare come ambiente desktop LXDE"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -7352,12 +7686,20 @@ msgid "Part 1"
 msgstr "Prima parte"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
+#| "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/"
+#| "opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script "
+#| "printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, "
+#| "each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the "
+#| "servers."
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 "Si può configurare i client per collegarsi a uno dei diversi server LTSP per "
 "equilibrare il carico. Per ottenere questo occorre fornire <computeroutput>/"
@@ -7441,7 +7783,9 @@ msgstr ""
 "casuale."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 "Modificare \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" e aggiungere qualcosa di simile:"
 
@@ -7451,11 +7795,17 @@ msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as "
+#| "a space-separated list. Then, put the following script in "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on "
+#| "the server you chose to be the load-balancing server."
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 "Occorre sostituire xxxx con l'IP o con l nomi della macchina dei server, la "
 "lista deve essere separata da spazi. Poi occorre mettere il seguente script "
@@ -7500,10 +7850,21 @@ msgid "Part 3"
 msgstr "Terza parte"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
+#| "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file "
+#| "containing the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput> from all the LTSP servers that will be "
+#| "load-balanced. Save this file as <computeroutput>/etc/ltsp/"
+#| "ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all load-balanced servers. The "
+#| "last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a "
+#| "server is booted, and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
+#| "computeroutput> is included if it exists."
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -7522,8 +7883,13 @@ msgstr ""
 "etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</computeroutput> viene inserito se esiste."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
+#| "server."
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -7579,9 +7945,15 @@ msgstr ""
 "supportate)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the "
+#| "LTSP manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
+#| "computeroutput> for details."
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -7621,9 +7993,16 @@ msgstr ""
 "questi comandi come utente root su ogni server LTSP:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt upgrade\n"
+#| "apt full-upgrade\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -7650,9 +8029,17 @@ msgstr ""
 "l'installazione dentro la chroot del server LTSP."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386\n"
+#| "## optionally, edit the sources.list:\n"
+#| "#editor /etc/apt/sources.list\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt install $new_package\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -7673,6 +8060,16 @@ msgid "Slow login and security"
 msgstr "Accesso lento e sicurezza"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Skolelinux has added several security features on the client network "
+#| "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
+#| "tricks which may be used on a local network. One such security measure is "
+#| "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
+#| "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
+#| "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not "
+#| "recommended, you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput> containing:"
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
@@ -7680,7 +8077,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 "Skolelinux ha aggiunto diverse caratteristiche di sicurezza sulla rete dei "
@@ -7772,516 +8169,6 @@ msgstr ""
 "proxy Squid installato sul server principale) e salvare i file nel volume H: "
 "invece che in \"My Documents\"."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr "Gruppi di utenti in Windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Se si vuole controllare i gruppi di utenti in Windows, occorre scaricare da "
-"Microsoft lo strumento <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput>. Poi si "
-"può usarlo per esempio nello script di logon nel server principale in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr "XP home"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
-msgstr ""
-"Gli utenti che portano i propri portatili con XP da casa, possono comunque "
-"connettersi al server principale usando le loro credenziali skolelinux se "
-"hanno configurato il workgroup come SKOLELINUX. Può essere necessario "
-"disabilitare il firewall Windows prima che il server principale appaia nelle "
-"Risorse di Rete (o qualunque altro nome abbia adesso)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
-msgstr "Gestire i profili mobili"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
-msgstr ""
-"I profili mobili contengono l'ambiente di lavoro dell'utente che include il "
-"desktop con le sue icone e configurazioni. Alcuni esempi di questo ambiente "
-"sono i file personali, le icone e i menu del desktop, i colori dello "
-"schermo, la configurazione del mouse, grandezza e posizione delle finestre, "
-"la configurazione delle applicazioni, della rete e delle stampanti. I "
-"profili mobili sono disponibili in qualsiasi luogo da cui l'utente si "
-"collega, a patto che il server sia disponibile."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
-msgstr ""
-"Dato che il profilo è copiato dal server sulla macchina quando ci si collega "
-"e copiato sul server quando ci si disconnette dalla rete, profili pesanti "
-"possono rendere il login/logout di Windows penosamente lento. Ci sono molte "
-"ragioni che spiegano la pesantezza del profilo, ma la principale è che gli "
-"utenti salvano i loro file nel desktop o nei documenti di Windows invece che "
-"nella loro directory home. Anche alcuni programmi mal progettati usano il "
-"profilo per memorizzare i dati e come spazio per annotazioni."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
-msgstr ""
-"<emphasis>Un approccio educativo</emphasis>: un modo per affrontare i "
-"profili troppo pesanti è spiegare il problema agli utenti. Chiedere loro di "
-"non archiviare i loro file nel desktop e se non vogliono ascoltare dire loro "
-"di non lamentarsi se il loro login è molto lento."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-"<emphasis>Messa a punto dei profili</emphasis>: un modo diverso per "
-"affrontare il problema è cancellare parte del profilo e indirizzare altre "
-"parti a un archivio regolare. Si trasferisce cioè il lavoro dell'utente "
-"all'amministratore, aggiungendo complessità all'installazione. Ci sono "
-"almeno tre modi per modificare le parti che vengono rimosse dal profilo "
-"mobile."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr "Esempio di smb.conf per i profili mobili"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Nota</emphasis> Gli esempi sono superati da quando "
-"in wheezy anche kerberos è stato configurato per samba!"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-"Si dovrebbe trovare un smb.conf di esempio nella lingua locale inserito "
-"dall'installazione sul server principale sotto <computeroutput>/usr/share/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. Il file sorgente è in inglese "
-"ed è chiamato <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"se il file è tradotto nella propria lingua, occorre cercare il codice di "
-"lingua nel nome del file (la traduzione in tedesco, per esempio, si chiama "
-"<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). All'interno "
-"del file di configurazione ci sono molte spiegazioni, ed è utile darci uno "
-"sguardo."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr "Politiche delle macchine per i profili mobili"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"Si può modificare la politica della macchina e copiarla su tutti gli altri "
-"computer."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Scegliere un computer con Windows appena installato e eseguire  "
-"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-"Nella selezione \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -"
-"> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", si può inserire un elenco di directory da escludere dal "
-"profilo, separate da punti e virgola. Le directory hanno nomi diversi in "
-"base alla lingua usata e devono essere scritte nella lingua utilizzato. "
-"Esempi di directory da escludere sono:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr "Impostazioni locali"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr "File temporanei Internet"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr "Documenti"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr "Dati applicazioni"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr "Salvare i cambiamenti e uscire dall'editor dei testi."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-"Copiare <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
-"in tutte le altre macchine Windows."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-"Buona idea è copiarlo nel proprio sistema di installazione del sistema "
-"operativo Windows per far sì che venga incluso al momento dell'installazione."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr "Politiche globali per i profili mobili"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-"Se si usa il vecchio editor di politiche di Windows <computeroutput>poledit."
-"exe</computeroutput>), si può creare un file di policy (NTConfig.pol) e "
-"metterlo nella condivisione netlogon sul server principale. Questo avrebbe "
-"il vantaggio di funzionare quasi immediatamente su tutte le macchine Windows."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-"Da qualche tempo l'editor di politiche è stato rimosso dal sito della "
-"Microsoft, ma è ancora disponibile come parte degli strumenti ORK."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Con <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> si possono creare file ."
-"pol. Se si mette uno di questi file nel server principale come "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> questo sarà "
-"letto da tutte le macchine Windows automaticamente e temporaneamente "
-"sovrascriverà il registro, applicando così tutti i cambiamenti."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Per avere un uso ragionevole di <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> "
-"occorre anche scaricare i file .adm congruenti con il sistema operativo e le "
-"applicazioni usati, altrimenti non è possibile definire molte impostazioni "
-"in <computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-"Attenzione che i nuovi strumenti per la politica dei gruppi, "
-"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> e <computeroutput>gpmc.msc</"
-"computeroutput> non creano file .pol: entrambi possono operare solo sulla "
-"macchina locale o hanno bisogno di un server Active Directory."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-"Se si capisce il tedesco, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> è un "
-"ottimo sito su questo argomento."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr "Modificare il registro di Windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-"Si può modificare il registro di Windows del computer locale e copiare la "
-"chiave di registro sugli altri computer"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr "Eseguire Registry Editor."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Occorre trovare <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
-"\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr "Usare il menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr "Scrivere <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-"Inserire un elenco di percorsi da escludere separati da punti e virgola "
-"(nello stesso modo visto per la politica delle macchine)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-"Si può scegliere, ora, di esportare le chiave di registro come file .reg. "
-"Segnare la selezione, clic destro e selezionare \"Export\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-"Salvare il file e fare doppio clic su di esso, o aggiungerlo a uno script "
-"per diffonderlo sulle altre macchine."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr "Fonti:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr "Reindirizzamento delle directory di profilo"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-"A volte rimuovere le directory dal profilo non basta. In genere gli utenti "
-"perdono i file perché salvano in \"My Documents\", quando questa directory "
-"non viene salvata nel profilo. A volte si può volere ridirigere anche "
-"directory usate da software non ben programmati in normali condivisioni "
-"della rete."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr "Reindirizzamento usando le politiche delle macchine"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-"Tutte le istruzioni date prima per la politica delle macchine si possono "
-"applicare anche qui. Si può usare <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> per modificare la politica e copiarla su tutte le macchine. "
-"Il reindirizzamento dovrebbe essere disponibile in \"User Configuration\" -"
-"> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". Le directory che può "
-"essere utile reindirizzare includono \"Desktop\" e \"My Documents\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-"Una cosa da ricordare è che se si attua la ridirezione delle cartelle queste "
-"sono automaticamente aggiunte all'elenco delle cartelle da sincronizzare. Se "
-"non si vuole utilizzare questa caratteristica la si dovrebbe disabilitare "
-"con uno dei seguenti modi:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr "Reindirizzamento usando una politica globale"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr "Evitare i profili mobili"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr "Disabilitare i profili mobili utilizzando una politica locale"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-"Per avere una politica locale occorre disabilitare i profili mobili sulle "
-"macchine localmente. Questo lo si fa in genere per macchine particolari, per "
-"esempio macchine dedicate, o macchine che dispongono di banda inferiore a "
-"quella solita."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-"Si può usare il metodo della policy della macchina descritto sopra; la "
-"chiave è in \"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User "
-"Profiles\" -> \"Only allow local profiles\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr "Disabilitare i profili mobili usando una politica globale"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr "Disabilitare i profili mobili in smb.conf"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-"Se ognuno ha una propria macchina dedicata e nessun altro può toccarla, la "
-"modifica della configurazione di Samba consente di disattivare i roaming "
-"profili per l'intera rete. Per disattivare i roaming profili si può "
-"modificare il file <computeroutput>smb.conf</computeroutput> sul server "
-"principale e deselezionare le variabili \"logon path\" e \"logon home\", poi "
-"riavviare samba."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Desktop remoto"
@@ -8468,23 +8355,10 @@ msgstr "Samba in Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
-msgstr ""
-"Le informazioni di questa sezione non sono aggiornate. Si prega di leggere "
-"le informazioni per le versioni di Windows nel wiki di Samba, per le "
-"necessarie patch di registro e per altre procedure. Probabilmente occorre "
-"aggiungere una linea che contiene <computeroutput>server max protocol = NT1</"
-"computeroutput> a <computeroutput>[global]</computeroutput> sezione di "
-"<computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> sul server "
-"principale. Per favore prendere in considerazione l'aggiornamento di questo "
-"capitolo se si sa come configurare Samba per Debian Edu."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8503,10 +8377,15 @@ msgstr ""
 "Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller "
+#| "with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine "
+#| "has joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 "Samba è stato completamente configurato per l'utilizzo come controller di "
 "dominio NT4 per client Windows XP, Windows Vista e Windows 7. Dopo che una "
@@ -8518,13 +8397,21 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Iniziare"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
+#| "server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working "
+#| "under Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have "
+#| "already created some users that can flawlessly use the Debian Edu "
+#| "workstation. We also presume that you have a Windows XP/Vista/7 "
+#| "workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server "
+#| "from a Windows machine."
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 "Questa documentazione presuppone che si abbia installato il server "
 "principale Debian Edu e almeno una workstation Debian Edu per verificare che "
@@ -8570,10 +8457,17 @@ msgid "Accessing files via Samba"
 msgstr "L'accesso ai file tramite Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² "
+#| "should be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER"
+#| "\\<username> and access their home directories with Windows "
+#| "machines <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows "
+#| "SKOLELINUX domain."
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -8689,147 +8583,6 @@ msgstr ""
 "sarà usato in seguito in GOsa² e non può essere cambiato in quella sede "
 "(senza rompere l'appartenenza al dominio di questa macchina)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr "Collegarsi al dominio SKOLELINUX con Windows XP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-"Il collegamento di macchine Windows XP (testato con Service Pack 3) funziona "
-"senza bisogno di alcun intervento."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-"NOTA: Windows XP Home non supporta il collegamento al dominio, occorre "
-"Windows XP Professional."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-"collegarsi alla macchina Windows XP come Administrator (o con qualsiasi "
-"altro account con privilegi di amministrazione)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-"fare clic su \"Start\" poi clic-destro su \"Computer\" e clic su \"Properties"
-"\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr "selezionare la scheda \"Computer Name\" e fare clic su \"Change...\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-"alla voce \"Member of\", selezionare il controllo vicino a \"Domain:\", "
-"digitare SKOLELINUX e poi fare clic su \"OK\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-"una finestra a comparsa richiederà di inserire le credenziali di un account "
-"con i diritti di collegarsi al dominio. Inserire il nome utente SKOLELINUX"
-"\\Administrator e la password di root, poi fare clic su \"OK\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-"una finestra di conferma a comparsa vi darà il benvenuto al dominio "
-"SKOLELINUX. Facendo clic su \"OK\", un altro messaggio avvertirà che è "
-"necessario un riavvio della macchina per applicare le modifiche. Fare clic "
-"su \"OK\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-"Dopo il riavvio, quando si fa il login per la prima volta, fare clic sul "
-"pulsante \"Opzioni >>\" e selezionare il dominio SKOLELINUX al posto "
-"del dominio locale (\"questo computer\")"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-"Se il collegamento al dominio è andato a buon fine si dovrebbero "
-"visualizzare i dettagli della macchina all'interno di GOsa² (nella sezione "
-"di menu: Systems)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr "Collegamento al dominio SKOLELINUX con Windows Vista/7"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-"Il collegamento al dominio SKOLELINUX per macchine Windows Vista/7 richiede "
-"l'installazione di una patch di registro sulle macchine client Windows "
-"Vista/7. Questa patch è fornita a questo indirizzo:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-"Per maggiorir informazioni si consiglia di consultare il file README_Win7-"
-"Domain-Membership.txt incluso nella stessa cartella. Occorre essere sicuri "
-"di applicare questa patch come Amministratore locale nel sistema Windows."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-"Dopo aver applicato la patch precedente e riavviato la macchina si dovrebbe "
-"essere in grado di collegarsi al dominio SKOLELINUX:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-"si aprirà la pagina delle informazioni di base del sistema. Sotto \"Nome del "
-"computer, dominio, e gruppo di lavoro\", cliccare su \"Modifica impostazioni"
-"\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr "nella pagina delle Proprietà del sistema, fare clic su \"Cambia...\""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr "Primo accesso al dominio"
@@ -8928,12 +8681,18 @@ msgstr ""
 "utenti di computer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
+#| "org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
+#| "debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
+#| "students. See also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes "
+#| "Homepage</ulink> and <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php"
+#| "\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Alcune scuole usano strumenti di controllo come <ulink url=\"https://"
 "packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> o <ulink url=\"https://"
@@ -8948,16 +8707,27 @@ msgstr ""
 "Per ottenere il supporto completo di Epoptes, questi passaggi sono necessari."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt install epoptes\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+#| "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -8987,28 +8757,6 @@ msgstr ""
 "stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> per limitare l'accesso a "
 "Internet."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-"Gli HowTo a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> sono "
-"per utenti o sviluppatori. Spostiamo in questa sezione gli HowTo specifici "
-"per gli utenti (e li cancelliamo là)! (Prima occorre chiedere agli autori se "
-"sono d'accordo con lo spostamento e di metterli sotto licenza GPL -  vedere "
-"la storia di quelle pagine per rintracciarli.)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incompleto, ma interessante"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "HowTo per gli utenti"
@@ -9064,33 +8812,23 @@ msgstr ""
 "Le applicazioni Java indipendenti sono supportate senza bisogno di alcun "
 "intervento dal runtime Java OpenJDK."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr "Eseguire le applicazioni Java nel browser web"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the "
-#| "OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-"L' esecuzione di applet Java è disponibile nel browser ESR Firefox da "
-"OpenJDK Java runtime. Si noti che questo supporto terminerà agli inizi del "
-"2018."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr "Usare la posta elettronica"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All users can send and receive mails within the internal network; self-"
+#| "signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To "
+#| "allow mail outside the internal network, the administrator needs to "
+#| "configure the mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit "
+#| "the local situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-"
+#| "config</computeroutput>."
+msgid ""
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -9129,10 +8867,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr "Deselezionare 'Remember password'"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr "Non inserire la password, dato che sarà utilizzata quella di Kerberos"
 
@@ -9152,15 +8886,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr "Click su 'Done'"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-"Al primo accesso nella inbox click su 'Confirm Security Exception' per "
-"accettare il certificato; fare lo stesso se si invia la posta per la prima "
-"volta."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -9517,14 +9242,6 @@ msgstr ""
 "installmanual\">manuale di installazione</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr ""
-"Il profilo \"Thin-Client-Server\" è stato rinominato come profilo \"LTSP-"
-"Server\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
@@ -9680,9 +9397,25 @@ msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "Altre modifiche rispetto alla versione precedente"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 #| msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr "Altre modifiche rispetto alla versione precedente"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -10940,9 +10673,17 @@ msgid ""
 "\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\">installation "
 "manual</ulink> for more details."
 msgstr ""
-"Per le nuove versioni di installazione di Debian Stretch, vedere per "
-"maggiori dettagli il <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
-"installmanual\">manuale di installazione</ulink>."
+"Per le nuove versioni di installazione di Debian Stretch, vedere per "
+"maggiori dettagli il <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
+"installmanual\">manuale di installazione</ulink>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr ""
+"Il profilo \"Thin-Client-Server\" è stato rinominato come profilo \"LTSP-"
+"Server\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11543,6 +11284,749 @@ msgstr ""
 "Maggiori informazioni sulle vecchie versioni possono essere trovate a <ulink "
 "url=\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per semplificare l'impostazione standard di Skolelinux, la connessione "
+#~ "Internet è prevista attraverso un router separato. È possibile "
+#~ "configurare Debian con un modem o con una connessione ISDN, anche se "
+#~ "questa possibilità non è prevista nell'installazione standard di "
+#~ "Skolelinux (le impostazioni necessarie per modificare la situazione "
+#~ "predefinita per questo caso d'uso sono documentate separatamente)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
+#~| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
+#~| "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altre informazioni su Debian Stretch sono disponibili nel suo <ulink url="
+#~ "\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\">manuale "
+#~ "d'installazione</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Collegarsi al server: con l'account root non ci si può collegare "
+#~ "graficamente."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~| "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~| "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~| "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~| "# Finally, replace jessie with stretch.\n"
+#~| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~| "apt update\n"
+#~| "apt full-upgrade"
+#~ msgid ""
+#~ "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Finally, replace stretch with buster.\n"
+#~ "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Finally, replace jessie with stretch.\n"
+#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+
+#~ msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+#~ msgstr "Aggiornare la chroot di LTSP (default arch i386)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#~ "installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash "
+#~ "support early 2018."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mentre il software libero per flash-player <computeroutput>gnash</"
+#~ "computeroutput> è installato di default. Da notare che Firefox ESR "
+#~ "abbandonerà il supporto a Flash entro il 2018."
+
+#~ msgid "User groups in Windows"
+#~ msgstr "Gruppi di utenti in Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
+#~ "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
+#~ "you can use this for example in the logon script which resides on the "
+#~ "main server in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si vuole controllare i gruppi di utenti in Windows, occorre scaricare "
+#~ "da Microsoft lo strumento <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput>. "
+#~ "Poi si può usarlo per esempio nello script di logon nel server principale "
+#~ "in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
+
+#~ msgid "XP home"
+#~ msgstr "XP home"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the "
+#~ "main server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is "
+#~ "set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall "
+#~ "before the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever "
+#~ "it's called now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli utenti che portano i propri portatili con XP da casa, possono "
+#~ "comunque connettersi al server principale usando le loro credenziali "
+#~ "skolelinux se hanno configurato il workgroup come SKOLELINUX. Può essere "
+#~ "necessario disabilitare il firewall Windows prima che il server "
+#~ "principale appaia nelle Risorse di Rete (o qualunque altro nome abbia "
+#~ "adesso)."
+
+#~ msgid "Managing roaming profiles"
+#~ msgstr "Gestire i profili mobili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Roaming profiles contain user work environments which include desktop "
+#~ "items and settings. Examples include personal files, desktop icons and "
+#~ "menus, screen colours, mouse settings, window size and position, "
+#~ "application configurations, and network and printer connections. Roaming "
+#~ "profiles are available wherever the user logs on, provided the server is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "I profili mobili contengono l'ambiente di lavoro dell'utente che include "
+#~ "il desktop con le sue icone e configurazioni. Alcuni esempi di questo "
+#~ "ambiente sono i file personali, le icone e i menu del desktop, i colori "
+#~ "dello schermo, la configurazione del mouse, grandezza e posizione delle "
+#~ "finestre, la configurazione delle applicazioni, della rete e delle "
+#~ "stampanti. I profili mobili sono disponibili in qualsiasi luogo da cui "
+#~ "l'utente si collega, a patto che il server sia disponibile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, "
+#~ "and copied back to the server during logout, a large profile can make "
+#~ "Windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a "
+#~ "large profile, but the most common problem is that users save their files "
+#~ "on the Windows desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in "
+#~ "their home directory. Also, some badly designed programs use the profile "
+#~ "to store data and as scratch space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dato che il profilo è copiato dal server sulla macchina quando ci si "
+#~ "collega e copiato sul server quando ci si disconnette dalla rete, profili "
+#~ "pesanti possono rendere il login/logout di Windows penosamente lento. Ci "
+#~ "sono molte ragioni che spiegano la pesantezza del profilo, ma la "
+#~ "principale è che gli utenti salvano i loro file nel desktop o nei "
+#~ "documenti di Windows invece che nella loro directory home. Anche alcuni "
+#~ "programmi mal progettati usano il profilo per memorizzare i dati e come "
+#~ "spazio per annotazioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
+#~ "overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them "
+#~ "not to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's "
+#~ "their own fault when login is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Un approccio educativo</emphasis>: un modo per affrontare i "
+#~ "profili troppo pesanti è spiegare il problema agli utenti. Chiedere loro "
+#~ "di non archiviare i loro file nel desktop e se non vogliono ascoltare "
+#~ "dire loro di non lamentarsi se il loro login è molto lento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to "
+#~ "dealing with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
+#~ "other parts to regular file storage. This moves the workload from the "
+#~ "users to the administrator, while adding complexity to the installation. "
+#~ "There are at least three ways to edit the parts that are removed from the "
+#~ "roaming profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Messa a punto dei profili</emphasis>: un modo diverso per "
+#~ "affrontare il problema è cancellare parte del profilo e indirizzare altre "
+#~ "parti a un archivio regolare. Si trasferisce cioè il lavoro dell'utente "
+#~ "all'amministratore, aggiungendo complessità all'installazione. Ci sono "
+#~ "almeno tre modi per modificare le parti che vengono rimosse dal profilo "
+#~ "mobile."
+
+#~ msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
+#~ msgstr "Esempio di smb.conf per i profili mobili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since "
+#~ "in wheezy kerberos was configured for samba too!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Nota</emphasis> Gli esempi sono superati da "
+#~ "quando in wheezy anche kerberos è stato configurato per samba!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
+#~ "by the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/"
+#~ "doc/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
+#~ "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~ "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
+#~ "filename (the German translation, for example, will be named "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
+#~ "the config file are a lot of explanations which you should have a look at."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si dovrebbe trovare un smb.conf di esempio nella lingua locale inserito "
+#~ "dall'installazione sul server principale sotto <computeroutput>/usr/share/"
+#~ "debian-edu-config/examples/</computeroutput>. Il file sorgente è in "
+#~ "inglese ed è chiamato <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~ "computeroutput>; se il file è tradotto nella propria lingua, occorre "
+#~ "cercare il codice di lingua nel nome del file (la traduzione in tedesco, "
+#~ "per esempio, si chiama <computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</"
+#~ "computeroutput>). All'interno del file di configurazione ci sono molte "
+#~ "spiegazioni, ed è utile darci uno sguardo."
+
+#~ msgid "Machine policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Politiche delle macchine per i profili mobili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può modificare la politica della macchina e copiarla su tutti gli "
+#~ "altri computer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
+#~ "msc</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere un computer con Windows appena installato e eseguire  "
+#~ "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative "
+#~ "Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude "
+#~ "directories in roaming profile\", you can enter a semicolon-separated "
+#~ "list of directories to exclude from the profile.  The directories are "
+#~ "internationalised and must be written in your own language the way they "
+#~ "are in the profile. Examples of directories to exclude are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella selezione \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" "
+#~ "-> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
+#~ "roaming profile\", si può inserire un elenco di directory da escludere "
+#~ "dal profilo, separate da punti e virgola. Le directory hanno nomi diversi "
+#~ "in base alla lingua usata e devono essere scritte nella lingua "
+#~ "utilizzato. Esempi di directory da escludere sono:"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "Locale settings"
+#~ msgstr "Impostazioni locali"
+
+#~ msgid "Temporary Internet Files"
+#~ msgstr "File temporanei Internet"
+
+#~ msgid "My Documents"
+#~ msgstr "Documenti"
+
+#~ msgid "Application Data"
+#~ msgstr "Dati applicazioni"
+
+#~ msgid "Save your changes, and exit the editor."
+#~ msgstr "Salvare i cambiamenti e uscire dall'editor dei testi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
+#~ "to all other Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copiare <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</"
+#~ "computeroutput> in tutte le altre macchine Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have "
+#~ "it included at install time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buona idea è copiarlo nel proprio sistema di installazione del sistema "
+#~ "operativo Windows per far sì che venga incluso al momento "
+#~ "dell'installazione."
+
+#~ msgid "Global policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Politiche globali per i profili mobili"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
+#~ "in your netlogon share on the main server. This has the advantage of "
+#~ "working almost instantly on all Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si usa il vecchio editor di politiche di Windows "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>), si può creare un file di "
+#~ "policy (NTConfig.pol) e metterlo nella condivisione netlogon sul server "
+#~ "principale. Questo avrebbe il vantaggio di funzionare quasi "
+#~ "immediatamente su tutte le macchine Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For some time, the policy editor standalone download has been removed "
+#~ "from the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da qualche tempo l'editor di politiche è stato rimosso dal sito della "
+#~ "Microsoft, ma è ancora disponibile come parte degli strumenti ORK."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+#~ "files. If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/"
+#~ "samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read "
+#~ "by Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
+#~ "the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Con <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> si possono creare file ."
+#~ "pol. Se si mette uno di questi file nel server principale come "
+#~ "<computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> questo "
+#~ "sarà letto da tutte le macchine Windows automaticamente e temporaneamente "
+#~ "sovrascriverà il registro, applicando così tutti i cambiamenti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
+#~ "also need to download appropriate .adm files for your operating system "
+#~ "and applications; otherwise you cannot define many settings in "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per avere un uso ragionevole di <computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput> occorre anche scaricare i file .adm congruenti con il "
+#~ "sistema operativo e le applicazioni usati, altrimenti non è possibile "
+#~ "definire molte impostazioni in <computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
+#~ "create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
+#~ "Active Directory server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione che i nuovi strumenti per la politica dei gruppi, "
+#~ "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> e <computeroutput>gpmc.msc</"
+#~ "computeroutput> non creano file .pol: entrambi possono operare solo sulla "
+#~ "macchina locale o hanno bisogno di un server Active Directory."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> "
+#~ "is a very good web site on this topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si capisce il tedesco, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> è "
+#~ "un ottimo sito su questo argomento."
+
+#~ msgid "Editing Windows registry"
+#~ msgstr "Modificare il registro di Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry "
+#~ "key to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può modificare il registro di Windows del computer locale e copiare la "
+#~ "chiave di registro sugli altri computer"
+
+#~ msgid "Start the Registry Editor."
+#~ msgstr "Eseguire Registry Editor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Occorre trovare <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+
+#~ msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
+#~ msgstr "Usare il menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
+
+#~ msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+#~ msgstr "Scrivere <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as "
+#~ "for a machine policy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire un elenco di percorsi da escludere separati da punti e virgola "
+#~ "(nello stesso modo visto per la politica delle macchine)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
+#~ "selection, right-click, and select \"Export\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può scegliere, ora, di esportare le chiave di registro come file .reg. "
+#~ "Segnare la selezione, clic destro e selezionare \"Export\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the file and you can double click it, or add it to a script to "
+#~ "spread it to other machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salvare il file e fare doppio clic su di esso, o aggiungerlo a uno script "
+#~ "per diffonderlo sulle altre macchine."
+
+#~ msgid "Sources:"
+#~ msgstr "Fonti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+
+#~ msgid "Redirecting profile directories"
+#~ msgstr "Reindirizzamento delle directory di profilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You "
+#~ "may find that users lose files because they mistakenly save things into "
+#~ "\"My Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also "
+#~ "want to redirect the directories used by some badly programmed "
+#~ "applications to normal network shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "A volte rimuovere le directory dal profilo non basta. In genere gli "
+#~ "utenti perdono i file perché salvano in \"My Documents\", quando questa "
+#~ "directory non viene salvata nel profilo. A volte si può volere ridirigere "
+#~ "anche directory usate da software non ben programmati in normali "
+#~ "condivisioni della rete."
+
+#~ msgid "Redirecting using machine policies"
+#~ msgstr "Reindirizzamento usando le politiche delle macchine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the instructions given above about machine policies apply here too.  "
+#~ "You can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the "
+#~ "policy and copy it to all machines. The redirection should be available "
+#~ "under \"User Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder "
+#~ "Redirection\". Directories that it can be useful to redirect include "
+#~ "\"Desktop\" and \"My Documents\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutte le istruzioni date prima per la politica delle macchine si possono "
+#~ "applicare anche qui. Si può usare <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> per modificare la politica e copiarla su tutte le "
+#~ "macchine. Il reindirizzamento dovrebbe essere disponibile in \"User "
+#~ "Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
+#~ "Le directory che può essere utile reindirizzare includono \"Desktop\" e "
+#~ "\"My Documents\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
+#~ "folders are automatically added to the synchronised folders list. If you "
+#~ "do not want this, you should disable it via one of the following routes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una cosa da ricordare è che se si attua la ridirezione delle cartelle "
+#~ "queste sono automaticamente aggiunte all'elenco delle cartelle da "
+#~ "sincronizzare. Se non si vuole utilizzare questa caratteristica la si "
+#~ "dovrebbe disabilitare con uno dei seguenti modi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
+#~ "\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
+#~ "\" -> \"Offline Files\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> "
+#~ "\"Network\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> "
+#~ "\"Network\" -> \"Offline Files\""
+
+#~ msgid "Redirecting using global policies"
+#~ msgstr "Reindirizzamento usando una politica globale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+
+#~ msgid "Avoiding roaming profiles"
+#~ msgstr "Evitare i profili mobili"
+
+#~ msgid "Disabling roaming using a local policy"
+#~ msgstr "Disabilitare i profili mobili utilizzando una politica locale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
+#~ "machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
+#~ "dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per avere una politica locale occorre disabilitare i profili mobili sulle "
+#~ "macchine localmente. Questo lo si fa in genere per macchine particolari, "
+#~ "per esempio macchine dedicate, o macchine che dispongono di banda "
+#~ "inferiore a quella solita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the machine policy method describe above; the key is in "
+#~ "\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -"
+#~ "> \"Only allow local profiles\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può usare il metodo della policy della macchina descritto sopra; la "
+#~ "chiave è in \"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User "
+#~ "Profiles\" -> \"Only allow local profiles\"."
+
+#~ msgid "Disabling roaming using global policies"
+#~ msgstr "Disabilitare i profili mobili usando una politica globale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+
+#~ msgid "Disabling roaming in smb.conf"
+#~ msgstr "Disabilitare i profili mobili in smb.conf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
+#~ "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
+#~ "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
+#~ "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, "
+#~ "unsetting the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart "
+#~ "samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ognuno ha una propria macchina dedicata e nessun altro può toccarla, "
+#~ "la modifica della configurazione di Samba consente di disattivare i "
+#~ "roaming profili per l'intera rete. Per disattivare i roaming profili si "
+#~ "può modificare il file <computeroutput>smb.conf</computeroutput> sul "
+#~ "server principale e deselezionare le variabili \"logon path\" e \"logon "
+#~ "home\", poi riavviare samba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+#~ msgstr ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information in this chapter is outdated. Please read the information "
+#~ "provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed "
+#~ "registry patches and other procedures. Probably a line containing "
+#~ "<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be "
+#~ "added to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of "
+#~ "<computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the "
+#~ "main server. Please consider updating this chapter if you know how to "
+#~ "configure Samba for Debian Edu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le informazioni di questa sezione non sono aggiornate. Si prega di "
+#~ "leggere le informazioni per le versioni di Windows nel wiki di Samba, per "
+#~ "le necessarie patch di registro e per altre procedure. Probabilmente "
+#~ "occorre aggiungere una linea che contiene <computeroutput>server max "
+#~ "protocol = NT1</computeroutput> a <computeroutput>[global]</"
+#~ "computeroutput> sezione di <computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu."
+#~ "conf</computeroutput> sul server principale. Per favore prendere in "
+#~ "considerazione l'aggiornamento di questo capitolo se si sa come "
+#~ "configurare Samba per Debian Edu."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
+#~ msgstr "Collegarsi al dominio SKOLELINUX con Windows XP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il collegamento di macchine Windows XP (testato con Service Pack 3) "
+#~ "funziona senza bisogno di alcun intervento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
+#~ "Professional is required here."
+#~ msgstr ""
+#~ "NOTA: Windows XP Home non supporta il collegamento al dominio, occorre "
+#~ "Windows XP Professional."
+
+#~ msgid ""
+#~ "log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account "
+#~ "with Administrator privileges)"
+#~ msgstr ""
+#~ "collegarsi alla macchina Windows XP come Administrator (o con qualsiasi "
+#~ "altro account con privilegi di amministrazione)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on "
+#~ "\"Properties\""
+#~ msgstr ""
+#~ "fare clic su \"Start\" poi clic-destro su \"Computer\" e clic su "
+#~ "\"Properties\""
+
+#~ msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
+#~ msgstr ""
+#~ "selezionare la scheda \"Computer Name\" e fare clic su \"Change...\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
+#~ "SKOLELINUX and then click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "alla voce \"Member of\", selezionare il controllo vicino a \"Domain:\", "
+#~ "digitare SKOLELINUX e poi fare clic su \"OK\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "a pop up box will request to enter credentials of an account with rights "
+#~ "to join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
+#~ "password, click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "una finestra a comparsa richiederà di inserire le credenziali di un "
+#~ "account con i diritti di collegarsi al dominio. Inserire il nome utente "
+#~ "SKOLELINUX\\Administrator e la password di root, poi fare clic su \"OK\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
+#~ "Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that "
+#~ "a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "una finestra di conferma a comparsa vi darà il benvenuto al dominio "
+#~ "SKOLELINUX. Facendo clic su \"OK\", un altro messaggio avvertirà che è "
+#~ "necessario un riavvio della macchina per applicare le modifiche. Fare "
+#~ "clic su \"OK\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~ "domain (\"this computer\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo il riavvio, quando si fa il login per la prima volta, fare clic sul "
+#~ "pulsante \"Opzioni >>\" e selezionare il dominio SKOLELINUX al "
+#~ "posto del dominio locale (\"questo computer\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
+#~ "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il collegamento al dominio è andato a buon fine si dovrebbero "
+#~ "visualizzare i dettagli della macchina all'interno di GOsa² (nella "
+#~ "sezione di menu: Systems)."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
+#~ msgstr "Collegamento al dominio SKOLELINUX con Windows Vista/7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
+#~ "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This "
+#~ "patch is provided at this location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il collegamento al dominio SKOLELINUX per macchine Windows Vista/7 "
+#~ "richiede l'installazione di una patch di registro sulle macchine client "
+#~ "Windows Vista/7. Questa patch è fornita a questo indirizzo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a "
+#~ "local Administrator of the Windows system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per maggiorir informazioni si consiglia di consultare il file README_Win7-"
+#~ "Domain-Membership.txt incluso nella stessa cartella. Occorre essere "
+#~ "sicuri di applicare questa patch come Amministratore locale nel sistema "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying the above patch and rebooting the client system you should "
+#~ "be able to join the SKOLELINUX domain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo aver applicato la patch precedente e riavviato la macchina si "
+#~ "dovrebbe essere in grado di collegarsi al dominio SKOLELINUX:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the basic system information page will open. Under \"Computer name, "
+#~ "domain, and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
+#~ msgstr ""
+#~ "si aprirà la pagina delle informazioni di base del sistema. Sotto \"Nome "
+#~ "del computer, dominio, e gruppo di lavoro\", cliccare su \"Modifica "
+#~ "impostazioni\""
+
+#~ msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
+#~ msgstr ""
+#~ "nella pagina delle Proprietà del sistema, fare clic su \"Cambia...\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "if they are happy with moving them and putting them under the GPL - see "
+#~ "the page histories to find them.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli HowTo a <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> sono "
+#~ "per utenti o sviluppatori. Spostiamo in questa sezione gli HowTo "
+#~ "specifici per gli utenti (e li cancelliamo là)! (Prima occorre chiedere "
+#~ "agli autori se sono d'accordo con lo spostamento e di metterli sotto "
+#~ "licenza GPL -  vedere la storia di quelle pagine per rintracciarli.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- incomplete but interesting"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- incompleto, ma interessante"
+
+#~ msgid "Running Java applications in the web browser"
+#~ msgstr "Eseguire le applicazioni Java nel browser web"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the "
+#~| "OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
+#~ msgid ""
+#~ "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the "
+#~ "OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018, "
+#~ "FIXME which is now."
+#~ msgstr ""
+#~ "L' esecuzione di applet Java è disponibile nel browser ESR Firefox da "
+#~ "OpenJDK Java runtime. Si noti che questo supporto terminerà agli inizi "
+#~ "del 2018."
+
+#~ msgid "Uncheck 'Remember password'"
+#~ msgstr "Deselezionare 'Remember password'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
+#~ "accept the certificate; same applies if sending mail for the first time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al primo accesso nella inbox click su 'Confirm Security Exception' per "
+#~ "accettare il certificato; fare lo stesso se si invia la posta per la "
+#~ "prima volta."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "./images/edit_user.png"
 #~ msgid "{{attachment:Debian_Edu_Network_Buster.png}}"
@@ -12355,15 +12839,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Effettuare l'aggiornamento vero e proprio."
 
 #~ msgid ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Reboot and test if it works like before: Log in as first user and test if "
 #~ "the GOsa² gui is working, if you're able to connect LTSP clients and "
 #~ "workstations, if you can add/remove a netgroup membership of a system, if "
@@ -14060,9 +14535,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Finally, restart KDM by running:"
 #~ msgstr "Da ultimo, riavviare KDM eseguendo:"
 
-#~ msgid "sudo service kdm restart"
-#~ msgstr "sudo service kdm restart"
-
 #~ msgid "None yet."
 #~ msgstr "None yet."
 
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
index 9d0455e..c6868bb 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-10-09 05:36+0900\n"
 "Last-Translator: victory <victory.deb at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
@@ -84,16 +84,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Directly after installation of a school server all services needed for a "
+#| "school network are set up (see the next chapter <link linkend="
+#| "\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>) and "
+#| "the system is ready to be used. Only users and machines need to be added "
+#| "via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting "
+#| "environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+#| "installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive "
+#| "all other machines can be installed via the network, this includes "
+#| "\"roaming workstations\" (ones that can be taken away from the school "
+#| "network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless "
+#| "machines like traditional thin clients."
+msgid ""
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "学校サーバのインストール完了と同時に、学校ネットワークに必要となるサービスは"
 "全て用意され (次の <link linkend=\"Architecture\">この設定の構成の詳細</"
@@ -107,10 +126,16 @@ msgstr ""
 "けの PXE ブート等があります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "celestia、drgeo、gcompris、kalzium、kgeography、solfege、scratch といった複数"
 "の教育向けアプリケーションがデスクトップにデフォルトで収録されますが、これは "
@@ -228,15 +253,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
 msgstr ""
-"Skolelinux は標準では単純にするためインターネット接続には別個のルータを利用し"
-"ます。モデムと ISDN 接続を Debian で利用するようにもできますが、Skolelinux は"
-"そのままではそういった設定は行いません (デフォルト状況の調整に必要な準備につ"
-"いては別に言及されているはずです)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The default network setup"
@@ -748,13 +769,46 @@ msgstr ""
 "ログ収集サーバに送るように設定されます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+"ディスクレスワークステーションはバージョン 5.0 で Linux ターミナルサーバプロ"
+"ジェクト (LTSP) の一部として導入されました。"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
+#| "Diskless workstations are using the programs installed in the server's "
+#| "LTSP chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network "
+#| "Block Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD "
+#| "image has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
+#| "computeroutput> on the LTSP server."
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 "注意事項: シンクライアントはサーバにインストールされたプログラムを使います。"
 "ディスクレスワークステーションはサーバの LTSP chroot にインストールされたプロ"
@@ -781,6 +835,17 @@ msgstr ""
 "います。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
+#| "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: "
+#| "the service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from "
+#| "the network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using "
+#| "NBD, and finally the X Window System is started. The display manager "
+#| "(LDM) connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all "
+#| "data is encrypted on the network. For very old thin clients which are too "
+#| "slow for the encryption this can be set to the behavior from former "
+#| "versions, which is to use a direct X connection via XDMCP."
 msgid ""
 "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
 "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: the "
@@ -788,9 +853,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "シンクライアントはプログラムを全て LTSP サーバから効果的に実行することで非力"
 "なマシンを活用できる良い方法です。これは以下のように動作します。サービスは "
@@ -841,14 +904,6 @@ msgstr ""
 "フトウェアを保守する必要はありません。ホームディレクトリやシステム設定もサー"
 "バに保管されます。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-"ディスクレスワークステーションはバージョン 5.0 で Linux ターミナルサーバプロ"
-"ジェクト (LTSP) の一部として導入されました。"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr "ネットワーククライアント"
@@ -1054,6 +1109,14 @@ msgstr ""
 "様々なプロファイルの目的については<link linkend=\"Architecture\">ネットワーク"
 "構成</link>の章で説明しています。"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1112,10 +1175,15 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz "
+#| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+#| "webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "ワークステーション、ディスクレスワークステーション、単独システムでは1000MHzの"
 "CPUと512MiBのRAMが絶対的な最低限度の要件となります。最近のウェブブラウザや "
@@ -1138,9 +1206,13 @@ msgstr ""
 "要求される最小ディスク容量はインストールしたプロファイルにより異なります:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
+#| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "複合中心サーバ + LTSP サーバ: 70GiB。中心サーバのディスク容量については例に"
 "よって「多ければ多いほどよい」ということになります。"
@@ -1430,48 +1502,44 @@ msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "運用環境のシステムへのインストールを始める前に <ulink url=\"http://www."
 "debian.org/releases/stretch/releasenotes\">Debian Stretch リリースノート</"
 "ulink>を読んでおく、最低でも一見しておくことを勧めます。Debian Edu/"
 "Skolelinux を試してみてください。普通に動作するはずです。"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
-"time."
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
 msgstr ""
-"このマニュアルの<link linkend=\"GettingStarted\">さあ始めよう</link>の章を必"
-"ず読んでください。初めてのログインについて説明しています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
-#| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
-#| "\">installation manual</ulink>."
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
+"time."
 msgstr ""
-"Debian Stretch リリースについてさらなる情報が<ulink url=\"http://www.debian."
-"org/releases/stretch/installmanual\">インストールマニュアル</ulink>にありま"
-"す。"
+"このマニュアルの<link linkend=\"GettingStarted\">さあ始めよう</link>の章を必"
+"ず読んでください。初めてのログインについて説明しています。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -1524,13 +1592,20 @@ msgid "USB drive ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "i386 及び amd64 用 USB ISO イメージ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can "
+#| "be installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please "
+#| "note that internet access is needed during installation if the 'LTSP "
+#| "Server' profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP "
+#| "or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "複数アーキテクチャ対応の ISO イメージは 5.5 GiB の大きさで、 amd64 や i386 マ"
 "シンへのインストールに利用できます。netinstall イメージと同様に十分なサイズ"
@@ -1594,13 +1669,23 @@ msgid "Installing Debian Edu"
 msgstr "Debian Edu のインストール"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
+#| "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of "
+#| "hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. "
+#| "However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 "
+#| "packages to choose from and a billion configuration options. For the "
+#| "majority of our users, our defaults should be fine."
 msgid ""
 "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
 "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding "
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
 msgstr ""
 "Debian Edu のインストールを行う際に、選択できることがいくつかあります。それほ"
 "ど多くはありませんので安心してください。穿いてますよ。Debian インストールやそ"
@@ -1610,6 +1695,100 @@ msgstr ""
 "とってはデフォルトが有効なはずです。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "The installation process"
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr "インストールプロセス"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"様々なプロファイルの目的については<link linkend=\"Architecture\">ネットワーク"
+"構成</link>の章で説明しています。"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation types and options"
 msgstr "インストール方法と選択肢"
 
@@ -2636,10 +2815,15 @@ msgstr ""
 "ザは <computeroutput>sudo</computeroutput> を使って root になれます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the information about Debian Edu specific <link linkend="
+#| "\"Architecture--File_system_access_configuration\">file system access "
+#| "configuration</link> before adding users."
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 "ユーザを追加する前に Debian Edu 特有の情報について <link linkend="
 "\"Architecture--File_system_access_configuration\">ファイルシステムのアクセス"
@@ -2651,14 +2835,15 @@ msgid ""
 msgstr "インストール後に最初のユーザとしてまずやらないといけないこと:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr ""
-"サーバへのログイン - root アカウントではグラフィカルにログインすることはでき"
-"ません"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrading the main server"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "中心サーバをアップグレードします"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr "GOsa² によるユーザの追加"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3063,12 +3248,18 @@ msgstr ""
 "て検索します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
+#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
+#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
+#| "that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock "
+#| "account, set password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 "「Filter」枠を操作した結果はすぐに表の一覧ビュー中央辺りののテキストに反映さ"
 "れます。各行に1つのユーザアカウントを表示し、各行の一番右側の項目として操作に"
@@ -3406,6 +3597,20 @@ msgstr ""
 "アイコンが表示されます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
+#| "been installed using any of the networked profiles, the "
+#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used "
+#| "to automatically add machines to GOsa². For simple machines it will work "
+#| "out of the box, for machines with more than one mac address the actually "
+#| "used one has to be chosen, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</"
+#| "computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP "
+#| "addresses shown after usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
+#| "computeroutput> belong to the dynamic IP range. These systems can then be "
+#| "modified to suit your network: rename each new system, activate DHCP and "
+#| "DNS, add it to netgroups if needed, reboot the system afterwards. The "
+#| "following screenshots show how this looks in practice:"
 msgid ""
 "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3416,9 +3621,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 "マシンがシンクライアント/ディスクレスワークステーションとしてブートされた、あ"
 "るいはネットワークを利用するプロファイルを使ってインストールされた場合、"
@@ -3705,18 +3910,32 @@ msgid "Printer Management"
 msgstr "プリンタ管理"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
+#| "www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal "
+#| "CUPS management interface where you can add/delete/modify your printers "
+#| "and can clean up the printing queue. By default only root is allowed but "
+#| "this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and "
+#| "add one or more valid group names matching your site policy to the line "
+#| "containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing "
+#| "GOsa² groups that might be used are <computeroutput>gosa-admins</"
+#| "computeroutput> and <computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both "
+#| "with the first user as member), <computeroutput>teachers</computeroutput> "
+#| "and <computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after "
+#| "installation)."
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 "プリンタを管理するにはウェブブラウザで <ulink url=\"https://www:631\"/> にア"
 "クセスし、自己署名の証明書を受け入れます。これは普通の CUPS 管理インターフェ"
@@ -3839,12 +4058,18 @@ msgstr ""
 "ればそれはパッケージのバグということになります。"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
+#| "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
+#| "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
+#| "ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
 msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -3949,13 +4174,19 @@ msgid "Backup Management"
 msgstr "バックアップ管理"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
+#| "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
+#| "since you have to enter the root password there. If you try to access "
+#| "this site without using SSL it will fail. Note: the site will only work "
+#| "if you temporarily allow ssh root login on the backup server (main server "
+#| "'tjener' by default)."
 msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
 msgstr ""
 "バックアップを管理するにはブラウザで <ulink url=\"https://www/slbackup-php\"/"
 "> にアクセスします。このサイトへのアクセスにはSSLを経由する必要があることに注"
@@ -3966,6 +4197,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
 "By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
 "root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. "
@@ -4464,12 +4701,18 @@ msgstr ""
 "も必然的に終了することになります。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr "Debian Edu Jessie からのアップグレード"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+#| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "準備万端で: テスト環境で Jessie からのアップグレードをテストするか、戻せるよ"
@@ -4564,34 +4807,12 @@ msgid "Prepare and start the upgrade to Buster:"
 msgstr "Stretch へのアップグレード準備と開始:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# First, adjust for a changed profile name:\n"
-#| "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-#| "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-#| "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#| "# Finally, replace jessie with stretch.\n"
-#| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#| "apt update\n"
-#| "apt full-upgrade"
+#, no-wrap
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
 msgstr ""
-"# まずプロファイルの名前変更を調整します:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# それから、新しいデフォルトミラーを使うのが良いでしょう:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# 最後に jessie を stretch に置き換えます\n"
-"sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"apt update\n"
-"apt full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4629,8 +4850,11 @@ msgid "Get the new Debian Edu Buster artwork:"
 msgstr "新しい Debian Edu Stretch アートワークの取得:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4710,19 +4934,32 @@ msgstr ""
 "service nslcd start"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
-msgstr "LTSP chroot (デフォルトアーキテクチャは i386) のアップグレード"
+#, fuzzy
+#| msgid "Recreating an LTSP chroot"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr "LTSP chroot の再生成"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
+#| "(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If "
+#| "the image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
 "ディスクの空き容量が十分にあることを確認してください。LTSP はNBDを使うように"
 "なっています。NBDイメージファイルのサイズはデフォルトで4GiB程度になります。イ"
 "メージ更新時には一時ファイル用としてさらに4GiB必要となります。"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
+msgstr ""
+
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
@@ -4789,9 +5026,15 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "LTSP chroot の再生成"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
+#| "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 "LTSP サーバでは LTSP chroot も再生成できます。新しい chroot でもシンクライア"
 "ントとディスクレスワークステーションの両方を引き続いてサポートします。"
@@ -5153,15 +5396,11 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # インストール後最初のユーザでグラフィカルなセッションを起動します\n"
-"  $ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using ldapvi"
@@ -6364,8 +6603,12 @@ msgstr ""
 "ことに留意してください。ユーザを混乱させることになるかもしれません。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link "
+#| "linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 "シンクライアントで LXDE をデフォルトとして強制することもできます。詳細は"
@@ -6384,26 +6627,6 @@ msgstr ""
 "The_installation_process\">インストール</link>することもできます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-#| "installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
-#| "Please note that upgrading is special in this case."
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-"フリーソフトウェアの Flash プレーヤー <computeroutput>gnash</computeroutput> "
-"がデフォルトでインストールされます。フリーでない Flash プレーヤーをインストー"
-"ルするという選択肢もあります。これを利用する場合、そのアップグレードには特別"
-"な扱いを要することに注意してください。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "DVDの再生"
 
@@ -6464,6 +6687,29 @@ msgstr "ネットワーククライアント HowTo"
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr "シンクライアント及びディスクレスワークステーションについて"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -6479,11 +6725,16 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">シンクライアント</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an "
+#| "(X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that "
+#| "this machine boots from a diskette or directly from the server using "
+#| "network-PROM (or PXE) without using a local client hard drive."
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 "シンクライアントの設定で普通のPCをソフトウェアは全て LTSP サーバ上で動作する"
 "(X-)端末として機能させることもできます。つまり、マシンはローカルクライアント"
@@ -6558,16 +6809,29 @@ msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
 msgstr "この場合は LTSP サーバで以下のコマンドを実行します:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# First get information about firmware packages\n"
+#| "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
+#| "\n"
+#| "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
+#| "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
+#| "# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
+#| "ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
+#| "ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+#| "\n"
+#| "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
 "# First get information about firmware packages\n"
 "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -6640,14 +6904,23 @@ msgstr ""
 "させるには以下を実行します。"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#| "and replace the line\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
+#| "with\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
+#| "(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+#| "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
+#| "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
+msgid ""
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -6882,8 +7155,9 @@ msgstr ""
 "ltspserver00 の中心側ネットワークのIPアドレスに 10.0.2.10 を使っています:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6927,6 +7201,43 @@ msgstr ""
 "るには <computeroutput>ldapvi</computeroutput> その他任意の LDAP エディタを利"
 "用できます。"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr "ネットワーク設定の変更"
@@ -6982,13 +7293,21 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)"
 msgstr "LDAP (及び lts.conf) での LTSP クライアントの設定"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
+#| "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-"
+#| "image</computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The "
+#| "image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/"
+#| "ltsp/i386/ directory."
+msgid ""
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 "特定のシンクライアントの特定の機能を設定するには LDAP に設定を追加するかファ"
 "イル <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput> を編集しま"
@@ -7122,7 +7441,9 @@ msgstr ""
 "ドレスを直接指示してください。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+#, fuzzy
+#| msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr "全シンクライアントにデフォルトのデスクトップ環境として LXDE を強制"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -7152,12 +7473,20 @@ msgid "Part 1"
 msgstr "第一段階"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
+#| "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/"
+#| "opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script "
+#| "printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, "
+#| "each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the "
+#| "servers."
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 "負荷分散のために複数の LTSP サーバの中の一つに接続するようにクライアントを設"
 "定することもできます。これは LDM に接続させるサーバ一覧を出力するスクリプト "
@@ -7238,7 +7567,9 @@ msgstr ""
 "き出します。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr "「/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf」を編集して"
 
 #. type: CDATA
@@ -7247,11 +7578,17 @@ msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as "
+#| "a space-separated list. Then, put the following script in "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on "
+#| "the server you chose to be the load-balancing server."
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 "のような内容を追記します。「xxxx」はサーバのIPアドレスやホスト名の一覧を空白"
 "で区切ったものに置き換えます。それから以下のスクリプトを負荷分散用に選択した"
@@ -7296,10 +7633,21 @@ msgid "Part 3"
 msgstr "第三段階"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
+#| "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file "
+#| "containing the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput> from all the LTSP servers that will be "
+#| "load-balanced. Save this file as <computeroutput>/etc/ltsp/"
+#| "ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all load-balanced servers. The "
+#| "last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a "
+#| "server is booted, and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
+#| "computeroutput> is included if it exists."
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -7317,8 +7665,13 @@ msgstr ""
 "取り込まれます。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
+#| "server."
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -7372,9 +7725,15 @@ msgstr ""
 "トしています)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the "
+#| "LTSP manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
+#| "computeroutput> for details."
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -7412,9 +7771,16 @@ msgstr ""
 "下のコマンド root で実行します:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt upgrade\n"
+#| "apt full-upgrade\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -7441,9 +7807,17 @@ msgstr ""
 "chroot 内でインストールを行う必要があります。"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386\n"
+#| "## optionally, edit the sources.list:\n"
+#| "#editor /etc/apt/sources.list\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt install $new_package\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -7464,6 +7838,16 @@ msgid "Slow login and security"
 msgstr "ログイン遅延とセキュリティ"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Skolelinux has added several security features on the client network "
+#| "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
+#| "tricks which may be used on a local network. One such security measure is "
+#| "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
+#| "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
+#| "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not "
+#| "recommended, you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput> containing:"
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
@@ -7471,7 +7855,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 "Skolelinux ではクライアントネットワークにセキュリティ機能を複数追加し、認めて"
@@ -7562,476 +7946,6 @@ msgstr ""
 "キャッシュを代わりに使うこともできます) してファイルを 「マイ ドキュメント」や"
 "「ドキュメント」ではなく H: ボリュームに保存します。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr "Windows のユーザグループ"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Windows でユーザグループを確認したい場合は <computeroutput>IFMEMBER.EXE</"
-"computeroutput> というツールを Microsoft からダウンロードする必要があります。"
-"それからこれを例えば中心サーバのログオンスクリプト <computeroutput>/etc/"
-"samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput> で利用できます。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr "XP ホーム"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
-msgstr ""
-"ユーザが外部から持ち込んだXPノートPCを skolelinux 資格情報を使って中心サーバ"
-"に接続することも、ワークグループが SKOLELINUX と設定されていれば可能です。た"
-"だし、ネットワークコンピュータ (バージョンにより「マイネットワーク」や「ネッ"
-"トワーク」) に表示させるようにするためには Windows のファイアウォールを無効化"
-"する必要があるかもしれません。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
-msgstr "ローミングプロファイルの管理"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
-msgstr ""
-"ローミングプロファイルはデスクトップ項目や設定等、ユーザの作業環境を収録しま"
-"す。例えば個人のファイルやデスクトップアイコン、メニュー、画面の配色、マウス"
-"の設定、ウィンドウのサイズや位置、アプリケーションの設定、ネットワークやプリ"
-"ンターの接続等があります。ローミングプロファイルは、サーバが利用可能だという"
-"前提でユーザがどこからログオンしても利用できます。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
-msgstr ""
-"ローミングプロファイルはログオン時にサーバからマシンへ、ログアウト時には逆に"
-"マシンからサーバへとコピーされるため、プロファイルが巨大になると Windows のロ"
-"グイン/ログアウトが苦痛なほど遅くなる可能性があります。プロファイルが肥大化す"
-"る原因は多数ありますが、最も一般的な要因はユーザがファイルを自分のホームディ"
-"レクトリではなく Windows のデスクトップや 「マイ ドキュメント」や「ドキュメン"
-"ト」に保存することです。また、設計のまずい一部のプログラムに、データの保存や"
-"作業スペースとしてプロファイルを利用するものがあります。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
-msgstr ""
-"<emphasis>教育的な方法</emphasis>: 過度に大きなプロファイルの対策の1つはユー"
-"ザに状況を説明することです。巨大なファイルをデスクトップに保存しないように指"
-"示した上で、それを聞けないのであればログインが遅くなっても自業自得です。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-"<emphasis>プロファイルの調整</emphasis>: この問題の別の対策として、プロファイ"
-"ルの一部を削除して通常のファイルストレージに転送する方法があります。これによ"
-"りインストールは複雑になりますが、負担はユーザから管理者に移ります。ローミン"
-"グプロファイルから削除する対象を調整する方法は少なくとも3つあります。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr "ローミングプロファイル向けの smb.conf の例"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-"中心サーバにインストールされた <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-"
-"config/examples/</computeroutput> に smb.conf の例が (訳されていれば好みの言"
-"語に翻訳されたものも) あるはずです。英語のソースファイル <computeroutput>smb-"
-"roaming-profiles-en.conf</computeroutput> です。ファイル名に当該言語コードが"
-"付加されたファイル (例えばドイツ語翻訳の場合は <computeroutput>smb-roaming-"
-"profiles-de.conf</computeroutput>) があるか確認してください。この設定ファイル"
-"には多くの説明が書かれているため一見しておくと良いでしょう。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr "ローミングプロファイル向けのマシンポリシー"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr "マシンポリシーは編集や他のあらゆるコンピュータへの複製が可能です。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"デフォルトでインストールした環境では<computeroutput>ネットグループ</"
-"computeroutput>を提供します。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr "Local settings"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr "Temporary Internet Files"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr "My Documents"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr "Application Data"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr "変更を保存してエディタを終了します。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-"<computeroutput>C:\\Windows\\System32\\GroupPolicy</computeroutput> を他の全 "
-"Windows マシンにコピーします。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-"インストール時に収録させられるよう、Windows OS を展開するシステムにコピーして"
-"おくのは良い方法です。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr "ローミングプロファイル向けの全体ポリシー"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-"古いポリシーエディタ (<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>) を使って"
-"ポリシーファイル (NTConfig.pol) を作成し、中心サーバの netlogon 共有に配置で"
-"きます。これには全 Windows マシンでほぼすぐに機能するという利点があります。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-"このポリシーエディタ単体でのダウンロードは Microsoft ウェブサイトからいつの間"
-"にかなくなってしまいましたが、ORK ツールの一部としてはまだ利用できるように"
-"なっています。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput> で .pol ファイルを作成できます。"
-"こういったファイルを中心サーバの <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON."
-"POL</computeroutput> に配置すると Windows マシンは自動的にそれを読み込み、レ"
-"ジストリを一時的に上書きすることで変更が適用されます。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput> をうまく活用するためにはオペレー"
-"ティングシステムに合う .adm ファイルやアプリケーションもダウンロードする必要"
-"があります。<computeroutput>poledit.exe</computeroutput> 単体では多くの設定を"
-"行うことができません。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-"新しいグループポリシーツール <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> や "
-"<computeroutput>gpmc.msc</computeroutput> では .pol ファイルを作成できないこ"
-"とに留意してください。また、扱えるのはローカルマシンだけで、他のマシンを扱う"
-"ためにはアクティブディレクトリサーバが必要です。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-"ドイツ語がわかるなら <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> はこの件に"
-"ついて非常に有用なウェブサイトとなるでしょう。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr "Windows レジストリの編集"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-"ローカルコンピュータのレジストリを編集し、そのレジストリキーを他のコンピュー"
-"タにコピーすることもできます"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr "レジストリエディタを起動します"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-"<computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows NT"
-"\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput> に移動します"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr "メニューから「編集」→「新規」→「文字列値」を選択します"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr "名前を <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput> とします"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-"除外するパスの一覧をセミコロンで区切って入力します (マシンポリシーと同じ方法"
-"です)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-"これでこのレジストリキーを .reg ファイルにエクスポートするという選択ができる"
-"ようにます。レジストリキーを選択してメニューから「ファイル」→「エクスポート」"
-"を選択します。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-"ファイルを保存すると、それをダブルクリックすることでインポートできるようにな"
-"ります。他のマシンに配布するスクリプトにそれを追加する方法もあります。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr "ソース:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr "プロファイルディレクトリのリダイレクト"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-"プロファイルからディレクトリを削除するだけでは不十分なこともあります。プロ"
-"ファイルに保存されない「マイ ドキュメント」や「ドキュメント」に保存したために"
-"ユーザがファイルを失ったことがあるかもしれません。プログラミングのまずい一部"
-"のアプリケーションが利用するディレクトリを通常のネットワーク共有にリダイレク"
-"トするといいかもしれません。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr "マシンポリシーを利用したリダイレクト"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr "全体ポリシーを利用したリダイレクト"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr "ローミングプロファイルの無効化"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr "ローカルポリシーを利用したローミングプロファイルの無効化"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-"ローカルポリシーを使い、個々のマシンでローミングプロファイルを無効化できま"
-"す。これは例えば専用のマシンや通常より帯域が制限されているマシン等、特別なマ"
-"シンでの要求が多いでしょう。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr "全体ポリシーを利用したリダイレクト"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr "smb.conf でのローミング無効化"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-"全員が自分専用のマシンを持ち、他人が触ることがないのであれば、Samba の設定で"
-"ローミングプロファイルをネットワーク全体で無効化することもできます。中心サー"
-"バの <computeroutput>smb.conf</computeroutput> ファイルを編集し、「logon "
-"path」と「logon home」変数をセットしないようにして samba を再起動します。"
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "リモートデスクトップ"
@@ -8176,14 +8090,9 @@ msgstr "Debian Edu の Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -8203,10 +8112,15 @@ msgstr ""
 "Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller "
+#| "with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine "
+#| "has joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 "Samba は全面的に NT4 形式のドメインコントローラーとして使うように設定されま"
 "す。これはクライアントに Windows XP や Windows Vista、Windows 7 を利用しま"
@@ -8218,13 +8132,21 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "さあ始めよう"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
+#| "server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working "
+#| "under Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have "
+#| "already created some users that can flawlessly use the Debian Edu "
+#| "workstation. We also presume that you have a Windows XP/Vista/7 "
+#| "workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server "
+#| "from a Windows machine."
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 "この文書は、 Debian Edu の中心サーバと恐らく検証用の Debian Edu ワークステー"
 "ションが、機能している Debian Edu/Skolelinux の下にインストールされているもの"
@@ -8268,10 +8190,17 @@ msgid "Accessing files via Samba"
 msgstr "ファイルへの Samba 経由のアクセス"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² "
+#| "should be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER"
+#| "\\<username> and access their home directories with Windows "
+#| "machines <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows "
+#| "SKOLELINUX domain."
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -8384,142 +8313,6 @@ msgstr ""
 "Windows マシンの NetBIOS ホスト名はその後 GOsa² で利用され、(このマシンのドメ"
 "インメンバー権を壊さず) それを変更することはできません。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr "Windows XP での SKOLELINUX ドメインへの参加"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr "Windows XP マシンでの参加はそのままで使えます (サービスパック3で確認)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-"注意: Windows XP Home はドメインメンバーをサポートしません。Windows XP "
-"Professional が必要です。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-"管理者 (または管理者権限のある他のアカウント) として Windows XP マシンにログ"
-"オンします"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-"「スタート」をクリックし、次に「コンピュータ」を右クリックして「プロパティ」"
-"を選択します"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr "「コンピュータ名」タブに切り替えて「変更」をクリックします"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-"「次のメンバ」以下、「ドメイン:」付近のラジオボタンを選択し、「SKOLELINUX」と"
-"入力して「OK」をクリックします"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-"ドメインに参加する権限のあるアカウントの資格情報の入力を要求するダイアログが"
-"出てきます。ユーザ名に「SKOLELINUX\\Administrator」、パスワードに root パス"
-"ワードを入力して「OK」をクリックします"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-"SKOLELINUX ドメインへの参加を確認するダイアログが出てきます。「OK」をクリック"
-"すると変更を適用するためにはマシンの再起動が必要だと通知する別のメッセージが"
-"出てきます。「OK」をクリックします"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-"再起動後の初回ログイン時に「オプション >>」ボタンをクリックし、「ログオ"
-"ン先」にローカルドメイン (「このコンピュータ」) ではなく SKOLELINUX ドメイン"
-"を選択します"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-"ドメインへの参加に成功していればそのホストの詳細が GOsa² から (メニューの"
-"「Systems」以下で) 見えるようになっているはずです"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr "Windows Vista/7 での SKOLELINUX ドメインへの参加"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-"Windows Vista/7 マシンでの SKOLELINUX ドメインへの参加には、Windows Vista/7 "
-"クライアントにレジストリのパッチを適用する必要があります。このパッチは"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-"にあります。詳細な情報については同一ディレクトリにある README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt を見てください。このパッチの適用は必ず Windows システムのロー"
-"カル管理者で行ってください"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-"上記のパッチを適用してそのクライアントシステムを再起動すると SKOLELINUX ドメ"
-"インに参加できるようになっているはずです:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-"「コンピューターの基本的な情報の表示」のページが出てきます。「コンピューター"
-"名、ドメインおよびワークグループの設定」にある「設定の変更」をクリックしま"
-"す。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr "「システムのプロパティ」のページで「変更(C)...」をクリックします"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr "ドメインへの最初のログオン"
@@ -8621,10 +8414,8 @@ msgstr ""
 #| "mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</ulink>."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "学校によっては <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/controlaula#"
 "\">Controlaula</ulink> や <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
@@ -8642,11 +8433,11 @@ msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -8666,22 +8457,6 @@ msgstr ""
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> を使ってインターネットへのアクセスを制限"
 "しています。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "ユーザ向け HowTo"
@@ -8736,32 +8511,15 @@ msgstr ""
 "単体 Java アプリケーションは OpenJDK Java ランタイムによりそのままでサポート"
 "しています。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr "ウェブブラウザでの Java アプリケーションの実行"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
-#| "OpenJDK Java runtime."
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-"ブラウザでの Java アプレットは OpenJDK Java ランタイムによりそのままでサポー"
-"トしています。"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr "メールの利用"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -8794,10 +8552,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr "メールアドレスを入力します"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr "「パスワードを記憶する」のチェックを解除します"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
 "Kerberos のシングルサインオンを利用するためパスワードは入力しないようにしてく"
@@ -8819,12 +8573,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr "「完了」をクリックします"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -9157,14 +8905,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr ""
-"「Thin-Client-Server (シンクライアントサーバ)」プロファイルは「LTSP-Server」"
-"プロファイルに改名されました。"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
@@ -9308,9 +9048,25 @@ msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr "前のリリースからの他の変更点"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 #| msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr "前のリリースからの他の変更点"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -10432,6 +10188,14 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr ""
+"「Thin-Client-Server (シンクライアントサーバ)」プロファイルは「LTSP-Server」"
+"プロファイルに改名されました。"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
@@ -10975,6 +10739,604 @@ msgstr ""
 "もっと古いリリースについてのさらなる情報は <ulink url=\"http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/> にあります。"
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skolelinux は標準では単純にするためインターネット接続には別個のルータを利"
+#~ "用します。モデムと ISDN 接続を Debian で利用するようにもできますが、"
+#~ "Skolelinux はそのままではそういった設定は行いません (デフォルト状況の調整"
+#~ "に必要な準備については別に言及されているはずです)。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
+#~| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
+#~| "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian Stretch リリースについてさらなる情報が<ulink url=\"http://www."
+#~ "debian.org/releases/stretch/installmanual\">インストールマニュアル</ulink>"
+#~ "にあります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#~ msgstr ""
+#~ "サーバへのログイン - root アカウントではグラフィカルにログインすることはで"
+#~ "きません"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~| "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~| "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~| "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~| "# Finally, replace jessie with stretch.\n"
+#~| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~| "apt update\n"
+#~| "apt full-upgrade"
+#~ msgid ""
+#~ "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Finally, replace stretch with buster.\n"
+#~ "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "# まずプロファイルの名前変更を調整します:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# それから、新しいデフォルトミラーを使うのが良いでしょう:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# 最後に jessie を stretch に置き換えます\n"
+#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+
+#~ msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+#~ msgstr "LTSP chroot (デフォルトアーキテクチャは i386) のアップグレード"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # インストール後最初のユーザでグラフィカルなセッションを起動します\n"
+#~ "  $ startx"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#~| "installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
+#~| "Please note that upgrading is special in this case."
+#~ msgid ""
+#~ "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#~ "installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash "
+#~ "support early 2018."
+#~ msgstr ""
+#~ "フリーソフトウェアの Flash プレーヤー <computeroutput>gnash</"
+#~ "computeroutput> がデフォルトでインストールされます。フリーでない Flash プ"
+#~ "レーヤーをインストールするという選択肢もあります。これを利用する場合、その"
+#~ "アップグレードには特別な扱いを要することに注意してください。"
+
+#~ msgid "User groups in Windows"
+#~ msgstr "Windows のユーザグループ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
+#~ "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
+#~ "you can use this for example in the logon script which resides on the "
+#~ "main server in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows でユーザグループを確認したい場合は <computeroutput>IFMEMBER.EXE</"
+#~ "computeroutput> というツールを Microsoft からダウンロードする必要がありま"
+#~ "す。それからこれを例えば中心サーバのログオンスクリプト <computeroutput>/"
+#~ "etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput> で利用できます。"
+
+#~ msgid "XP home"
+#~ msgstr "XP ホーム"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the "
+#~ "main server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is "
+#~ "set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall "
+#~ "before the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever "
+#~ "it's called now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザが外部から持ち込んだXPノートPCを skolelinux 資格情報を使って中心サー"
+#~ "バに接続することも、ワークグループが SKOLELINUX と設定されていれば可能で"
+#~ "す。ただし、ネットワークコンピュータ (バージョンにより「マイネットワーク」"
+#~ "や「ネットワーク」) に表示させるようにするためには Windows のファイア"
+#~ "ウォールを無効化する必要があるかもしれません。"
+
+#~ msgid "Managing roaming profiles"
+#~ msgstr "ローミングプロファイルの管理"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Roaming profiles contain user work environments which include desktop "
+#~ "items and settings. Examples include personal files, desktop icons and "
+#~ "menus, screen colours, mouse settings, window size and position, "
+#~ "application configurations, and network and printer connections. Roaming "
+#~ "profiles are available wherever the user logs on, provided the server is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "ローミングプロファイルはデスクトップ項目や設定等、ユーザの作業環境を収録し"
+#~ "ます。例えば個人のファイルやデスクトップアイコン、メニュー、画面の配色、マ"
+#~ "ウスの設定、ウィンドウのサイズや位置、アプリケーションの設定、ネットワーク"
+#~ "やプリンターの接続等があります。ローミングプロファイルは、サーバが利用可能"
+#~ "だという前提でユーザがどこからログオンしても利用できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, "
+#~ "and copied back to the server during logout, a large profile can make "
+#~ "Windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a "
+#~ "large profile, but the most common problem is that users save their files "
+#~ "on the Windows desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in "
+#~ "their home directory. Also, some badly designed programs use the profile "
+#~ "to store data and as scratch space."
+#~ msgstr ""
+#~ "ローミングプロファイルはログオン時にサーバからマシンへ、ログアウト時には逆"
+#~ "にマシンからサーバへとコピーされるため、プロファイルが巨大になると "
+#~ "Windows のログイン/ログアウトが苦痛なほど遅くなる可能性があります。プロ"
+#~ "ファイルが肥大化する原因は多数ありますが、最も一般的な要因はユーザがファイ"
+#~ "ルを自分のホームディレクトリではなく Windows のデスクトップや 「マイ ドキュ"
+#~ "メント」や「ドキュメント」に保存することです。また、設計のまずい一部のプロ"
+#~ "グラムに、データの保存や作業スペースとしてプロファイルを利用するものがあり"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
+#~ "overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them "
+#~ "not to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's "
+#~ "their own fault when login is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>教育的な方法</emphasis>: 過度に大きなプロファイルの対策の1つは"
+#~ "ユーザに状況を説明することです。巨大なファイルをデスクトップに保存しないよ"
+#~ "うに指示した上で、それを聞けないのであればログインが遅くなっても自業自得で"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to "
+#~ "dealing with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
+#~ "other parts to regular file storage. This moves the workload from the "
+#~ "users to the administrator, while adding complexity to the installation. "
+#~ "There are at least three ways to edit the parts that are removed from the "
+#~ "roaming profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>プロファイルの調整</emphasis>: この問題の別の対策として、プロ"
+#~ "ファイルの一部を削除して通常のファイルストレージに転送する方法があります。"
+#~ "これによりインストールは複雑になりますが、負担はユーザから管理者に移りま"
+#~ "す。ローミングプロファイルから削除する対象を調整する方法は少なくとも3つあ"
+#~ "ります。"
+
+#~ msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
+#~ msgstr "ローミングプロファイル向けの smb.conf の例"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
+#~ "by the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/"
+#~ "doc/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
+#~ "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~ "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
+#~ "filename (the German translation, for example, will be named "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
+#~ "the config file are a lot of explanations which you should have a look at."
+#~ msgstr ""
+#~ "中心サーバにインストールされた <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-"
+#~ "config/examples/</computeroutput> に smb.conf の例が (訳されていれば好みの"
+#~ "言語に翻訳されたものも) あるはずです。英語のソースファイル "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput> です。ファイ"
+#~ "ル名に当該言語コードが付加されたファイル (例えばドイツ語翻訳の場合は "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>) があるか確"
+#~ "認してください。この設定ファイルには多くの説明が書かれているため一見してお"
+#~ "くと良いでしょう。"
+
+#~ msgid "Machine policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "ローミングプロファイル向けのマシンポリシー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
+#~ msgstr "マシンポリシーは編集や他のあらゆるコンピュータへの複製が可能です。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
+#~ "msc</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "デフォルトでインストールした環境では<computeroutput>ネットグループ</"
+#~ "computeroutput>を提供します。"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "Locale settings"
+#~ msgstr "Local settings"
+
+#~ msgid "Temporary Internet Files"
+#~ msgstr "Temporary Internet Files"
+
+#~ msgid "My Documents"
+#~ msgstr "My Documents"
+
+#~ msgid "Application Data"
+#~ msgstr "Application Data"
+
+#~ msgid "Save your changes, and exit the editor."
+#~ msgstr "変更を保存してエディタを終了します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
+#~ "to all other Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>C:\\Windows\\System32\\GroupPolicy</computeroutput> を他の"
+#~ "全 Windows マシンにコピーします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have "
+#~ "it included at install time."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストール時に収録させられるよう、Windows OS を展開するシステムにコピー"
+#~ "しておくのは良い方法です。"
+
+#~ msgid "Global policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "ローミングプロファイル向けの全体ポリシー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
+#~ "in your netlogon share on the main server. This has the advantage of "
+#~ "working almost instantly on all Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "古いポリシーエディタ (<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>) を使っ"
+#~ "てポリシーファイル (NTConfig.pol) を作成し、中心サーバの netlogon 共有に配"
+#~ "置できます。これには全 Windows マシンでほぼすぐに機能するという利点があり"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For some time, the policy editor standalone download has been removed "
+#~ "from the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "このポリシーエディタ単体でのダウンロードは Microsoft ウェブサイトからいつ"
+#~ "の間にかなくなってしまいましたが、ORK ツールの一部としてはまだ利用できるよ"
+#~ "うになっています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+#~ "files. If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/"
+#~ "samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read "
+#~ "by Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
+#~ "the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput> で .pol ファイルを作成できま"
+#~ "す。こういったファイルを中心サーバの <computeroutput>/etc/samba/netlogon/"
+#~ "NTLOGON.POL</computeroutput> に配置すると Windows マシンは自動的にそれを読"
+#~ "み込み、レジストリを一時的に上書きすることで変更が適用されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
+#~ "also need to download appropriate .adm files for your operating system "
+#~ "and applications; otherwise you cannot define many settings in "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput> をうまく活用するためにはオペ"
+#~ "レーティングシステムに合う .adm ファイルやアプリケーションもダウンロードす"
+#~ "る必要があります。<computeroutput>poledit.exe</computeroutput> 単体では多"
+#~ "くの設定を行うことができません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
+#~ "create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
+#~ "Active Directory server."
+#~ msgstr ""
+#~ "新しいグループポリシーツール <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> "
+#~ "や <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput> では .pol ファイルを作成でき"
+#~ "ないことに留意してください。また、扱えるのはローカルマシンだけで、他のマシ"
+#~ "ンを扱うためにはアクティブディレクトリサーバが必要です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> "
+#~ "is a very good web site on this topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "ドイツ語がわかるなら <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> はこの"
+#~ "件について非常に有用なウェブサイトとなるでしょう。"
+
+#~ msgid "Editing Windows registry"
+#~ msgstr "Windows レジストリの編集"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry "
+#~ "key to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "ローカルコンピュータのレジストリを編集し、そのレジストリキーを他のコン"
+#~ "ピュータにコピーすることもできます"
+
+#~ msgid "Start the Registry Editor."
+#~ msgstr "レジストリエディタを起動します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows NT"
+#~ "\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput> に移動します"
+
+#~ msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
+#~ msgstr "メニューから「編集」→「新規」→「文字列値」を選択します"
+
+#~ msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+#~ msgstr "名前を <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput> とします"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as "
+#~ "for a machine policy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "除外するパスの一覧をセミコロンで区切って入力します (マシンポリシーと同じ方"
+#~ "法です)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
+#~ "selection, right-click, and select \"Export\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "これでこのレジストリキーを .reg ファイルにエクスポートするという選択ができ"
+#~ "るようにます。レジストリキーを選択してメニューから「ファイル」→「エクス"
+#~ "ポート」を選択します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the file and you can double click it, or add it to a script to "
+#~ "spread it to other machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルを保存すると、それをダブルクリックすることでインポートできるように"
+#~ "なります。他のマシンに配布するスクリプトにそれを追加する方法もあります。"
+
+#~ msgid "Sources:"
+#~ msgstr "ソース:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+
+#~ msgid "Redirecting profile directories"
+#~ msgstr "プロファイルディレクトリのリダイレクト"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You "
+#~ "may find that users lose files because they mistakenly save things into "
+#~ "\"My Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also "
+#~ "want to redirect the directories used by some badly programmed "
+#~ "applications to normal network shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "プロファイルからディレクトリを削除するだけでは不十分なこともあります。プロ"
+#~ "ファイルに保存されない「マイ ドキュメント」や「ドキュメント」に保存したた"
+#~ "めにユーザがファイルを失ったことがあるかもしれません。プログラミングのまず"
+#~ "い一部のアプリケーションが利用するディレクトリを通常のネットワーク共有にリ"
+#~ "ダイレクトするといいかもしれません。"
+
+#~ msgid "Redirecting using machine policies"
+#~ msgstr "マシンポリシーを利用したリダイレクト"
+
+#~ msgid "Redirecting using global policies"
+#~ msgstr "全体ポリシーを利用したリダイレクト"
+
+#~ msgid "Avoiding roaming profiles"
+#~ msgstr "ローミングプロファイルの無効化"
+
+#~ msgid "Disabling roaming using a local policy"
+#~ msgstr "ローカルポリシーを利用したローミングプロファイルの無効化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
+#~ "machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
+#~ "dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
+#~ msgstr ""
+#~ "ローカルポリシーを使い、個々のマシンでローミングプロファイルを無効化できま"
+#~ "す。これは例えば専用のマシンや通常より帯域が制限されているマシン等、特別な"
+#~ "マシンでの要求が多いでしょう。"
+
+#~ msgid "Disabling roaming using global policies"
+#~ msgstr "全体ポリシーを利用したリダイレクト"
+
+#~ msgid "Disabling roaming in smb.conf"
+#~ msgstr "smb.conf でのローミング無効化"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
+#~ "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
+#~ "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
+#~ "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, "
+#~ "unsetting the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart "
+#~ "samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "全員が自分専用のマシンを持ち、他人が触ることがないのであれば、Samba の設定"
+#~ "でローミングプロファイルをネットワーク全体で無効化することもできます。中心"
+#~ "サーバの <computeroutput>smb.conf</computeroutput> ファイルを編集し、"
+#~ "「logon path」と「logon home」変数をセットしないようにして samba を再起動"
+#~ "します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+#~ msgstr ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
+#~ msgstr "Windows XP での SKOLELINUX ドメインへの参加"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows XP マシンでの参加はそのままで使えます (サービスパック3で確認)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
+#~ "Professional is required here."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意: Windows XP Home はドメインメンバーをサポートしません。Windows XP "
+#~ "Professional が必要です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account "
+#~ "with Administrator privileges)"
+#~ msgstr ""
+#~ "管理者 (または管理者権限のある他のアカウント) として Windows XP マシンにロ"
+#~ "グオンします"
+
+#~ msgid ""
+#~ "click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on "
+#~ "\"Properties\""
+#~ msgstr ""
+#~ "「スタート」をクリックし、次に「コンピュータ」を右クリックして「プロパ"
+#~ "ティ」を選択します"
+
+#~ msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
+#~ msgstr "「コンピュータ名」タブに切り替えて「変更」をクリックします"
+
+#~ msgid ""
+#~ "under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
+#~ "SKOLELINUX and then click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "「次のメンバ」以下、「ドメイン:」付近のラジオボタンを選択し、"
+#~ "「SKOLELINUX」と入力して「OK」をクリックします"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a pop up box will request to enter credentials of an account with rights "
+#~ "to join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
+#~ "password, click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "ドメインに参加する権限のあるアカウントの資格情報の入力を要求するダイアログ"
+#~ "が出てきます。ユーザ名に「SKOLELINUX\\Administrator」、パスワードに root "
+#~ "パスワードを入力して「OK」をクリックします"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
+#~ "Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that "
+#~ "a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "SKOLELINUX ドメインへの参加を確認するダイアログが出てきます。「OK」をク"
+#~ "リックすると変更を適用するためにはマシンの再起動が必要だと通知する別のメッ"
+#~ "セージが出てきます。「OK」をクリックします"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~ "domain (\"this computer\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "再起動後の初回ログイン時に「オプション >>」ボタンをクリックし、「ロ"
+#~ "グオン先」にローカルドメイン (「このコンピュータ」) ではなく SKOLELINUX ド"
+#~ "メインを選択します"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
+#~ "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "ドメインへの参加に成功していればそのホストの詳細が GOsa² から (メニューの"
+#~ "「Systems」以下で) 見えるようになっているはずです"
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
+#~ msgstr "Windows Vista/7 での SKOLELINUX ドメインへの参加"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
+#~ "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This "
+#~ "patch is provided at this location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows Vista/7 マシンでの SKOLELINUX ドメインへの参加には、Windows "
+#~ "Vista/7 クライアントにレジストリのパッチを適用する必要があります。このパッ"
+#~ "チは"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a "
+#~ "local Administrator of the Windows system."
+#~ msgstr ""
+#~ "にあります。詳細な情報については同一ディレクトリにある README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt を見てください。このパッチの適用は必ず Windows システムの"
+#~ "ローカル管理者で行ってください"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying the above patch and rebooting the client system you should "
+#~ "be able to join the SKOLELINUX domain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "上記のパッチを適用してそのクライアントシステムを再起動すると SKOLELINUX ド"
+#~ "メインに参加できるようになっているはずです:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the basic system information page will open. Under \"Computer name, "
+#~ "domain, and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
+#~ msgstr ""
+#~ "「コンピューターの基本的な情報の表示」のページが出てきます。「コンピュー"
+#~ "ター名、ドメインおよびワークグループの設定」にある「設定の変更」をクリック"
+#~ "します。"
+
+#~ msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
+#~ msgstr "「システムのプロパティ」のページで「変更(C)...」をクリックします"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- incomplete but interesting"
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/BackupPC\"/>"
+
+#~ msgid "Running Java applications in the web browser"
+#~ msgstr "ウェブブラウザでの Java アプリケーションの実行"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
+#~| "OpenJDK Java runtime."
+#~ msgid ""
+#~ "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the "
+#~ "OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018, "
+#~ "FIXME which is now."
+#~ msgstr ""
+#~ "ブラウザでの Java アプレットは OpenJDK Java ランタイムによりそのままでサ"
+#~ "ポートしています。"
+
+#~ msgid "Uncheck 'Remember password'"
+#~ msgstr "「パスワードを記憶する」のチェックを解除します"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "./images/gosa2_overview.png"
 #~ msgid "{{attachment:gosa2_overview.png}}"
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
index efcc1b9..8c558fb 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
@@ -21,11 +21,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-02 21:38+0000\n"
 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
+"edu-documentation/debian-edu-buster/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,16 +87,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Directly after installation of a school server all services needed for a "
+#| "school network are set up (see the next chapter <link linkend="
+#| "\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>) and "
+#| "the system is ready to be used. Only users and machines need to be added "
+#| "via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting "
+#| "environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+#| "installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive "
+#| "all other machines can be installed via the network, this includes "
+#| "\"roaming workstations\" (ones that can be taken away from the school "
+#| "network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless "
+#| "machines like traditional thin clients."
+msgid ""
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "Alle tjenester som trengs for et skolenettverk blir satt opp rett etter "
 "installasjonen av en skoletjener (se neste kapittel <link linkend="
@@ -111,10 +130,16 @@ msgstr ""
 "diskløse maskiner som tradisjonelle tynnklienter."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "Flere pedagogiske programmer som celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
 "kgeography, solfege og scratch er inkludert i standardoppsettet for "
@@ -233,17 +258,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
-msgstr ""
-"For å forenkle standardoppsettet i Skolelinux blir tilkoblingen til "
-"Internett kjørt over en egen ruter. Det er mulig å sette opp Debian til å "
-"koble til Internett både med modem og ISDN, men det er ikke gjort noe forsøk "
-"på å få et slikt oppsett til å fungere «ut av boksen» i Skolelinux "
-"(oppsettet som skal til for å tilpasse standardoppsettet til dette må "
-"dokumenteres separat)."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The default network setup"
@@ -762,13 +781,46 @@ msgstr ""
 "videresende disse meldingene til den sentrale mottakeren av syslogmeldinger."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+"Arbeidsstasjoner uten harddisk ble introdusert som en del av Linux Terminal "
+"Server Project (LTSP) i versjon 5.0."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
+#| "Diskless workstations are using the programs installed in the server's "
+#| "LTSP chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network "
+#| "Block Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD "
+#| "image has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
+#| "computeroutput> on the LTSP server."
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 "Vennligst merk: Tynne klienter bruker programmene som er installert på "
 "tjeneren. Diskløse arbeidsstasjoner bruker programmene som er installert på "
@@ -795,6 +847,17 @@ msgstr ""
 "Terminal Server Project (LTSP)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
+#| "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: "
+#| "the service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from "
+#| "the network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using "
+#| "NBD, and finally the X Window System is started. The display manager "
+#| "(LDM) connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all "
+#| "data is encrypted on the network. For very old thin clients which are too "
+#| "slow for the encryption this can be set to the behavior from former "
+#| "versions, which is to use a direct X connection via XDMCP."
 msgid ""
 "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
 "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: the "
@@ -802,9 +865,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "Tynnklienter er en bra måte å bruke gamle, trege datamaskiner siden de "
 "egentlig kjører alle programmene på LTSP-tjeneren. Dette fungerer som "
@@ -857,14 +918,6 @@ msgstr ""
 "installert programvare på klientene. Hjemmemapper og systeminnstillinger er "
 "også lagret på serveren."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-"Arbeidsstasjoner uten harddisk ble introdusert som en del av Linux Terminal "
-"Server Project (LTSP) i versjon 5.0."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr "Nettverksklienter"
@@ -1076,6 +1129,14 @@ msgstr ""
 "Egenskapene til de ulike profilene forklares i kapittelet <link url="
 "\"Architecture\">nettverksarkitektur</link>."
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1133,10 +1194,15 @@ msgstr ""
 "(nettverksbytte)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz "
+#| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+#| "webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "For arbeidsstasjoner, tynnklienter og frittstående systemer, er 1000 MHz og "
 "512 MiB RAM absolutte minimumskrav. For å kjøre moderne nettlesere og "
@@ -1159,9 +1225,13 @@ msgstr ""
 "Minimumskravet til lagerplass avhenger av hvilken profil som er installert:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
+#| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "Kombinert hovedtjener + LTSP-tjener: 70 GiB. Som vanlig med diskplass på en "
 "hovedtjener, «jo større jo bedre»."
@@ -1447,11 +1517,19 @@ msgid "Where to find additional information"
 msgstr "Hvor finner man mer informasjon"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
+#| "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
+#| "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
+#| "use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
 msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "Vi anbefaler å lese, eller i det minste, ta en kikk på <ulink url=\"http://"
 "www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">utgivelsesnotatene for Debian "
@@ -1459,38 +1537,37 @@ msgstr ""
 "Hvis du bare vil prøve Debian Edu/Skolelinux, så trenger du ikke det. Det "
 "skal bare fungere."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
 "time."
 msgstr ""
 "Forsikre deg om å lese <link linkend=\"GettingStarted\">getting started "
 "(komme i gang)</link>-kapittelet i denne manual, da spesielt om hvorledes "
 "man logger inn for første gang."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Mer informasjon om «Debian Buster»-utgivelsen er tilgjengelig i dennes "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installasjonshåndbok</ulink>."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Download the installation media for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
 msgstr ""
@@ -1532,13 +1609,20 @@ msgid "USB drive ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "USB-lagringsenhet ISO-bilde for i386 og AMD64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can "
+#| "be installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please "
+#| "note that internet access is needed during installation if the 'LTSP "
+#| "Server' profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP "
+#| "or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "Multi-arkitektur ISO-bildet er på 5.5 GiB og kan brukes til installasjon av "
 "forskjellige AMD64- og i386-maskiner. Som nettinnstallasjonsbilde kan det "
@@ -1600,13 +1684,23 @@ msgid "Installing Debian Edu"
 msgstr "Installasjon av Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
+#| "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of "
+#| "hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. "
+#| "However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 "
+#| "packages to choose from and a billion configuration options. For the "
+#| "majority of our users, our defaults should be fine."
 msgid ""
 "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
 "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding "
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
 msgstr ""
 "Når du gjør en installasjon av en Debian Edu, har du noen få valg du må "
 "gjøre, men vær ikke redd; det er ikke mange. Vi har gjort en god jobb med å "
@@ -1616,6 +1710,100 @@ msgstr ""
 "så skal standardoppsettet være greit."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "The installation process"
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr "Installasjonsprosessen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"Egenskapene til de ulike profilene forklares i kapittelet <link url="
+"\"Architecture\">nettverksarkitektur</link>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation types and options"
 msgstr "Installasjonstyper og valg"
 
@@ -2626,10 +2814,15 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>sudo</computeroutput> for å bli rot."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the information about Debian Edu specific <link linkend="
+#| "\"Architecture--File_system_access_configuration\">file system access "
+#| "configuration</link> before adding users."
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 "Se informasjonen om Debian Edu-spesifikke <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">oppsett av filsystemtilgang</link> før "
@@ -2643,13 +2836,15 @@ msgstr ""
 "brukeren er:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr ""
-"Logg inn på tjeneren - med rot-kontoen kan du ikke bruke grafisk innlogging."
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrading the main server"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "Oppgrader hovedtjeneren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr "Legg til brukere med GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3037,12 +3232,18 @@ msgstr ""
 "søk der med alternativet merket «Søk i undertrær»."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
+#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
+#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
+#| "that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock "
+#| "account, set password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 "Når du bruker «Filter»-boksen («Filter» box), vil resultatene umiddelbart "
 "vises i midten av teksten i tabellen listevisning. Hver linje representerer "
@@ -3384,6 +3585,20 @@ msgstr ""
 "unntak av hovedtjeneren vil alle systemer da ha et matchende ikon."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
+#| "been installed using any of the networked profiles, the "
+#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used "
+#| "to automatically add machines to GOsa². For simple machines it will work "
+#| "out of the box, for machines with more than one mac address the actually "
+#| "used one has to be chosen, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</"
+#| "computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP "
+#| "addresses shown after usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
+#| "computeroutput> belong to the dynamic IP range. These systems can then be "
+#| "modified to suit your network: rename each new system, activate DHCP and "
+#| "DNS, add it to netgroups if needed, reboot the system afterwards. The "
+#| "following screenshots show how this looks in practice:"
 msgid ""
 "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3394,9 +3609,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 "Hvis maskinene har startet som tynne klienter/diskløse arbeidsstasjoner, "
 "eller har blitt installert ved hjelp av noen av nettverksprofilene, som "
@@ -3679,18 +3894,32 @@ msgid "Printer Management"
 msgstr "Skriverhåndtering"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
+#| "www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal "
+#| "CUPS management interface where you can add/delete/modify your printers "
+#| "and can clean up the printing queue. By default only root is allowed but "
+#| "this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and "
+#| "add one or more valid group names matching your site policy to the line "
+#| "containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing "
+#| "GOsa² groups that might be used are <computeroutput>gosa-admins</"
+#| "computeroutput> and <computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both "
+#| "with the first user as member), <computeroutput>teachers</computeroutput> "
+#| "and <computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after "
+#| "installation)."
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 "For skriverhåndtering legg din nettleser til <ulink url=\"https://www:631\"/"
 "> og aksepterer det selvsignerte sertifikatet. Dette er det normale CUPS "
@@ -3815,12 +4044,18 @@ msgstr ""
 "en programpakke."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
+#| "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
+#| "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
+#| "ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
 msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -3926,13 +4161,19 @@ msgid "Backup Management"
 msgstr "Håndtering av sikkerhetskopier"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
+#| "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
+#| "since you have to enter the root password there. If you try to access "
+#| "this site without using SSL it will fail. Note: the site will only work "
+#| "if you temporarily allow ssh root login on the backup server (main server "
+#| "'tjener' by default)."
 msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
 msgstr ""
 "For å håndtere sikkerhetskopier går du med nettleseren til adressen <ulink "
 "url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Vær oppmerksom på at du trenger tilgang "
@@ -3943,6 +4184,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
 "By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
 "root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. "
@@ -4448,12 +4695,18 @@ msgstr ""
 "april 2008."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr "Oppgraderinger fra Debian Edu Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+#| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "Vær oppmerksom: Sørg for at du har testet oppgraderingen fra Jessie i et "
@@ -4470,8 +4723,8 @@ msgstr ""
 "Vær oppmerksom på at følgende oppskrift gjelder en standard Debian Edu-"
 "hovedtjenerinstallasjon  (desktop=kde, profiles Main-Server, Workstation, "
 "LTPS-tjener). (For en generell oversikt over oppgradering fra Stretch til "
-"Buster, se: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/buster/"
-"releasenotes\"/>)"
+"Buster, se: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/buster/releasenotes"
+"\"/>)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Don't use X, use a virtual console, log in as root."
@@ -4531,25 +4784,19 @@ msgid "Prepare and start the upgrade to Buster:"
 msgstr "Forberede og starte oppgraderingen til Buster:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#| "apt-get update\n"
+#| "apt-get -y dist-upgrade"
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
 msgstr ""
-"# Først juster for et endret profilnavn: \n"
-"sed -i 's/Thin-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Deretter er det best å bruke det nye standardspeilet: \n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Til slutt erstatt stretch med buster.\n"
-"sed -i s'/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"apt update \n"
-"apt full-upgrade"
+"sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get -y dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4582,8 +4829,11 @@ msgid "Get the new Debian Edu Buster artwork:"
 msgstr "Hent den nye grafiske profilen for Debian Edu Buster:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4666,19 +4916,32 @@ msgstr ""
 "service nslcd start"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
-msgstr "Oppgradering av LTSP-chroot-er (standardarkitektur i386)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Recreating an LTSP chroot"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr "Gjenoppretter LTSP-chroot"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
+#| "(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If "
+#| "the image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
 "Kontroller at du har nok diskplass. LTSP bruker nå Network Block Device "
 "(NBD). NBD-bildefilen er på ca. 4 GiB (standardinstallasjon). Hvis bildet "
 "oppdateres, kreves i tillegg 4 GiB til en midlertidig fil."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
+msgstr ""
+
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -4737,9 +5000,15 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "Gjenoppretter LTSP-chroot"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
+#| "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 "På LTSP-tjener(e) kan også LTSP-chrooten gjenopprettes.  Ny chroot vil "
 "fortsatt støtte både tynnklienter og diskløse arbeidsstasjoner."
@@ -5110,15 +5379,11 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # Etter installasjonen, start en grafisk økt for den første brukeren\n"
-"  $ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using ldapvi"
@@ -5283,8 +5548,7 @@ msgid ""
 "echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> "
-"/etc/apt/sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6340,8 +6604,12 @@ msgstr ""
 "skrivebordsmiljø er installert; kan dette forvirre brukerne."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link "
+#| "linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 "Bruken av LXDE som standard på tynne klienter kan gjøres tvunget; se: <link "
@@ -6360,20 +6628,6 @@ msgstr ""
 "direkte."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-"Den fri programvare flash-spilleren <computeroutput>gnash</computeroutput>  "
-"er installert som standard.  Merk at Firefox ESR kommer til å droppe flash-"
-"støtte tidlig i 2018."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Avspilling av DVD"
 
@@ -6434,6 +6688,29 @@ msgstr "Veiledninger for nettverksklienter"
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr "Introduksjon til tynne klienter og diskløse arbeidsstasjoner"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -6449,11 +6726,16 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role='strong'>Tynnklient</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an "
+#| "(X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that "
+#| "this machine boots from a diskette or directly from the server using "
+#| "network-PROM (or PXE) without using a local client hard drive."
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 "Et tynnklientoppsett gjør det mulig for vanlige PC-er å fungere som en "
 "(X-)terminal. Dette betyr at maskinen starter opp fra en diskett, eller "
@@ -6527,16 +6809,29 @@ msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
 msgstr "I dette tilfellet, kjør følgende kommandoer på en LTSP-tjener."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# First get information about firmware packages\n"
+#| "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
+#| "\n"
+#| "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
+#| "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
+#| "# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
+#| "ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
+#| "ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+#| "\n"
+#| "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
 "# First get information about firmware packages\n"
 "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -6607,14 +6902,23 @@ msgstr ""
 "subnett, bør kjøres som tynne klienter, må følgende gjøres."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#| "and replace the line\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
+#| "with\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
+#| "(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+#| "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
+#| "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
+msgid ""
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -6855,8 +7159,9 @@ msgstr ""
 "hovednettverket:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6899,6 +7204,45 @@ msgstr ""
 "tråd med dette. Bruk  <computeroutput>ldapvi</computeroutput>, eller en "
 "annen  LDAP-tekstredigerer for å se igjennom DNS- og DHCP-oppsettet."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "sudo service kdm restart"
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr "sudo service kdm restart"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr "Endre nettverksoppsett"
@@ -6954,13 +7298,21 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)"
 msgstr "LTSP-klientoppsett i LDAP (og lts.conf)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
+#| "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-"
+#| "image</computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The "
+#| "image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/"
+#| "ltsp/i386/ directory."
+msgid ""
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 "For å sette opp spesifikke tynne klienter med bestemte egenskaper så kan du "
 "legge til oppsett i LDAP eller redigere filen <computeroutput>/opt/ltsp/i386/"
@@ -7099,7 +7451,9 @@ msgstr ""
 "computeroutput>-fila."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+#, fuzzy
+#| msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr ""
 "For å tvinge alle tynne klienter til å bruke LXDE som standard "
 "skrivebordsmiljø"
@@ -7130,12 +7484,20 @@ msgid "Part 1"
 msgstr "Del 1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
+#| "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/"
+#| "opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script "
+#| "printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, "
+#| "each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the "
+#| "servers."
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 "Det er mulig å sette opp klienter til å kople til en av flere LTSP-tjenere "
 "for lastbalansering. Det gjøres ved å bruke <computeroutput>/opt/ltsp/i386/"
@@ -7216,7 +7578,9 @@ msgstr ""
 "IP-adresse eller vertsnavn, i vilkårlig rekkefølge."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr "Rediger \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" og legg til noe som dette:"
 
 #. type: CDATA
@@ -7225,11 +7589,17 @@ msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as "
+#| "a space-separated list. Then, put the following script in "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on "
+#| "the server you chose to be the load-balancing server."
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 "Erstatt xxxx med enten IP-adresser eller vertsnavn for serverne. Lista må "
 "være separert med mellomrom. Så skal det påfølgende skriptet kopieres til "
@@ -7274,10 +7644,21 @@ msgid "Part 3"
 msgstr "Del 3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
+#| "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file "
+#| "containing the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput> from all the LTSP servers that will be "
+#| "load-balanced. Save this file as <computeroutput>/etc/ltsp/"
+#| "ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all load-balanced servers. The "
+#| "last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a "
+#| "server is booted, and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
+#| "computeroutput> is included if it exists."
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -7296,8 +7677,13 @@ msgstr ""
 "extra</computeroutput> legges inn hvis filen eksisterer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
+#| "server."
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -7352,9 +7738,15 @@ msgstr ""
 "Koble skriveren til LTSP-klientmaskinen (både USB og parallellport fungerer)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the "
+#| "LTSP manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
+#| "computeroutput> for details."
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -7393,9 +7785,16 @@ msgstr ""
 "hver LTSP-tjener:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt upgrade\n"
+#| "apt full-upgrade\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
+msgid ""
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -7422,9 +7821,17 @@ msgstr ""
 "installasjonen inne i chroot-en til LTSP-tjeneren."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386\n"
+#| "## optionally, edit the sources.list:\n"
+#| "#editor /etc/apt/sources.list\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt install $new_package\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
+msgid ""
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -7445,6 +7852,16 @@ msgid "Slow login and security"
 msgstr "Vis innlogging og sikkerhet"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Skolelinux has added several security features on the client network "
+#| "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
+#| "tricks which may be used on a local network. One such security measure is "
+#| "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
+#| "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
+#| "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not "
+#| "recommended, you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput> containing:"
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
@@ -7452,7 +7869,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 "Skolelinux har lagt til mange sikkerhetsfunksjoner for klientnettet som "
@@ -7536,513 +7953,6 @@ msgstr ""
 "i nettlesere (du kan bruke Proxy-mellomlageret Squid på hovedtjeneren i "
 "stedet), og lagre filer på H: volumet i stedet for under «Mine Dokumenter»."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr "Brukergrupper i Windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker å sjekke brukergrupper i Windows, må du laste ned verktøyet "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> fra Microsoft. Deretter kan du "
-"benytte dette i for eksempel et påloggingsskript som ligger på hovedtjeneren "
-"i <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr "XP Home"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
-msgstr ""
-"Brukere som tar med sin egen bærbare XP-laptop, kan likevel koble til "
-"hovedtjeneren med sitt Skolelinux brukernavn og passord så lenge "
-"arbeidsgruppen/workgroup settes til SKOLELINUX, men de må kanskje slå av "
-"brannmuren i Windows før hovedtjeneren vil dukke opp i Nettverksnabolaget "
-"(eller hva det nå kalles)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
-msgstr "Håndtere Roaming-profiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
-msgstr ""
-"Roaming-profiler inneholder brukeres arbeidsmiljø, noe som inkluderer "
-"skrivebordselementer og innstillinger. Noen eksempler på disse elementene er "
-"personlige filer, skrivebordsikoner og menyer, skjermfarger, "
-"musinnstillinger, vindusstørrelser og plassering, programinnstillinger samt "
-"nettverks- og skrivertilkoblinger. Roaming-profiler er tilgjengelig fra hvor "
-"som helst der brukeren logger seg på så lenge tjeneren er tilgjengelig."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
-msgstr ""
-"Siden profilen blir kopiert fra tjeneren til maskinen under innlogging, og "
-"kopiert tilbake ved utlogging, kan en stor profil gjøre innlogging og "
-"utlogging svært treg. Det kan være flere grunner for en stor profil, men det "
-"mest vanlige problemet er at brukere lagrer sine filer i vinduer på "
-"skrivebordet, eller i «Mine Dokumenter» i stedet for på hjemmeområdet sitt. "
-"Det er også noen dårlig konstruerte programmer som lagrer arbeidsdata i "
-"profilen som et kladdeområde."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
-msgstr ""
-"<emphasis>Den pedagogiske fremgangsmåten</emphasis>: En måte å håndtere for "
-"store profiler på er å forklare problemet for brukerne. Fortelle dem at de "
-"ikke må lagre store filer på skrivebordet, og hvis de ikke hører etter, så "
-"er det deres egen feil at innlogging går tregt."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-"<emphasis>Justere profilen</emphasis>: En annen fremgangsmåte er å håndtere "
-"problemet ved å fjerne deler av profilen, og omadressere til ordinære "
-"lagringsplasser. Dette flytter arbeidsmengden fra brukeren til "
-"administratoren, i tillegg til å legge til kompleksitet i installasjonen. "
-"Det er minst tre måter å redigere delene som kan fjernes fra Roaming-"
-"profilen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr "Eksempler på smb.conf for Roaming-profiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-"FIXME: Kanskje det er bedre å renske ut eksemplene. Folk som ønsker å bruke "
-"Roaming-profiler bør vite hva de gjør ..."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Merk</emphasis> Eksemplene er utdatert etter at "
-"Kerberos i Wheezy ble satt opp også for Samba!"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-"Levert med installsjonen, finner du allerede et eksempel smb.conf i ditt "
-"foretrukne språk. Du kan finne oppsettseksempel i en fil på hovedtjeneren "
-"under <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/examples/</"
-"computeroutput>. Kildefilen er på engelsk, og er kalt <computeroutput>smb-"
-"roaming-profiles-en.conf</computeroutput>. Hvis du søker etter en fil "
-"oversatt til ditt språk, se etter landskoden som er en del av filnavnet. "
-"Hvis den er oversatt til f.eks. tysk, er den navngitt <computeroutput>smb-"
-"roaming-profiles-de.conf</computeroutput>. I  konfigurasjonsfilen er det "
-"mange forklaringer som du bør se nærmere på."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr "Retningslinjer for maskiner med Roaming-profiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"Du kan redigere retningslinjer for maskiner, og kopiere dem til alle andre "
-"maskiner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Bruk en nyinstallert Windows-maskin, og kjør <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-"Under valget «Brukerinnstillinger» -> «Administrative maler»  -> "
-"«System» -> «Brukeprofiler» ->  «Ekskluder kataloger i roaming "
-"profil», kan du skrive inn en semikolonbasert liste med kataloger som skal "
-"ekskluderes fra profilen. Katalogene er internasjonaliserte, så du må skrive "
-"inn navnet på installasjonsspråket slik de er i profilen. Eksempel på "
-"kataloger som kan ekskluderes er:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr "Logg"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr "Lokale innstillinger"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr "Midlertidige Internett-filer"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr "Mine Dokumenter"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr "Applikasjonsdata"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr "Lagre endringer, og forlat editoren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-"Kopier <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
-"til alle andre maskiner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-"Det er en god idé å kopiere den til ditt Windows OS-utrullingssystem for å "
-"inkludere den ved nye installasjoner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr "Globale retningslinjer for Roaming-profiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-"Ved å bruke Windows sin regelredigerer (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), kan du lage en regelfil (NTConfig.pol) og legge den i "
-"nettpåloggingsområdet på hovedtjeneren. Dette har fordelen av at det vil "
-"fungere nesten med det samme på alle Windows-maskiner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-"For en stund siden fjernet Microsoft muligheten for nedlasting av "
-"frittstående Policy-Editor, men den er fortsatt tilgjengelig som en del av "
-"ORK-verktøyene."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Med <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> kan du lage .pol filer. "
-"Hvis du legger slike filer på hovedtjeneren som <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput>, blir de automatisk lest av Windows-"
-"maskiner, og vil midlertidig skrive over registeret, og på den måten "
-"implementere endringene."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-"For å kunne bruke <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> på en "
-"fornuftig måte er det også nødvendig å laste ned passende .adm-filer for "
-"ditt operativsystem og applikasjoner. Hvis ikke vil det ikke være mulig å "
-"definere en rekke innstillinger i <computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-"Vær oppmerksom på at de nye gruppebaserte regelverktøyene, "
-"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> og <computeroutput>gpmc.msc</"
-"computeroutput> ikke kan generere .pol filer. De virker enten bare for den "
-"lokale maskinen, eller trenger en aktiv katalogtjener."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-"Hvis du forstår tysk, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> er det "
-"et nettsted som inneholder mye god informasjon om dette temaet."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr "Redigere Windows-registeret"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-"Du kan redigere registeret på den lokale maskinen, og kopiere denne "
-"registernøkkelen til andre maskiner"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr "Start registereditoren."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Naviger til <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr "Bruk menyen «Endre meny» -> «Ny» -> «Verdi-streng»."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-"Skriv inn en semikolonbasert liste med stier som skal ekskluderes (samme "
-"måte som maskinregler)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-"Nå kan du velge å eksportere registernøkkelen som en .reg-fil. Marker et "
-"utvalg, høyreklikk og velg «Eksporter». Lagre filen, og du kan dobbelklikke "
-"på den, eller legge den til et skript for å spre den til andre maskiner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-"Nå kan du lagre filen og dobbeltklikke på den, eller legge den til et skript "
-"for å spre den til andre maskiner."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr "Kilder:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr "Omadressere katalogprofilene"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-"Av og til er det å bare fjerne katalogene fra profilen ikke nok. Du kan "
-"erfare at brukere kan miste filer. Dette fordi de feilaktig lagrer ting i "
-"«Mine Dokumenter» når denne ikke blir lagret i profilen. Det kan være du "
-"også må omadressere kataloger brukt av dårlig programmerte applikasjoner for "
-"å kunne dele dem på nettverket."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr "Bruk av maskinregler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-"Alt under instruksjonene ovenfor om maskinbruk gjelder også her. Du "
-"redigerer disse reglene ved bruk av <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput>, og kopierer reglene til alle maskiner. Omadresseringen skal "
-"være tilgjengelig under «User Configuration» -> «Windows Settings» -> "
-"«Folder Redirection». Mapper det kan være greit å omadressere inkluderer "
-"«Desktop» og «My Documents»."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-"En ting å huske på er at hvis du slår på katalogomadressering, vil disse "
-"katalogene automatisk bli lagt i listen over synkroniserte kataloger. Hvis "
-"du ikke vil dette, så må du i tillegg også slå av følgende ruter:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr "Bruk av globale regler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-"FIXME forklarer hvordan du bruker profiler fra globale regler for Windows-"
-"maskiner i Skolelinux-nettverk"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr "Unngå Roaming-profiler"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr "Slå av Roaming ved å bruke et lokalt regelsett"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-"Ved bruk av lokale regler kan du slå av Roaming-profiler på individuelle "
-"maskiner. Dette er ofte ønsket på spesielle maskiner, for eksempel på "
-"dedikerte maskiner, eller maskiner som har mindre båndbredde enn vanlig."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-"Du kan bruke maskinregelmetoden beskrevet over; nøkkelen er i \n"
-"«Administrative Maler» -> «System» -> «Brukerprofiler» -> «Tillat "
-"bare lokale profiler»."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr "Slå av Roaming ved bruk av globale regelsett"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr ""
-"FIXME: Hva er nøkkelen for Roaming-profiler for den globale policy-editoren"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr "Slå av Roaming i smb.conf"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-"Hvis kanskje alle har sin egen dedikerte maskin, og ingen andre får røre "
-"den, vil redigering av Samba-oppsettet la deg slå av roaming-profiler for "
-"hele nettverket. Du kan endre <computeroutput>smb.conf</computeroutput>-"
-"filen på hovedtjeneren, og fjerne «logon path» og «logon home-variablene», "
-"og så starte Samba på nytt."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "Skrivebordsomgivelse via nett"
@@ -8227,23 +8137,10 @@ msgstr "Installasjon av Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
-msgstr ""
-"Informasjonen i dette kapittelet er utdatert. Vennligst les informasjonen på "
-"Samba Wiki om støttede Windows-versjoner, om registeroppdateringer som "
-"trengs, og andre prosedyrer. Sannsynligvis trengs en linje som inneholder "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> å bli lagt til "
-"<computeroutput>[global]</computeroutput>-seksjonen til <computeroutput>/etc/"
-"samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> på hovedtjeneren. Vennligst "
-"vurder å oppdatere dette kapittelet hvis du vet hvordan man konfigurerer "
-"Samba for Debian Edu."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8262,10 +8159,15 @@ msgstr ""
 "Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller "
+#| "with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine "
+#| "has joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 "Samba er fullt ut forberedt til bruk som en NT4-stil domene-kontroll med "
 "Windows XP, Windows Vista og Windows 7 som klienter. Etter at en maskin har "
@@ -8277,13 +8179,21 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Komme i gang"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
+#| "server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working "
+#| "under Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have "
+#| "already created some users that can flawlessly use the Debian Edu "
+#| "workstation. We also presume that you have a Windows XP/Vista/7 "
+#| "workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server "
+#| "from a Windows machine."
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 "Denne dokumentasjonen forutsetter at du har installert Debian Edu-"
 "hovedserver, og kanskje også en Debian Edu-arbeidsstasjon for å bekrefte at "
@@ -8329,10 +8239,17 @@ msgid "Accessing files via Samba"
 msgstr "Tilgang til filer via Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² "
+#| "should be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER"
+#| "\\<username> and access their home directories with Windows "
+#| "machines <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows "
+#| "SKOLELINUX domain."
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -8447,147 +8364,6 @@ msgstr ""
 "NetBIOS på Windows-maskinen vil senere bli brukt i GOsa², og kan ikke endres "
 "der (uten å bryte domenemedlemskap for denne maskinen)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr "Bli med i Skolelinux-domenet med Windows XP"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-"Knyttet til Windows XP-maskiner (testet med Service Pack 3) fungerer ut fra "
-"boksen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-"MERK: Windows XP Home støtter ikke domenemedlemskap; Windows XP Profesjonell "
-"er nødvendig her."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-"Logge seg på Windows XP-maskin som Administrator (eller hvilken som helst "
-"annen konto med administratorrettigheter)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-"Klikk på «Start», og deretter høyreklikke på «Computer» og klikk på "
-"«Egenskaper»"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr "Velg fanen «Datamaskinnavn», og klikk på «Endre ...»"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-"Under «Medlem av» velger du alternativknappen ved siden av «Domain», skriv "
-"Skolelinux og klikk deretter på «OK»"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-"En pop-up-boks vil be om å få oppgitt legitimasjon av en konto med "
-"rettigheter til å bli med i domenet. Skriv inn brukernavn SKOLELINUX"
-"\\Administrator og rot-passordet, klikk på «OK»"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-"En bekreftelses pop-up-boks vil ønske deg velkommen til Skolelinux-domenet. "
-"Ved å klikke på «OK», vil dette resultere i en annen melding om at en "
-"reboote (omstart) for maskinen er nødvendig for å bruke endringene. Klikk på "
-"«OK»"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-"Etter omstart, når du har logget inn første gang, klikk på «Alternativer>"
-">»-knappen, og velg domenet SKOLELINUX i stedet for det lokale domenet "
-"(«denne datamaskinen»)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-"Hvis sammenføyningen til domenet har vært vellykket, bør du da kunne se "
-"vertsdetaljer i GOsa² (under avsnittet om menyer «Systems»)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr "Sammenføyning til Skolelinux-domenet med Windows Vista/7"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-"Sammenføyning med Windows Vista/7-maskiner til Skolelinux-domenet krever "
-"installasjon av et register patch (register oppdatering) på klienten i "
-"Windows Vista/7-klient. Denne patchen (oppdateringen) er gitt på dette "
-"stedet:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-"For ytterligere informasjon vennligst ta kontakt med den medfølgende "
-"README_Win7-Domain-Membership.txt i samme mappe. Sørg for at du har "
-"installert denne oppdateringen som en lokal Administrator av Windows-"
-"systemet."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-"Etter bruk av ovennevnte lapp og ny oppstart av klientsystemet, bør du være "
-"i stand til å bli med i Skolelinux-domenet:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-"Siden for grunnleggende systeminformasjons åpnes. Under «datamaskinnavn, "
-"domene, og arbeidsgruppeinnstillinger», klikk på «Endre innstillinger»"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr "På siden Systemegenskaper, klikk på «Endre ...»"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr "Første Domenepålogging"
@@ -8684,12 +8460,18 @@ msgstr ""
 "være uetisk og ulovlig i ditt område."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
+#| "org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
+#| "debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
+#| "students. See also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes "
+#| "Homepage</ulink> and <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php"
+#| "\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Noen skoler benytter styringsverktøy som <ulink url=\"https://packages."
 "debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> eller <ulink url=\" http://"
@@ -8703,16 +8485,27 @@ msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
 msgstr "For å få full Epoptes-støtte kreves disse stegene."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt install epoptes\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+#| "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -8742,29 +8535,6 @@ msgstr ""
 "org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> for å begrense Internett-"
 "tilgangen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-"Veiledninger fra <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> er "
-"enten bruker- eller utviklerorientert. La oss flytte de brukerorienterte "
-"veiledningene hit (og slette dem derfra)! (Men først må vi spørre "
-"forfatterne (se historien til disse sidene for å finne dem) om de synes det "
-"er greit å flytte veiledningen og utgi dem under GPL - se sidehistoriene for "
-"å finne dem.)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"uferdig men interessant"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "Veiledninger for brukere"
@@ -8820,29 +8590,23 @@ msgstr ""
 "Frittstående Java-applikasjoner er støttet rett ut av boksen med pakken "
 "OpenJDK Java Runtime."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr "Kjøring av Java-applikasjoner i nettleseren"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-"Kjøring av Java-applets støttes ut av boksen i nettleseren Firefox ESR ved "
-"hjelp av OpenJDK Java Runtime.  Merk at denne støtten tar slutt tidlig i "
-"2018. FIXME hvilket er nå."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr "Bruk av e-post"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All users can send and receive mails within the internal network; self-"
+#| "signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To "
+#| "allow mail outside the internal network, the administrator needs to "
+#| "configure the mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit "
+#| "the local situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-"
+#| "config</computeroutput>."
+msgid ""
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -8882,10 +8646,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr "Skriv inn din e-postadresse"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr "Deaktiver «Remember password»"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr "Skriv ikke inn passordet da Kerberos single sign-on blir  brukt"
 
@@ -8905,14 +8665,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr "Klikk «Done»"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-"Første gang du åpner innboksen klikk «Bekreft sikkerhetsunntak » for å godta "
-"sertifikatet.  Det samme gjelder når en sender e-post for første gang."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -9087,11 +8839,10 @@ msgid ""
 "UserPreferences\">create a wiki user</ulink> first."
 msgstr ""
 "Kilden for teksten er en Wiki, og kan redigeres med en enkel nettleser. Det "
-"er bare å gå til <ulink url=\""
-"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster/\"/>, og der kan du "
-"enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs for å redigere sidene, så du må "
-"opprette en <ulink url=\"http://wiki.debian.org/UserPreferences\""
-">wikibruker</ulink> først."
+"er bare å gå til <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Buster/\"/>, og der kan du enkelt bidra. Merknad: En brukerkonto trengs for "
+"å redigere sidene, så du må opprette en <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
+"UserPreferences\">wikibruker</ulink> først."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9240,26 +8991,19 @@ msgid ""
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual\">installation manual</"
 "ulink> for more details."
 msgstr ""
-"Om ny versjon av Debian-installer fra Debian Buster, se <ulink url=\""
-"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual\"> håndboken til Debian "
+"Om ny versjon av Debian-installer fra Debian Buster, se <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/buster/installmanual\"> håndboken til Debian "
 "Installer</ulink> for flere detaljer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr "«Tynnklient-tjener»-profilen har endret navn til «LTSP-tjener»-profil."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
 msgstr ""
-"Ny visuell profil basert på <ulink url=\""
-"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/softWaves#\">«soft "
-"Waves»-temaet</ulink>, den nye visuelle standardprofilen for Debian 10 "
-"Buster."
+"Ny visuell profil basert på <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
+"Themes/softWaves#\">«soft Waves»-temaet</ulink>, den nye visuelle "
+"standardprofilen for Debian 10 Buster."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Software updates"
@@ -9388,16 +9132,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Partly translated versions exist for Spanish, Polish and Simplified Chinese."
 msgstr ""
-"Delvis oversatte versjoner finnes for spansk, polsk og forenklet kinesisk."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgstr "Andre endringer sammenlignet med den forrige utgivelsen"
+"Delvis oversatte versjoner finnes for spansk, polsk og forenklet kinesisk."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other changes compared to the previous release"
+msgstr "Andre endringer sammenlignet med den forrige utgivelsen"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 #| msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr "Andre endringer sammenlignet med den forrige utgivelsen"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -10576,9 +10336,9 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
 "buster-live/</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Diskbildet vil bli (men i øyeblikket ikke) tilgjengelig  via <ulink url=\""
-"ftp://ftp.skolelinux.no/cd-buster-live/\">FTP</ulink>, <ulink url=\""
-"http://ftp.skolelinux.no/cd-buster-live/\">HTTP</ulink> eller rsync fra "
+"Diskbildet vil bli (men i øyeblikket ikke) tilgjengelig  via <ulink url="
+"\"ftp://ftp.skolelinux.no/cd-buster-live/\">FTP</ulink>, <ulink url=\"http://"
+"ftp.skolelinux.no/cd-buster-live/\">HTTP</ulink> eller rsync fra "
 "<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
 "buster-live/</computeroutput>."
 
@@ -10602,6 +10362,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr "«Tynnklient-tjener»-profilen har endret navn til «LTSP-tjener»-profil."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
@@ -11182,6 +10948,723 @@ msgstr ""
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html'>http://developer."
 "skolelinux.no/info/cdbygging/news.html</ulink>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å forenkle standardoppsettet i Skolelinux blir tilkoblingen til "
+#~ "Internett kjørt over en egen ruter. Det er mulig å sette opp Debian til å "
+#~ "koble til Internett både med modem og ISDN, men det er ikke gjort noe "
+#~ "forsøk på å få et slikt oppsett til å fungere «ut av boksen» i Skolelinux "
+#~ "(oppsettet som skal til for å tilpasse standardoppsettet til dette må "
+#~ "dokumenteres separat)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer informasjon om «Debian Buster»-utgivelsen er tilgjengelig i dennes "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installasjonshåndbok</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logg inn på tjeneren - med rot-kontoen kan du ikke bruke grafisk "
+#~ "innlogging."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Finally, replace stretch with buster.\n"
+#~ "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Først juster for et endret profilnavn: \n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Deretter er det best å bruke det nye standardspeilet: \n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Til slutt erstatt stretch med buster.\n"
+#~ "sed -i s'/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update \n"
+#~ "apt full-upgrade"
+
+#~ msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+#~ msgstr "Oppgradering av LTSP-chroot-er (standardarkitektur i386)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # Etter installasjonen, start en grafisk økt for den første brukeren\n"
+#~ "  $ startx"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#~ "installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash "
+#~ "support early 2018."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den fri programvare flash-spilleren <computeroutput>gnash</"
+#~ "computeroutput>  er installert som standard.  Merk at Firefox ESR kommer "
+#~ "til å droppe flash-støtte tidlig i 2018."
+
+#~ msgid "User groups in Windows"
+#~ msgstr "Brukergrupper i Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
+#~ "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
+#~ "you can use this for example in the logon script which resides on the "
+#~ "main server in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ønsker å sjekke brukergrupper i Windows, må du laste ned "
+#~ "verktøyet <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> fra Microsoft. "
+#~ "Deretter kan du benytte dette i for eksempel et påloggingsskript som "
+#~ "ligger på hovedtjeneren i <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</"
+#~ "computeroutput>."
+
+#~ msgid "XP home"
+#~ msgstr "XP Home"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the "
+#~ "main server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is "
+#~ "set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall "
+#~ "before the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever "
+#~ "it's called now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brukere som tar med sin egen bærbare XP-laptop, kan likevel koble til "
+#~ "hovedtjeneren med sitt Skolelinux brukernavn og passord så lenge "
+#~ "arbeidsgruppen/workgroup settes til SKOLELINUX, men de må kanskje slå av "
+#~ "brannmuren i Windows før hovedtjeneren vil dukke opp i Nettverksnabolaget "
+#~ "(eller hva det nå kalles)."
+
+#~ msgid "Managing roaming profiles"
+#~ msgstr "Håndtere Roaming-profiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Roaming profiles contain user work environments which include desktop "
+#~ "items and settings. Examples include personal files, desktop icons and "
+#~ "menus, screen colours, mouse settings, window size and position, "
+#~ "application configurations, and network and printer connections. Roaming "
+#~ "profiles are available wherever the user logs on, provided the server is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Roaming-profiler inneholder brukeres arbeidsmiljø, noe som inkluderer "
+#~ "skrivebordselementer og innstillinger. Noen eksempler på disse elementene "
+#~ "er personlige filer, skrivebordsikoner og menyer, skjermfarger, "
+#~ "musinnstillinger, vindusstørrelser og plassering, programinnstillinger "
+#~ "samt nettverks- og skrivertilkoblinger. Roaming-profiler er tilgjengelig "
+#~ "fra hvor som helst der brukeren logger seg på så lenge tjeneren er "
+#~ "tilgjengelig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, "
+#~ "and copied back to the server during logout, a large profile can make "
+#~ "Windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a "
+#~ "large profile, but the most common problem is that users save their files "
+#~ "on the Windows desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in "
+#~ "their home directory. Also, some badly designed programs use the profile "
+#~ "to store data and as scratch space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siden profilen blir kopiert fra tjeneren til maskinen under innlogging, "
+#~ "og kopiert tilbake ved utlogging, kan en stor profil gjøre innlogging og "
+#~ "utlogging svært treg. Det kan være flere grunner for en stor profil, men "
+#~ "det mest vanlige problemet er at brukere lagrer sine filer i vinduer på "
+#~ "skrivebordet, eller i «Mine Dokumenter» i stedet for på hjemmeområdet "
+#~ "sitt. Det er også noen dårlig konstruerte programmer som lagrer "
+#~ "arbeidsdata i profilen som et kladdeområde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
+#~ "overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them "
+#~ "not to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's "
+#~ "their own fault when login is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Den pedagogiske fremgangsmåten</emphasis>: En måte å håndtere "
+#~ "for store profiler på er å forklare problemet for brukerne. Fortelle dem "
+#~ "at de ikke må lagre store filer på skrivebordet, og hvis de ikke hører "
+#~ "etter, så er det deres egen feil at innlogging går tregt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to "
+#~ "dealing with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
+#~ "other parts to regular file storage. This moves the workload from the "
+#~ "users to the administrator, while adding complexity to the installation. "
+#~ "There are at least three ways to edit the parts that are removed from the "
+#~ "roaming profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Justere profilen</emphasis>: En annen fremgangsmåte er å "
+#~ "håndtere problemet ved å fjerne deler av profilen, og omadressere til "
+#~ "ordinære lagringsplasser. Dette flytter arbeidsmengden fra brukeren til "
+#~ "administratoren, i tillegg til å legge til kompleksitet i installasjonen. "
+#~ "Det er minst tre måter å redigere delene som kan fjernes fra Roaming-"
+#~ "profilen."
+
+#~ msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
+#~ msgstr "Eksempler på smb.conf for Roaming-profiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: Kanskje det er bedre å renske ut eksemplene. Folk som ønsker å "
+#~ "bruke Roaming-profiler bør vite hva de gjør ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since "
+#~ "in wheezy kerberos was configured for samba too!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Merk</emphasis> Eksemplene er utdatert etter at "
+#~ "Kerberos i Wheezy ble satt opp også for Samba!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
+#~ "by the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/"
+#~ "doc/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
+#~ "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~ "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
+#~ "filename (the German translation, for example, will be named "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
+#~ "the config file are a lot of explanations which you should have a look at."
+#~ msgstr ""
+#~ "Levert med installsjonen, finner du allerede et eksempel smb.conf i ditt "
+#~ "foretrukne språk. Du kan finne oppsettseksempel i en fil på hovedtjeneren "
+#~ "under <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/examples/</"
+#~ "computeroutput>. Kildefilen er på engelsk, og er kalt <computeroutput>smb-"
+#~ "roaming-profiles-en.conf</computeroutput>. Hvis du søker etter en fil "
+#~ "oversatt til ditt språk, se etter landskoden som er en del av filnavnet. "
+#~ "Hvis den er oversatt til f.eks. tysk, er den navngitt <computeroutput>smb-"
+#~ "roaming-profiles-de.conf</computeroutput>. I  konfigurasjonsfilen er det "
+#~ "mange forklaringer som du bør se nærmere på."
+
+#~ msgid "Machine policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Retningslinjer for maskiner med Roaming-profiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan redigere retningslinjer for maskiner, og kopiere dem til alle "
+#~ "andre maskiner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
+#~ "msc</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bruk en nyinstallert Windows-maskin, og kjør <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative "
+#~ "Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude "
+#~ "directories in roaming profile\", you can enter a semicolon-separated "
+#~ "list of directories to exclude from the profile.  The directories are "
+#~ "internationalised and must be written in your own language the way they "
+#~ "are in the profile. Examples of directories to exclude are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Under valget «Brukerinnstillinger» -> «Administrative maler»  -> "
+#~ "«System» -> «Brukeprofiler» ->  «Ekskluder kataloger i roaming "
+#~ "profil», kan du skrive inn en semikolonbasert liste med kataloger som "
+#~ "skal ekskluderes fra profilen. Katalogene er internasjonaliserte, så du "
+#~ "må skrive inn navnet på installasjonsspråket slik de er i profilen. "
+#~ "Eksempel på kataloger som kan ekskluderes er:"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "Logg"
+
+#~ msgid "Locale settings"
+#~ msgstr "Lokale innstillinger"
+
+#~ msgid "Temporary Internet Files"
+#~ msgstr "Midlertidige Internett-filer"
+
+#~ msgid "My Documents"
+#~ msgstr "Mine Dokumenter"
+
+#~ msgid "Application Data"
+#~ msgstr "Applikasjonsdata"
+
+#~ msgid "Save your changes, and exit the editor."
+#~ msgstr "Lagre endringer, og forlat editoren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
+#~ "to all other Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopier <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</"
+#~ "computeroutput> til alle andre maskiner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have "
+#~ "it included at install time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er en god idé å kopiere den til ditt Windows OS-utrullingssystem for "
+#~ "å inkludere den ved nye installasjoner."
+
+#~ msgid "Global policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Globale retningslinjer for Roaming-profiler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
+#~ "in your netlogon share on the main server. This has the advantage of "
+#~ "working almost instantly on all Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved å bruke Windows sin regelredigerer (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>), kan du lage en regelfil (NTConfig.pol) og legge den i "
+#~ "nettpåloggingsområdet på hovedtjeneren. Dette har fordelen av at det vil "
+#~ "fungere nesten med det samme på alle Windows-maskiner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For some time, the policy editor standalone download has been removed "
+#~ "from the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "For en stund siden fjernet Microsoft muligheten for nedlasting av "
+#~ "frittstående Policy-Editor, men den er fortsatt tilgjengelig som en del "
+#~ "av ORK-verktøyene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+#~ "files. If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/"
+#~ "samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read "
+#~ "by Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
+#~ "the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Med <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> kan du lage .pol filer. "
+#~ "Hvis du legger slike filer på hovedtjeneren som <computeroutput>/etc/"
+#~ "samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput>, blir de automatisk lest av "
+#~ "Windows-maskiner, og vil midlertidig skrive over registeret, og på den "
+#~ "måten implementere endringene."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
+#~ "also need to download appropriate .adm files for your operating system "
+#~ "and applications; otherwise you cannot define many settings in "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For å kunne bruke <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> på en "
+#~ "fornuftig måte er det også nødvendig å laste ned passende .adm-filer for "
+#~ "ditt operativsystem og applikasjoner. Hvis ikke vil det ikke være mulig å "
+#~ "definere en rekke innstillinger i <computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
+#~ "create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
+#~ "Active Directory server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vær oppmerksom på at de nye gruppebaserte regelverktøyene, "
+#~ "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> og <computeroutput>gpmc.msc</"
+#~ "computeroutput> ikke kan generere .pol filer. De virker enten bare for "
+#~ "den lokale maskinen, eller trenger en aktiv katalogtjener."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> "
+#~ "is a very good web site on this topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du forstår tysk, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> er "
+#~ "det et nettsted som inneholder mye god informasjon om dette temaet."
+
+#~ msgid "Editing Windows registry"
+#~ msgstr "Redigere Windows-registeret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry "
+#~ "key to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan redigere registeret på den lokale maskinen, og kopiere denne "
+#~ "registernøkkelen til andre maskiner"
+
+#~ msgid "Start the Registry Editor."
+#~ msgstr "Start registereditoren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naviger til <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+
+#~ msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
+#~ msgstr "Bruk menyen «Endre meny» -> «Ny» -> «Verdi-streng»."
+
+#~ msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+#~ msgstr "Kall den <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as "
+#~ "for a machine policy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn en semikolonbasert liste med stier som skal ekskluderes (samme "
+#~ "måte som maskinregler)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
+#~ "selection, right-click, and select \"Export\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nå kan du velge å eksportere registernøkkelen som en .reg-fil. Marker et "
+#~ "utvalg, høyreklikk og velg «Eksporter». Lagre filen, og du kan "
+#~ "dobbelklikke på den, eller legge den til et skript for å spre den til "
+#~ "andre maskiner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the file and you can double click it, or add it to a script to "
+#~ "spread it to other machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nå kan du lagre filen og dobbeltklikke på den, eller legge den til et "
+#~ "skript for å spre den til andre maskiner."
+
+#~ msgid "Sources:"
+#~ msgstr "Kilder:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+
+#~ msgid "Redirecting profile directories"
+#~ msgstr "Omadressere katalogprofilene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You "
+#~ "may find that users lose files because they mistakenly save things into "
+#~ "\"My Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also "
+#~ "want to redirect the directories used by some badly programmed "
+#~ "applications to normal network shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Av og til er det å bare fjerne katalogene fra profilen ikke nok. Du kan "
+#~ "erfare at brukere kan miste filer. Dette fordi de feilaktig lagrer ting i "
+#~ "«Mine Dokumenter» når denne ikke blir lagret i profilen. Det kan være du "
+#~ "også må omadressere kataloger brukt av dårlig programmerte applikasjoner "
+#~ "for å kunne dele dem på nettverket."
+
+#~ msgid "Redirecting using machine policies"
+#~ msgstr "Bruk av maskinregler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the instructions given above about machine policies apply here too.  "
+#~ "You can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the "
+#~ "policy and copy it to all machines. The redirection should be available "
+#~ "under \"User Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder "
+#~ "Redirection\". Directories that it can be useful to redirect include "
+#~ "\"Desktop\" and \"My Documents\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alt under instruksjonene ovenfor om maskinbruk gjelder også her. Du "
+#~ "redigerer disse reglene ved bruk av <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput>, og kopierer reglene til alle maskiner. Omadresseringen "
+#~ "skal være tilgjengelig under «User Configuration» -> «Windows "
+#~ "Settings» -> «Folder Redirection». Mapper det kan være greit å "
+#~ "omadressere inkluderer «Desktop» og «My Documents»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
+#~ "folders are automatically added to the synchronised folders list. If you "
+#~ "do not want this, you should disable it via one of the following routes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En ting å huske på er at hvis du slår på katalogomadressering, vil disse "
+#~ "katalogene automatisk bli lagt i listen over synkroniserte kataloger. "
+#~ "Hvis du ikke vil dette, så må du i tillegg også slå av følgende ruter:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
+#~ "\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Brukeroppsett -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete filer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> "
+#~ "\"Network\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Maskininnstillinger -> Administrative Maler -> Nettverk -> Frakoblete "
+#~ "filer"
+
+#~ msgid "Redirecting using global policies"
+#~ msgstr "Bruk av globale regler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME forklarer hvordan du bruker profiler fra globale regler for Windows-"
+#~ "maskiner i Skolelinux-nettverk"
+
+#~ msgid "Avoiding roaming profiles"
+#~ msgstr "Unngå Roaming-profiler"
+
+#~ msgid "Disabling roaming using a local policy"
+#~ msgstr "Slå av Roaming ved å bruke et lokalt regelsett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
+#~ "machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
+#~ "dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved bruk av lokale regler kan du slå av Roaming-profiler på individuelle "
+#~ "maskiner. Dette er ofte ønsket på spesielle maskiner, for eksempel på "
+#~ "dedikerte maskiner, eller maskiner som har mindre båndbredde enn vanlig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the machine policy method describe above; the key is in "
+#~ "\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -"
+#~ "> \"Only allow local profiles\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bruke maskinregelmetoden beskrevet over; nøkkelen er i \n"
+#~ "«Administrative Maler» -> «System» -> «Brukerprofiler» -> "
+#~ "«Tillat bare lokale profiler»."
+
+#~ msgid "Disabling roaming using global policies"
+#~ msgstr "Slå av Roaming ved bruk av globale regelsett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: Hva er nøkkelen for Roaming-profiler for den globale policy-"
+#~ "editoren"
+
+#~ msgid "Disabling roaming in smb.conf"
+#~ msgstr "Slå av Roaming i smb.conf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
+#~ "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
+#~ "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
+#~ "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, "
+#~ "unsetting the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart "
+#~ "samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis kanskje alle har sin egen dedikerte maskin, og ingen andre får røre "
+#~ "den, vil redigering av Samba-oppsettet la deg slå av roaming-profiler for "
+#~ "hele nettverket. Du kan endre <computeroutput>smb.conf</computeroutput>-"
+#~ "filen på hovedtjeneren, og fjerne «logon path» og «logon home-"
+#~ "variablene», og så starte Samba på nytt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+#~ msgstr ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information in this chapter is outdated. Please read the information "
+#~ "provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed "
+#~ "registry patches and other procedures. Probably a line containing "
+#~ "<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be "
+#~ "added to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of "
+#~ "<computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the "
+#~ "main server. Please consider updating this chapter if you know how to "
+#~ "configure Samba for Debian Edu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informasjonen i dette kapittelet er utdatert. Vennligst les informasjonen "
+#~ "på Samba Wiki om støttede Windows-versjoner, om registeroppdateringer som "
+#~ "trengs, og andre prosedyrer. Sannsynligvis trengs en linje som inneholder "
+#~ "<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> å bli lagt til "
+#~ "<computeroutput>[global]</computeroutput>-seksjonen til <computeroutput>/"
+#~ "etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> på hovedtjeneren. "
+#~ "Vennligst vurder å oppdatere dette kapittelet hvis du vet hvordan man "
+#~ "konfigurerer Samba for Debian Edu."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
+#~ msgstr "Bli med i Skolelinux-domenet med Windows XP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knyttet til Windows XP-maskiner (testet med Service Pack 3) fungerer ut "
+#~ "fra boksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
+#~ "Professional is required here."
+#~ msgstr ""
+#~ "MERK: Windows XP Home støtter ikke domenemedlemskap; Windows XP "
+#~ "Profesjonell er nødvendig her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account "
+#~ "with Administrator privileges)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logge seg på Windows XP-maskin som Administrator (eller hvilken som helst "
+#~ "annen konto med administratorrettigheter)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on "
+#~ "\"Properties\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikk på «Start», og deretter høyreklikke på «Computer» og klikk på "
+#~ "«Egenskaper»"
+
+#~ msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
+#~ msgstr "Velg fanen «Datamaskinnavn», og klikk på «Endre ...»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
+#~ "SKOLELINUX and then click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Under «Medlem av» velger du alternativknappen ved siden av «Domain», "
+#~ "skriv Skolelinux og klikk deretter på «OK»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a pop up box will request to enter credentials of an account with rights "
+#~ "to join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
+#~ "password, click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "En pop-up-boks vil be om å få oppgitt legitimasjon av en konto med "
+#~ "rettigheter til å bli med i domenet. Skriv inn brukernavn SKOLELINUX"
+#~ "\\Administrator og rot-passordet, klikk på «OK»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
+#~ "Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that "
+#~ "a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "En bekreftelses pop-up-boks vil ønske deg velkommen til Skolelinux-"
+#~ "domenet. Ved å klikke på «OK», vil dette resultere i en annen melding om "
+#~ "at en reboote (omstart) for maskinen er nødvendig for å bruke endringene. "
+#~ "Klikk på «OK»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~ "domain (\"this computer\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter omstart, når du har logget inn første gang, klikk på "
+#~ "«Alternativer>>»-knappen, og velg domenet SKOLELINUX i stedet for "
+#~ "det lokale domenet («denne datamaskinen»)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
+#~ "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sammenføyningen til domenet har vært vellykket, bør du da kunne se "
+#~ "vertsdetaljer i GOsa² (under avsnittet om menyer «Systems»)."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
+#~ msgstr "Sammenføyning til Skolelinux-domenet med Windows Vista/7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
+#~ "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This "
+#~ "patch is provided at this location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sammenføyning med Windows Vista/7-maskiner til Skolelinux-domenet krever "
+#~ "installasjon av et register patch (register oppdatering) på klienten i "
+#~ "Windows Vista/7-klient. Denne patchen (oppdateringen) er gitt på dette "
+#~ "stedet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a "
+#~ "local Administrator of the Windows system."
+#~ msgstr ""
+#~ "For ytterligere informasjon vennligst ta kontakt med den medfølgende "
+#~ "README_Win7-Domain-Membership.txt i samme mappe. Sørg for at du har "
+#~ "installert denne oppdateringen som en lokal Administrator av Windows-"
+#~ "systemet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying the above patch and rebooting the client system you should "
+#~ "be able to join the SKOLELINUX domain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Etter bruk av ovennevnte lapp og ny oppstart av klientsystemet, bør du "
+#~ "være i stand til å bli med i Skolelinux-domenet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the basic system information page will open. Under \"Computer name, "
+#~ "domain, and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Siden for grunnleggende systeminformasjons åpnes. Under «datamaskinnavn, "
+#~ "domene, og arbeidsgruppeinnstillinger», klikk på «Endre innstillinger»"
+
+#~ msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
+#~ msgstr "På siden Systemegenskaper, klikk på «Endre ...»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "if they are happy with moving them and putting them under the GPL - see "
+#~ "the page histories to find them.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veiledninger fra <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "er enten bruker- eller utviklerorientert. La oss flytte de "
+#~ "brukerorienterte veiledningene hit (og slette dem derfra)! (Men først må "
+#~ "vi spørre forfatterne (se historien til disse sidene for å finne dem) om "
+#~ "de synes det er greit å flytte veiledningen og utgi dem under GPL - se "
+#~ "sidehistoriene for å finne dem.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- incomplete but interesting"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- uferdig men interessant"
+
+#~ msgid "Running Java applications in the web browser"
+#~ msgstr "Kjøring av Java-applikasjoner i nettleseren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the "
+#~ "OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018, "
+#~ "FIXME which is now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kjøring av Java-applets støttes ut av boksen i nettleseren Firefox ESR "
+#~ "ved hjelp av OpenJDK Java Runtime.  Merk at denne støtten tar slutt "
+#~ "tidlig i 2018. FIXME hvilket er nå."
+
+#~ msgid "Uncheck 'Remember password'"
+#~ msgstr "Deaktiver «Remember password»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
+#~ "accept the certificate; same applies if sending mail for the first time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Første gang du åpner innboksen klikk «Bekreft sikkerhetsunntak » for å "
+#~ "godta sertifikatet.  Det samme gjelder når en sender e-post for første "
+#~ "gang."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "./images/edit_user.png"
 #~ msgid "{{attachment:Debian_Edu_Network_Buster.png}}"
@@ -11990,15 +12473,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Gjøre selve oppgraderingen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Reboot and test if it works like before: Log in as first user and test if "
 #~ "the GOsa² gui is working, if you're able to connect LTSP clients and "
 #~ "workstations, if you can add/remove a netgroup membership of a system, if "
@@ -13666,9 +14140,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Finally, restart KDM by running:"
 #~ msgstr "Til slutt restartes KDM ved å kjøre:"
 
-#~ msgid "sudo service kdm restart"
-#~ msgstr "sudo service kdm restart"
-
 #~ msgid "None yet."
 #~ msgstr "Ingen kjente ennå."
 
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
index 37b17b7..f80cceb 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-03-08 21:04+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -73,16 +73,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Directly after installation of a school server all services needed for a "
+#| "school network are set up (see the next chapter <link linkend="
+#| "\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>) and "
+#| "the system is ready to be used. Only users and machines need to be added "
+#| "via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting "
+#| "environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+#| "installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive "
+#| "all other machines can be installed via the network, this includes "
+#| "\"roaming workstations\" (ones that can be taken away from the school "
+#| "network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless "
+#| "machines like traditional thin clients."
+msgid ""
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "Onmiddellijk na de installatie van een schoolserver worden alle diensten die "
 "nodig zijn in een schoolnetwerk ingesteld (Raadpleeg het volgende hoofdstuk "
@@ -99,10 +118,16 @@ msgstr ""
 "via PXE opstarten."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "Diverse educatieve toepassingen, zoals celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
 "kgeography, solfege en scratch, maken deel uit van een standaardinstallatie. "
@@ -226,18 +251,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
-msgstr ""
-"Om de standaardconfiguratie van Skolelinux zo eenvoudig mogelijk te houden, "
-"wordt de verbinding met het internet door een afzonderlijke router verzorgd. "
-"Hoewel het mogelijk is om een Debian computer ook via een modem of via een "
-"ISDN-verbinding toegang tot het internet te verlenen, was het niet onze "
-"bedoeling om een dergelijke configuratie binnen Skolelinux automatisch "
-"mogelijk te maken. De aanpassingen aan de standaardsituatie die hiervoor "
-"nodig zijn, vereisen aparte instructies."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The default network setup"
@@ -779,13 +797,46 @@ msgstr ""
 "centrale systeemlogboekdienst."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+"Schijfloze werkstations werden met versie 5.0 in het Linux Terminal Server "
+"Project (LTSP) geïntroduceerd."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
+#| "Diskless workstations are using the programs installed in the server's "
+#| "LTSP chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network "
+#| "Block Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD "
+#| "image has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
+#| "computeroutput> on the LTSP server."
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 "Merk op: Thin-clients maken gebruik van de programma's die op de server "
 "geïnstalleerd zijn. Schijfloze werkstations gebruiken de programma's die "
@@ -814,6 +865,17 @@ msgstr ""
 "Skolelinux gebruikt, is dat van het Linux Terminal Server Project (LTSP)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
+#| "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: "
+#| "the service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from "
+#| "the network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using "
+#| "NBD, and finally the X Window System is started. The display manager "
+#| "(LDM) connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all "
+#| "data is encrypted on the network. For very old thin clients which are too "
+#| "slow for the encryption this can be set to the behavior from former "
+#| "versions, which is to use a direct X connection via XDMCP."
 msgid ""
 "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
 "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: the "
@@ -821,9 +883,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "Het thin-clientsysteem is een goede manier om nuttig gebruik te maken van "
 "oudere en weinig krachtige machines, aangezien alle programma's die zij "
@@ -880,14 +940,6 @@ msgstr ""
 "worden. Persoonlijke mappen en systeeminstellingen worden op de server "
 "opgeslagen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-"Schijfloze werkstations werden met versie 5.0 in het Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) geïntroduceerd."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr "Netwerkclients"
@@ -1110,6 +1162,14 @@ msgstr ""
 "De betekenis van de verschillende profielen werd verduidelijkt in het "
 "hoofdstuk <link linkend=\"Architecture\">Architectuur van het netwerk</link>."
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1172,10 +1232,15 @@ msgstr ""
 "netwerk."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz "
+#| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+#| "webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "Voor werkstations, schijfloze werkstations en autonome PC's gelden als "
 "absolute minimumvereisten: 1000 MHz processorsnelheid en 512 MiB RAM. Maar "
@@ -1201,9 +1266,13 @@ msgstr ""
 "profiel:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
+#| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "combinatie van hoofdserver + LTSP-server: 70 GiB. Zoals gewoonlijk met "
 "schijfruimte op een hoofdserver, geldt \"hoe meer, hoe beter\"."
@@ -1497,11 +1566,19 @@ msgid "Where to find additional information"
 msgstr "Waar u bijkomende informatie kunt vinden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
+#| "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
+#| "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
+#| "use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
 msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "Alvorens u begint met het installeren van een systeem voor "
 "productiedoeleinden, raden we u aan eerst de <ulink url=\"http://www.debian."
@@ -1509,38 +1586,37 @@ msgstr ""
 "ulink> te lezen of er op zijn minst eens naar te kijken. Probeer Debian Edu/"
 "Skolelinux maar gerust uit. Het werkt gewoon vanzelf."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
 "time."
 msgstr ""
 "Lees evenwel in elk geval het hoofdstuk <link linkend=\"GettingStarted\">aan "
 "de slag</link> van deze handleiding, want daarin staat uitgelegd hoe u zich "
 "voor de eerste maal bij het systeem moet aanmelden."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Nog meer informatie over Debian Buster vindt u in de <ulink url=\"http://www."
-"debian.org/releases/buster/installmanual\">installatiehandleiding</ulink> "
-"voor deze uitgave."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Download the installation media for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
 msgstr ""
@@ -1582,13 +1658,20 @@ msgid "USB drive ISO image for i386 and amd64"
 msgstr "USB-stick-ISO-image voor i386 en amd64"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
+#| "installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can "
+#| "be installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please "
+#| "note that internet access is needed during installation if the 'LTSP "
+#| "Server' profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP "
+#| "or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "Het multi-achitectuur ISO-image is 5,5 GiB groot en is kan gebruikt worden "
 "voor het installeren van amd64- en i386-computers. Net zoals het netinstall-"
@@ -1655,13 +1738,23 @@ msgid "Installing Debian Edu"
 msgstr "Debian Edu installeren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
+#| "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of "
+#| "hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. "
+#| "However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 "
+#| "packages to choose from and a billion configuration options. For the "
+#| "majority of our users, our defaults should be fine."
 msgid ""
 "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
 "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding "
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
 msgstr ""
 "Wanneer u een installatie van Debian Edu uitvoert, heeft u enkele "
 "keuzemogelijkheden. Wees niet bevreesd. Het zijn er niet veel. We hebben "
@@ -1672,6 +1765,100 @@ msgstr ""
 "standaardinstellingen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "The installation process"
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr "Het installatieproces"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"De betekenis van de verschillende profielen werd verduidelijkt in het "
+"hoofdstuk <link linkend=\"Architecture\">Architectuur van het netwerk</link>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation types and options"
 msgstr "Installatietypes en downloadopties"
 
@@ -2667,10 +2854,15 @@ msgstr ""
 "systeembeheerder te worden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the information about Debian Edu specific <link linkend="
+#| "\"Architecture--File_system_access_configuration\">file system access "
+#| "configuration</link> before adding users."
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 "Raadpleeg de informatie over de voor Debian Edu specifieke <link linkend="
 "\"Architecture--File_system_access_configuration\">configuratie van de "
@@ -2683,14 +2875,15 @@ msgstr ""
 "De eerste dingen die u als eerste gebruiker te doen staan na de installatie:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr ""
-"Meld u aan bij de server - met het account van systeembeheerder kunt u zich "
-"niet aanmelden in een grafische omgeving."
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrading the main server"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "De hoofdserver opwaarderen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr "Voeg gebruikers toe met GOsa²"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3103,12 +3296,18 @@ msgstr ""
 "aangevinkte optie \"zoek in sub-bomen\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
+#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
+#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
+#| "that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock "
+#| "account, set password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 "Als u het \"Filter\"-kader gebruikt, wordt het resultaat onmiddellijk "
 "zichtbaar middenin de tekst met de uitdraai van de tabel. Iedere regel stelt "
@@ -3463,6 +3662,20 @@ msgstr ""
 "passend icoon koppelen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
+#| "been installed using any of the networked profiles, the "
+#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used "
+#| "to automatically add machines to GOsa². For simple machines it will work "
+#| "out of the box, for machines with more than one mac address the actually "
+#| "used one has to be chosen, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</"
+#| "computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP "
+#| "addresses shown after usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
+#| "computeroutput> belong to the dynamic IP range. These systems can then be "
+#| "modified to suit your network: rename each new system, activate DHCP and "
+#| "DNS, add it to netgroups if needed, reboot the system afterwards. The "
+#| "following screenshots show how this looks in practice:"
 msgid ""
 "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3473,9 +3686,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 "Als de machines opgestart werden als thin-clients of schijfloze werkstations "
 "of geïnstalleerd werden met een van de netwerkprofielen, kunt u het script "
@@ -3769,18 +3982,32 @@ msgid "Printer Management"
 msgstr "Printerbeheer"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
+#| "www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal "
+#| "CUPS management interface where you can add/delete/modify your printers "
+#| "and can clean up the printing queue. By default only root is allowed but "
+#| "this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and "
+#| "add one or more valid group names matching your site policy to the line "
+#| "containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing "
+#| "GOsa² groups that might be used are <computeroutput>gosa-admins</"
+#| "computeroutput> and <computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both "
+#| "with the first user as member), <computeroutput>teachers</computeroutput> "
+#| "and <computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after "
+#| "installation)."
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 "Voor het printerbeheer gaat u met uw webbrowser naar het adres <ulink url="
 "\"https://www:631\"/>. Dit is de normale interface voor het beheer van CUPS. "
@@ -3911,12 +4138,18 @@ msgstr ""
 "uitvoer."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
+#| "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
+#| "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
+#| "ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
 msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -4029,13 +4262,19 @@ msgid "Backup Management"
 msgstr "Reservekopieën beheren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
+#| "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
+#| "since you have to enter the root password there. If you try to access "
+#| "this site without using SSL it will fail. Note: the site will only work "
+#| "if you temporarily allow ssh root login on the backup server (main server "
+#| "'tjener' by default)."
 msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
 msgstr ""
 "Voor het beheer van reservekopieën gaat u met de browser naar het adres "
 "<ulink url=\"https://www/slbackup-php\"/>. Denk eraan om een SSL-verbinding "
@@ -4047,6 +4286,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
 "By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
 "root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. "
@@ -4574,12 +4819,18 @@ msgstr ""
 "noodzakelijkerwijs hetzelfde doen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr "Opwaarderen vanaf Debian Edu Jessie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+#| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "Zorg dat u goed voorbereid bent: test zeker eerst een opwaardering vanaf "
@@ -4660,25 +4911,19 @@ msgid "Prepare and start the upgrade to Buster:"
 msgstr "Bereid de opwaardering naar Buster voor en start ze:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#| "apt-get update\n"
+#| "apt-get -y dist-upgrade"
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
 msgstr ""
-"# Vooreerst de aanpassing aan de gewijzigde profielnaam doorvoeren:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Vervolgens is het best om de nieuwe standaard spiegelserver te gebruiken:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Tenslotte moet u stretch door buster vervangen.\n"
-"sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"apt update\n"
-"apt full-upgrade"
+"sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+"apt-get update\n"
+"apt-get -y dist-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4713,8 +4958,11 @@ msgid "Get the new Debian Edu Buster artwork:"
 msgstr "Haal de vernieuwde grafische vormgeving van Debian Edu Buster op:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4798,20 +5046,33 @@ msgstr ""
 "service nslcd start"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
-msgstr "De LTSP-chroot opwaarderen (standaardarchitectuur i386)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Recreating an LTSP chroot"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr "Een LTSP-chroot opnieuw aanmaken"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
+#| "(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If "
+#| "the image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
 "Zorg ervoor dat u over voldoende schijfruimte beschikt. LTSP gebruikt nu "
 "Network Block Device (NBD). De grootte van het NBD-imagebestand is ongeveer "
 "4 GiB (standaardinstallatie). Indien het image opgewaardeerd wordt is een "
 "extra 4 GiB nodig voor een tijdelijk bestand."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
+msgstr ""
+
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
@@ -4870,9 +5131,15 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "Een LTSP-chroot opnieuw aanmaken"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
+#| "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 "Op de  LTSP-server(s) zou de LTSP-chroot opnieuw aangemaakt kunnen worden. "
 "De nieuwe chroot zal nog steeds zowel thin clients als schijfloze "
@@ -5254,15 +5521,11 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # na de installatie een grafische sessie voor de eerste gebruiker opstarten \n"
-"  $ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using ldapvi"
@@ -6550,8 +6813,12 @@ msgstr ""
 "kan brengen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link "
+#| "linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 "Het gebruik van LXDE als standaard bureaubladomgeving voor thin-clients kan "
@@ -6571,20 +6838,6 @@ msgstr ""
 "alternatieve bureaubladomgevingen, GNOME, LXDE, Xfce of MATE</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr "Flash"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-"De uit vrije software bestaande flash-player <computeroutput>gnash</"
-"computeroutput> wordt standaard geïnstalleerd. Gelieve te noteren dat "
-"Firefox ESR ondersteuning voor Flash zal beëindigen in het begin van 2018."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr "Dvd's afspelen"
 
@@ -6647,6 +6900,29 @@ msgstr "HowTo's voor netwerkclients"
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr "Een inleiding in thin clients en schijfloze werkstations"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -6662,11 +6938,16 @@ msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an "
+#| "(X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that "
+#| "this machine boots from a diskette or directly from the server using "
+#| "network-PROM (or PXE) without using a local client hard drive."
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 "Een thin-clientinstallatie stelt een gewone PC in staat om te functioneren "
 "als een (X-)terminal, waarbij alle programmatuur op de LTSP-server "
@@ -6749,16 +7030,29 @@ msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
 msgstr "Geef in dat geval de volgende opdracht op een  LTSP-server."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# First get information about firmware packages\n"
+#| "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
+#| "\n"
+#| "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
+#| "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
+#| "# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
+#| "ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
+#| "ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+#| "\n"
+#| "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
+#| "ltsp-update-kernels\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
 "# First get information about firmware packages\n"
 "apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -6832,14 +7126,23 @@ msgstr ""
 "clients, moet u het volgende doen."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+#| "and replace the line\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
+#| "with\n"
+#| "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
+#| "(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+#| "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
+#| "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
+msgid ""
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -7093,8 +7396,9 @@ msgstr ""
 "ltspserver00 op het hoofdnetwerk:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -7140,6 +7444,45 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>ldapvi</computeroutput> of om het even welke andere editor "
 "voor LDAP om de instellingen voor DNS en DHCP na te kijken."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid "sudo service kdm restart"
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr "sudo service kdm restart"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr "Netwerkinstellingen aanpassen"
@@ -7199,13 +7542,21 @@ msgid "LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)"
 msgstr "De configuratie van een LTSP-client in LDAP (en lts.conf)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To configure specific thin clients with particular features, you can add "
+#| "settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-"
+#| "image</computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The "
+#| "image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/"
+#| "ltsp/i386/ directory."
+msgid ""
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 "Om specifieke thin-clients met bijzondere kenmerken te configureren, kunt u "
 "instellingen toevoegen in LDAP of het bestand <computeroutput>/opt/ltsp/i386/"
@@ -7348,7 +7699,9 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>lts.conf</computeroutput> gebruiken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+#, fuzzy
+#| msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr "LXDE voor alle thin clients standaard instellen als bureaubladomgeving"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -7378,12 +7731,20 @@ msgid "Part 1"
 msgstr "Deel 1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
+#| "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/"
+#| "opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script "
+#| "printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, "
+#| "each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the "
+#| "servers."
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 "Het is mogelijk om clients zo in te stellen dat ze in functie van "
 "werklastverdeling een bepaalde LTSP-server uit meerder beschikbare servers "
@@ -7473,7 +7834,9 @@ msgstr ""
 "computernaam van elke server."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 "Bewerk \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" en voeg er iets toe in de zin van:"
 
@@ -7483,11 +7846,17 @@ msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as "
+#| "a space-separated list. Then, put the following script in "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on "
+#| "the server you chose to be the load-balancing server."
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 "Vervang xxxx door de lijst van IP-adressen of computernamen van de servers, "
 "van elkaar gescheiden door een spatie. Plaats vervolgens het volgende script "
@@ -7532,10 +7901,21 @@ msgid "Part 3"
 msgstr "Deel 3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
+#| "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file "
+#| "containing the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput> from all the LTSP servers that will be "
+#| "load-balanced. Save this file as <computeroutput>/etc/ltsp/"
+#| "ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all load-balanced servers. The "
+#| "last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a "
+#| "server is booted, and <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
+#| "computeroutput> is included if it exists."
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -7556,8 +7936,13 @@ msgstr ""
 "eruit mee opgenomen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+#| "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
+#| "server."
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -7616,9 +8001,15 @@ msgstr ""
 "poort worden ondersteund)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
+#| "<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the "
+#| "LTSP manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
+#| "computeroutput> for details."
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -7658,9 +8049,16 @@ msgstr ""
 "geven:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt upgrade\n"
+#| "apt full-upgrade\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
+msgid ""
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -7687,9 +8085,17 @@ msgstr ""
 "installatie uitvoeren binnen de chroot op de LTSP-server."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "ltsp-chroot -a i386\n"
+#| "## optionally, edit the sources.list:\n"
+#| "#editor /etc/apt/sources.list\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt install $new_package\n"
+#| "exit\n"
+#| "ltsp-update-image"
+msgid ""
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -7710,6 +8116,16 @@ msgid "Slow login and security"
 msgstr "Een traag verlopende aanmelding en aspecten van beveiliging"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Skolelinux has added several security features on the client network "
+#| "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
+#| "tricks which may be used on a local network. One such security measure is "
+#| "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
+#| "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
+#| "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not "
+#| "recommended, you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+#| "conf</computeroutput> containing:"
 msgid ""
 "Skolelinux has added several security features on the client network "
 "preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other "
@@ -7717,7 +8133,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 "Skolelinux heeft het clientnetwerk uitgerust met een aantal "
@@ -7814,557 +8230,32 @@ msgstr ""
 "geïnstalleerde proxy cache van Squid) en kunt u bestanden laten bewaren op "
 "de H:-schijf in plaats van onder \"Mijn Documenten\"."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr "Gebruikersgroepen in Windows"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Indien u de gebruikersgroepen in Windows wenst te controleren, moet u het "
-"hulpmiddel <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> van Microsoft "
-"downloaden. U kunt het dan bijvoorbeeld gebruiken in het script dat het zich "
-"aanmelden op het netwerk regelt en dat op de hoofdserver te vinden is als "
-"het bestand <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Remote Desktop"
+msgstr "Extern Bureaublad (Remote Desktop)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr "XP-home"
+msgid "Remote Desktop Service"
+msgstr "De dienst extern bureaublad (Remote Desktop Service)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
+"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
+"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
+"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
+"connect."
 msgstr ""
-"Ook gebruikers die hun persoonlijke laptop met XP als besturingssysteem "
-"meebrengen, kunnen een verbinding maken met de hoofdserver aan de hand van "
-"hun onder skolelinux gangbare identificatiegegevens, op voorwaarde dat op "
-"hun laptop de werkgroepnaam ingesteld staat op SKOLELINUX. Ze zullen evenwel "
-"de firewall van Windows moeten uitzetten opdat ze de hoofdserver zouden "
-"kunnen zien in hun Netwerkomgeving (of hoe dat tegenwoordig ook mag heten)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
-msgstr "Mobiele profielen beheren"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
-msgstr ""
-"Mobiele profielen bevatten de werkomgevingen van gebruikers met inbegrip van "
-"hun bureaubladcomponenten en -instellingen. Voorbeelden zijn eigen "
-"bestanden, de iconen op het bureaublad, menu's, schermkleuren, de "
-"instellingen voor de muis, de grootte en de plaats van vensters, de "
-"configuratie van toepassingen, netwerk- en printerkoppelingen. Mobiele "
-"profielen zijn overal beschikbaar, om het even waar de gebruiker zich "
-"aanmeldt, op voorwaarde dat de server bereikt kan worden."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
-msgstr ""
-"Vermits het profiel gekopieerd wordt van de server naar de machine bij het "
-"aanmelden, en terug naar de server gekopieerd wordt bij het afmelden, kan "
-"een uitgebreid profiel ertoe leiden dat het proces van zich aanmelden/"
-"afmelden vanuit Windows pijnlijk langzaam verloopt. Vele oorzaken kunnen aan "
-"de basis liggen van een uitgebreid profiel, maar het meest voorkomende "
-"probleem is dat gebruikers hun bestanden opslaan op het bureaublad van "
-"Windows of in de map \"Mijn Documenten\" in plaats van in hun persoonlijke "
-"map. Ook sommige slecht geconcipieerde toepassingen gebruiken het profiel om "
-"gegevens in op te slaan en als werkgebied."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
-msgstr ""
-"<emphasis>De educatieve aanpak</emphasis>: één manier om met overladen "
-"profielen om te gaan, is de situatie uitleggen aan de gebruikers. Leer hen "
-"om geen grote bestanden op hun bureaublad te bewaren. En als ze toch niet "
-"willen luisteren, is het gewoon maar hun eigen schuld dat zich aanmelden zo "
-"traag gaat."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-"<emphasis>Het profiel bijstellen</emphasis>: een andere benadering van het "
-"probleem is het verwijderen van delen van het profiel en andere delen ervan "
-"om te leiden naar een gewone opslag van bestanden. Dit verlegt de werklast "
-"van de gebruikers naar de systeembeheerder, terwijl het ook de complexiteit "
-"van de installatie vergroot. Er bestaan minstens drie manieren om de uit het "
-"mobiele profiel te verwijderen onderdelen te bewerken."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr "Voorbeelden van smb.conf bestanden voor mobiele profielen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">Noot</emphasis> De voorbeelden zijn verouderd "
-"aangezien kerberos in wheezy ook ingesteld was voor samba!"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-"Misschien werd bij de installatie van de hoofdserver ook een voorbeeld van "
-"het bestand smb.conf in de taal van uw voorkeur opgenomen in de map "
-"<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. Het "
-"originele bestand is in het Engels en heet <computeroutput>smb-roaming-"
-"profiles-en.conf</computeroutput>; zoek naar een bestand met de passende "
-"taalcode in zijn naam (de Duitse vertaling bijvoorbeeld, zal "
-"<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput> heten). "
-"Binnenin dat configuratiebestand vindt u een heleboel uitleg waar u eens "
-"naar zou moeten kijken."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr "Machinerichtlijnen in het licht van mobiele profielen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-"Machinerichtlijnen kunnen bewerkt worden en gekopieerd naar al de andere "
-"computers."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Neem een pas geïnstalleerde Windowscomputer en geef het commando "
-"<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-"Onder de keuzemogelijkheid \"Gebruikersconfiguratie\" -> "
-"\"Beheerderssjablonen\" -> \"Systeem\" -> \"Gebruikersprofielen\" -"
-"> \"Mappen uitsluiten bij een mobiel profiel\", kunt u een door "
-"puntkomma's gescheiden lijst van mappen ingeven die buiten het profiel "
-"gehouden moeten worden. U moet rekening houden met de internationale "
-"dimensie in de benaming van de mappen en u moet ze dus wellicht ingeven in "
-"uw eigen taal, of preciezer gezegd, zoals ze in het profiel voorkomen. "
-"Voorbeelden van mappen die buiten het profiel gehouden moeten worden zijn:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr "Instellingen voor taal"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr "Tijdelijke internetbestanden"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr "Mijn Documenten"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr "Toepassingsgegevens"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr "Bewaar de wijzigingen en sluit de editor af."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-"Kopieer <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
-"naar alle andere Windowsmachines."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-"Het verdient aanbeveling om het te kopiëren naar het systeem waarmee u het "
-"Windows OS uitrolt, zodat het reeds in de installatie inbegrepen zit."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr "Algemene beleidskeuzes in verband met mobiele profielen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-"Als u gebruik maakt van de vroegere beleidseditor van Windows "
-"(<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>), kunt u een beleidsbestand "
-"(NTConfig.pol) aanmaken en op de hoofdserver plaatsen in de gedeelde map "
-"voor aanmeldingen over het netwerk (netlogon). Dit heeft het voordeel dat "
-"het bijna onmiddellijk werkt op alle Windowsmachines."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-"Reeds enige tijd is het niet meer mogelijk om de beleidseditor apart te "
-"downloaden vanaf de website van Microsoft, maar u kunt hem nog steeds vinden "
-"als een onderdeel van de ORK-hulpmiddelen."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-"Met <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> kunt u .pol-bestanden "
-"maken. Als u zo'n bestand op de hoofdserver plaatst als <computeroutput>/etc/"
-"samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput>, zal het automatisch door alle "
-"Windowsmachines ingelezen worden en tijdelijk het register overschrijven, "
-"waardoor de aanpassingen toegepast worden."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-"Om nuttig gebruik te kunnen maken van <computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>, moet u ook de aan uw besturingssysteem en aan de gebruikte "
-"toepassingen aangepaste .adm-bestanden downloaden; anders kunt u veel van de "
-"instellingen van <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> niet gebruiken."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-"U moet weten dat de nieuwe hulpmiddelen voor het aanmaken van "
-"beleidsrichtlijnen voor groepen, <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> "
-"en <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, geen .pol-bestanden kunnen "
-"aanmaken. Hun toepassingsgebied blijft daardoor beperkt tot de lokale "
-"machine en anders hebben ze een Active-Directoryserver nodig."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-"Een zeer goede website over dit onderwerp is <ulink url=\"http://"
-"gruppenrichtlinien.de\"/>, in de veronderstelling dat u Duits begrijpt."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr "Het register van Windows bewerken"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-"U kunt het register op de lokale computer bewerken en deze registersleutel "
-"kopiëren naar de andere computers."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr "Start de registereditor"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-"Ga naar <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows NT"
-"\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr "Kies in het menu \"Bewerken\" -> \"Nieuw\" -> \"Tekstwaarde\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr "Noem het <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-"Voer een door puntkomma's gescheiden lijst in van paden die uitgesloten "
-"moeten worden (op dezelfde manier als bij een beleidsrichtlijn voor machines)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-"Nu kunt u er voor kiezen om deze registersleutel te exporteren als een .reg-"
-"bestand. Markeer een gebied, klik op de rechtermuisknop en kies \"Exporteren"
-"\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-"Bewaar het bestand. U kunt er op dubbelklikken of het in een script opnemen "
-"om het over te zetten naar de andere machines."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr "Bronnen:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr "Profielmappen omleggen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-"Soms volstaat het niet om mappen te verwijderen uit het profiel. U zult "
-"vaststellen dat bestanden van gebruikers verloren gaan omdat ze bepaalde "
-"dingen bij vergissing bewaren in de map \"Mijn Documenten\" en die map niet "
-"meer in het profiel zit. U zult ook de mappen die door sommige slecht "
-"ontwikkelde toepassingen gebruikt worden, willen omleggen naar gewone "
-"gedeelde mappen van het netwerk."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr "Een omlegging maken aan de hand van machinerichtlijnen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-"Alle instructies die we hiervoor gaven in verband met machinerichtlijnen, "
-"zijn ook hier van toepassing. U kunt <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> gebruiken om een richtlijn te bewerken en die nadien naar "
-"alle machines kopiëren. De functie omleggen is te vinden onder "
-"\"Gebruikersconfiguratie\" -> \"Instellingen voor Windows\" -> "
-"\"Mappen Omleiden\". Mappen waarvoor het nuttig kan zijn om die omlegging in "
-"te stellen, zijn onder meer \"Bureaublad\" en \"Mijn Documenten\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-"Iets om te onthouden is dat wanneer u mapomlegging instelt, de omgelegde "
-"mappen automatisch toegevoegd worden aan de lijst van gesynchroniseerde "
-"mappen. Indien u dit effect niet wenst, moet u het uitschakelen via een van "
-"de volgende methodes:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"\"Gebruikersconfiguratie\" -> \"Beheerderssjablonen\" -> \"Netwerk\" -"
-"> \"Offline bestanden\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-"\"Computerconfiguratie\" -> \"Beheerderssjablonen\" -> \"Netwerk\" -"
-"> \"Offline bestanden\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr "Een omlegging maken aan de hand van algemene richtlijnen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr "Mobiele profielen vermijden"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr "Mobiele profielen uitschakelen aan de hand van een lokale richtlijn"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-"Door gebruik te maken van een lokale richtlijn, kunt u het gebruik van "
-"mobiele profielen op een individuele machine uitschakelen. Dikwijls is dit "
-"wenselijk voor speciale machines - bijvoorbeeld voor machines met een "
-"bijzondere functie of machines die over minder dan de gewone bandbreedte "
-"kunnen beschikken."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-"U kunt daarvoor de hiervoor beschreven methode voor machinerichtlijnen "
-"toepassen; de registersleutel bevindt zich in \"Beheerderssjablonen\" -> "
-"\"Systeem\" -> \"Gebruikersprofielen\" -> \"Enkel lokale profielen "
-"toestaan\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr "Mobiele profielen uitschakelen aan de hand van globale richtlijnen"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr "Mobiele profielen uitschakelen in smb.conf"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-"Indien in uw netwerk iedereen beschikt over een eigen computer waarop "
-"niemand anders mag werken, kunt u het gebruik van mobiele profielen voor het "
-"ganse netwerk uitzetten door de configuratie van Samba te bewerken. U "
-"wijzigt daarvoor het bestand <computeroutput>smb.conf</computeroutput> op de "
-"hoofdserver en schakelt daarin de variabelen \"logon path\" en \"logon home"
-"\" uit. Nadien moet u Samba opnieuw starten."
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr "Extern Bureaublad (Remote Desktop)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr "De dienst extern bureaublad (Remote Desktop Service)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
-msgstr ""
-"Wanneer u ervoor kiest om het profiel van LTSP-server of dat van "
-"gecombineerde server te installeren, wordt ook het pakket xrdp mee "
-"geïnstalleerd. Het is een pakket dat gebruik maakt van het protocol Remote "
-"Desktop (bureaublad op een andere computer) om aan de clientcomputer een "
-"extern grafisch aanmeldscherm aan te bieden. Dit laat gebruikers van "
-"Microsoft Windows toe om zonder het installeren van bijkomende programmatuur "
-"toch een verbinding te maken met een LTSP-server die het programma xrdp "
-"uitvoert. Er wordt dan op de Windowscomputer gewoon een verbinding "
-"geactiveerd via \"Extern bureaublad\" en de gebruiker kan zich aanmelden."
+"Wanneer u ervoor kiest om het profiel van LTSP-server of dat van "
+"gecombineerde server te installeren, wordt ook het pakket xrdp mee "
+"geïnstalleerd. Het is een pakket dat gebruik maakt van het protocol Remote "
+"Desktop (bureaublad op een andere computer) om aan de clientcomputer een "
+"extern grafisch aanmeldscherm aan te bieden. Dit laat gebruikers van "
+"Microsoft Windows toe om zonder het installeren van bijkomende programmatuur "
+"toch een verbinding te maken met een LTSP-server die het programma xrdp "
+"uitvoert. Er wordt dan op de Windowscomputer gewoon een verbinding "
+"geactiveerd via \"Extern bureaublad\" en de gebruiker kan zich aanmelden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
@@ -8534,23 +8425,10 @@ msgstr "Samba in Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
-msgstr ""
-"De informatie in dit hoofdstuk is verouderd. Gelieve op de Samba wiki de "
-"verstrekte informatie over ondersteunde Windowsversies, de noodzakelijke "
-"aanpassingen in het register en andere procedures te willen lezen. Wellicht "
-"moet een regel toegevoegd worden met <computeroutput>server max protocol = "
-"NT1</computeroutput> in de sectie <computeroutput>[global]</computeroutput> "
-"van <computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> op de "
-"hoofdserver. Mocht u weten hoe u Samba moet configureren voor Debian Edu, "
-"overweeg dan alstublieft om te helpen bij het actualiseren van dit hoofdstuk."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8569,10 +8447,15 @@ msgstr ""
 "Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains\"/>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller "
+#| "with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine "
+#| "has joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 "Samba is volledig klaargemaakt om te fungeren als een domeinbeheerder in NT4-"
 "stijl voor clientcomputers met Windows XP, Windows Vista en Windows 7. Nadat "
@@ -8584,13 +8467,21 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Aan de slag"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
+#| "server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working "
+#| "under Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have "
+#| "already created some users that can flawlessly use the Debian Edu "
+#| "workstation. We also presume that you have a Windows XP/Vista/7 "
+#| "workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server "
+#| "from a Windows machine."
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 "Deze documentatie gaat ervan uit dat u de hoofdserver van Debian Edu "
 "geïnstalleerd heeft en wellicht ook een werkstation van Debian Edu om na te "
@@ -8638,10 +8529,17 @@ msgid "Accessing files via Samba"
 msgstr "Toegang tot bestanden via Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² "
+#| "should be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER"
+#| "\\<username> and access their home directories with Windows "
+#| "machines <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows "
+#| "SKOLELINUX domain."
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -8761,149 +8659,6 @@ msgstr ""
 "GOsa² gebruikt wordt en daar niet veranderd kan worden (zonder voor die "
 "computer zijn lidmaatschap van een domein teniet te doen)."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr "Een computer met Windows XP toevoegen aan het domein SKOLELINUX"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-"Het toevoegen van machines met Windows XP zou probleemloos moeten verlopen "
-"(dit werd uitgetest met Service Pack 3)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-"Noot: de Home-versie van Windows XP biedt geen ondersteuning voor "
-"domeinlidmaatschap; de Professional-versie van Window XP is hiervoor vereist."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-"meld uzelf aan op de Windows XP machine als Administrator (of als om het "
-"even welke andere gebruiker met de bevoegdheid van Administrator)"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-"klik op \"Start\", klik vervolgens met de rechtermuisknop op \"Computer\" en "
-"klik daarna op \"Eigenschappen\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr "selecteer het tabblad \"Computernaam\" en klik op \"Wijzigen...\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-"onder \"Lid van\", kiest u het keuzerondje naast \"Domein:\", type "
-"SKOLELINUX en klik daarna op \"OK\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-"in een pop-upkader wordt u gevraagd om de aanmeldingsinformatie in te geven "
-"van een gebruiker die de bevoegdheid heeft om een computer aan een domein "
-"toe te voegen. Geef als gebruikersnaam SKOLELINUX\\Administrator in en het "
-"wachtwoord van de systeembeheerder. Klik vervolgens op \"OK\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-"bij wijze van bevestiging krijgt u een pop-upkader dat u welkom heet in het "
-"domein SKOLELINUX. Klik op \"OK\" en er verschijnt een boodschap met de "
-"vermelding dat u de machine opnieuw dient te starten om de aangebrachte "
-"wijzigingen te doen ingaan. Klik op \"OK\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-"Nadat de computer opnieuw opgestart werd, klikt u bij de eerstvolgende "
-"aanmelding op de knop \"Opties >>\" en vervolgens kiest u het domein "
-"SKOLELINUX in plaats van het lokale domein (\"deze computer\")."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-"Indien het toevoegen van de computer aan het domein met succes werd "
-"uitgevoerd, zou u nadien in staat moeten zijn om de informatie over de "
-"computer te bekijken met GOsa² (onder de menuafdeling \"Systemen\")."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr "Een computer met Windows Vista/7 toevoegen aan het domein SKOLELINUX"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-"Een computer met Windows Vista/7 toevoegen aan het domein SKOLELINUX vereist "
-"het installeren van een kleine aanvulling in het register van de client met "
-"Windows Vista/7. Dit stukje kunt u vinden op de volgende plaats:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-"Raadpleeg het bijgevoegde bestand README_Win7-Domain-Membership.txt in "
-"dezelfde map voor bijkomende informatie. Zorg er voor dat u deze aanpassing "
-"uitvoert als de lokale Administrator voor die Windowscomputer."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-"Nadat u deze aanpassing heeft gedaan en de client opnieuw werd opgestart, "
-"zou u in staat moeten zijn om de computer toe te voegen aan het domein "
-"SKOLELINUX:"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-"een pagina met de basale systeeminformatie zal zich openen. Onder "
-"\"Computernaam, domein, instellingen voor werkgroepen\", klikt u op "
-"\"Instellingen wijzigen\""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr "op de pagina Systeemeigenschappen, klikt u op \"Wijzigen...\""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr "De eerste aanmelding op het domein"
@@ -9005,12 +8760,18 @@ msgstr ""
 "en beperken van de activiteiten van uw computergebruikers in uw rechtsgebied."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
+#| "org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages."
+#| "debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their "
+#| "students. See also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes "
+#| "Homepage</ulink> and <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php"
+#| "\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Sommige scholen gebruiken controlehulpmiddelen zoals <ulink url=\"https://"
 "packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> of <ulink url="
@@ -9025,16 +8786,27 @@ msgstr ""
 "Om volledige ondersteuning te krijgen voor Epoptes, zijn deze stappen nodig."
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+#| "apt update\n"
+#| "apt install epoptes\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+#| "ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+#| "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+#| "ltsp-update-image"
 msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -9066,30 +8838,6 @@ msgstr ""
 "debian.org/stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> om de toegang tot het "
 "Internet te beperken."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-"De HowTo's van <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> zijn "
-"ofwel gebruikersgericht, ofwel gericht op ontwikkelaars. Laten we de HowTo's "
-"die op gebruikers gericht zijn naar hier verplaatsen (en ze ginds "
-"verwijderen)! (Maar eerst moeten de auteurs ervan gevraagd worden of ze het "
-"goed vinden om de howto's te verplaatsen en ze onder een GPL-licentie te "
-"plaatsen - kijk de geschiedenis van de webpagina's na om die auteurs te "
-"vinden)."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"onvolledig, maar interessant"
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr "HowTo's voor gebruikers"
@@ -9146,29 +8894,23 @@ msgstr ""
 "Autonome Java-toepassingen worden automatisch ondersteund door OpenJDK, een "
 "omgeving voor het uitvoeren van javatoepassingen."
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr "Java-toepassingen in een webbrowser uitvoeren"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-"Het uitvoeren van Java-applets in de webbrowser Firefox ESR wordt "
-"ondersteund door de OpenJDK Java runtime-omgeving. Gelieve te noteren dat "
-"deze ondersteuning in het begin van 2018 afloopt, FIXME which is now."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr "Het gebruik van e-mail"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All users can send and receive mails within the internal network; self-"
+#| "signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To "
+#| "allow mail outside the internal network, the administrator needs to "
+#| "configure the mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit "
+#| "the local situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-"
+#| "config</computeroutput>."
+msgid ""
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -9209,10 +8951,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr "Voer uw e-mailadres in"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr "Vink 'Wachtwoord onthouden' uit"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
 "voer uw wachtwoord niet in, aangezien het 'single sign on'-systeem van "
@@ -9234,15 +8972,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr "Klik op 'Klaar'"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-"De eerste keer dat u het Postvak IN opent, klikt u op "
-"'Beveiligingsuitzondering bevestigen' om het certificaat te aanvaarden. "
-"Hetzelfde is van toepassing wanneer u voor het eerst een e-mail verzendt."
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -9591,13 +9320,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr ""
-"Het profiel \"Thin-clientserver\" kreeg de nieuwe naam \"LTSP-Server\"."
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
@@ -9702,15 +9424,33 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Partly translated versions exist for Spanish, Polish and Simplified Chinese."
 msgstr ""
-"Er bestaan gedeeltelijk vertaalde versies in het Spaans, het Pools en het "
-"Vereenvoudigd Chinees."
+"Er bestaan gedeeltelijk vertaalde versies in het Spaans, het Pools en het "
+"Vereenvoudigd Chinees."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Other changes compared to the previous release"
+msgstr "Andere veranderingen vergeleken met de vorige uitgave"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgstr "Andere veranderingen vergeleken met de vorige uitgave"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+#, fuzzy
+#| msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -10901,6 +10641,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr ""
+"Het profiel \"Thin-clientserver\" kreeg de nieuwe naam \"LTSP-Server\"."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
@@ -11504,6 +11251,751 @@ msgstr ""
 "Meer informatie over nog oudere uitgaven vindt men op <ulink url=\"http://"
 "developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de standaardconfiguratie van Skolelinux zo eenvoudig mogelijk te "
+#~ "houden, wordt de verbinding met het internet door een afzonderlijke "
+#~ "router verzorgd. Hoewel het mogelijk is om een Debian computer ook via "
+#~ "een modem of via een ISDN-verbinding toegang tot het internet te "
+#~ "verlenen, was het niet onze bedoeling om een dergelijke configuratie "
+#~ "binnen Skolelinux automatisch mogelijk te maken. De aanpassingen aan de "
+#~ "standaardsituatie die hiervoor nodig zijn, vereisen aparte instructies."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nog meer informatie over Debian Buster vindt u in de <ulink url=\"http://"
+#~ "www.debian.org/releases/buster/installmanual\">installatiehandleiding</"
+#~ "ulink> voor deze uitgave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld u aan bij de server - met het account van systeembeheerder kunt u "
+#~ "zich niet aanmelden in een grafische omgeving."
+
+#~ msgid ""
+#~ "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Finally, replace stretch with buster.\n"
+#~ "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Vooreerst de aanpassing aan de gewijzigde profielnaam doorvoeren:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Vervolgens is het best om de nieuwe standaard spiegelserver te gebruiken:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Tenslotte moet u stretch door buster vervangen.\n"
+#~ "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+
+#~ msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+#~ msgstr "De LTSP-chroot opwaarderen (standaardarchitectuur i386)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # na de installatie een grafische sessie voor de eerste gebruiker opstarten \n"
+#~ "  $ startx"
+
+#~ msgid "Flash"
+#~ msgstr "Flash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
+#~ "installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash "
+#~ "support early 2018."
+#~ msgstr ""
+#~ "De uit vrije software bestaande flash-player <computeroutput>gnash</"
+#~ "computeroutput> wordt standaard geïnstalleerd. Gelieve te noteren dat "
+#~ "Firefox ESR ondersteuning voor Flash zal beëindigen in het begin van 2018."
+
+#~ msgid "User groups in Windows"
+#~ msgstr "Gebruikersgroepen in Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to check user groups on Windows, you need to download the "
+#~ "tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then "
+#~ "you can use this for example in the logon script which resides on the "
+#~ "main server in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</"
+#~ "computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien u de gebruikersgroepen in Windows wenst te controleren, moet u het "
+#~ "hulpmiddel <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> van Microsoft "
+#~ "downloaden. U kunt het dan bijvoorbeeld gebruiken in het script dat het "
+#~ "zich aanmelden op het netwerk regelt en dat op de hoofdserver te vinden "
+#~ "is als het bestand <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</"
+#~ "computeroutput>."
+
+#~ msgid "XP home"
+#~ msgstr "XP-home"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the "
+#~ "main server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is "
+#~ "set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall "
+#~ "before the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever "
+#~ "it's called now)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ook gebruikers die hun persoonlijke laptop met XP als besturingssysteem "
+#~ "meebrengen, kunnen een verbinding maken met de hoofdserver aan de hand "
+#~ "van hun onder skolelinux gangbare identificatiegegevens, op voorwaarde "
+#~ "dat op hun laptop de werkgroepnaam ingesteld staat op SKOLELINUX. Ze "
+#~ "zullen evenwel de firewall van Windows moeten uitzetten opdat ze de "
+#~ "hoofdserver zouden kunnen zien in hun Netwerkomgeving (of hoe dat "
+#~ "tegenwoordig ook mag heten)."
+
+#~ msgid "Managing roaming profiles"
+#~ msgstr "Mobiele profielen beheren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Roaming profiles contain user work environments which include desktop "
+#~ "items and settings. Examples include personal files, desktop icons and "
+#~ "menus, screen colours, mouse settings, window size and position, "
+#~ "application configurations, and network and printer connections. Roaming "
+#~ "profiles are available wherever the user logs on, provided the server is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mobiele profielen bevatten de werkomgevingen van gebruikers met inbegrip "
+#~ "van hun bureaubladcomponenten en -instellingen. Voorbeelden zijn eigen "
+#~ "bestanden, de iconen op het bureaublad, menu's, schermkleuren, de "
+#~ "instellingen voor de muis, de grootte en de plaats van vensters, de "
+#~ "configuratie van toepassingen, netwerk- en printerkoppelingen. Mobiele "
+#~ "profielen zijn overal beschikbaar, om het even waar de gebruiker zich "
+#~ "aanmeldt, op voorwaarde dat de server bereikt kan worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the profile is copied from the server to the machine during logon, "
+#~ "and copied back to the server during logout, a large profile can make "
+#~ "Windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a "
+#~ "large profile, but the most common problem is that users save their files "
+#~ "on the Windows desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in "
+#~ "their home directory. Also, some badly designed programs use the profile "
+#~ "to store data and as scratch space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vermits het profiel gekopieerd wordt van de server naar de machine bij "
+#~ "het aanmelden, en terug naar de server gekopieerd wordt bij het afmelden, "
+#~ "kan een uitgebreid profiel ertoe leiden dat het proces van zich aanmelden/"
+#~ "afmelden vanuit Windows pijnlijk langzaam verloopt. Vele oorzaken kunnen "
+#~ "aan de basis liggen van een uitgebreid profiel, maar het meest "
+#~ "voorkomende probleem is dat gebruikers hun bestanden opslaan op het "
+#~ "bureaublad van Windows of in de map \"Mijn Documenten\" in plaats van in "
+#~ "hun persoonlijke map. Ook sommige slecht geconcipieerde toepassingen "
+#~ "gebruiken het profiel om gegevens in op te slaan en als werkgebied."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
+#~ "overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them "
+#~ "not to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's "
+#~ "their own fault when login is slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>De educatieve aanpak</emphasis>: één manier om met overladen "
+#~ "profielen om te gaan, is de situatie uitleggen aan de gebruikers. Leer "
+#~ "hen om geen grote bestanden op hun bureaublad te bewaren. En als ze toch "
+#~ "niet willen luisteren, is het gewoon maar hun eigen schuld dat zich "
+#~ "aanmelden zo traag gaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to "
+#~ "dealing with the problem is to remove parts of the profile, and redirect "
+#~ "other parts to regular file storage. This moves the workload from the "
+#~ "users to the administrator, while adding complexity to the installation. "
+#~ "There are at least three ways to edit the parts that are removed from the "
+#~ "roaming profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Het profiel bijstellen</emphasis>: een andere benadering van "
+#~ "het probleem is het verwijderen van delen van het profiel en andere delen "
+#~ "ervan om te leiden naar een gewone opslag van bestanden. Dit verlegt de "
+#~ "werklast van de gebruikers naar de systeembeheerder, terwijl het ook de "
+#~ "complexiteit van de installatie vergroot. Er bestaan minstens drie "
+#~ "manieren om de uit het mobiele profiel te verwijderen onderdelen te "
+#~ "bewerken."
+
+#~ msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
+#~ msgstr "Voorbeelden van smb.conf bestanden voor mobiele profielen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
+#~ "roaming profiles should know what they are doing ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since "
+#~ "in wheezy kerberos was configured for samba too!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"strong\">Noot</emphasis> De voorbeelden zijn verouderd "
+#~ "aangezien kerberos in wheezy ook ingesteld was voor samba!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might find an example smb.conf in your preferred language delivered "
+#~ "by the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/"
+#~ "doc/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in "
+#~ "English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</"
+#~ "computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the "
+#~ "filename (the German translation, for example, will be named "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside "
+#~ "the config file are a lot of explanations which you should have a look at."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misschien werd bij de installatie van de hoofdserver ook een voorbeeld "
+#~ "van het bestand smb.conf in de taal van uw voorkeur opgenomen in de map "
+#~ "<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. "
+#~ "Het originele bestand is in het Engels en heet <computeroutput>smb-"
+#~ "roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; zoek naar een bestand met de "
+#~ "passende taalcode in zijn naam (de Duitse vertaling bijvoorbeeld, zal "
+#~ "<computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput> heten). "
+#~ "Binnenin dat configuratiebestand vindt u een heleboel uitleg waar u eens "
+#~ "naar zou moeten kijken."
+
+#~ msgid "Machine policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Machinerichtlijnen in het licht van mobiele profielen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Machinerichtlijnen kunnen bewerkt worden en gekopieerd naar al de andere "
+#~ "computers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
+#~ "msc</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neem een pas geïnstalleerde Windowscomputer en geef het commando "
+#~ "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative "
+#~ "Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude "
+#~ "directories in roaming profile\", you can enter a semicolon-separated "
+#~ "list of directories to exclude from the profile.  The directories are "
+#~ "internationalised and must be written in your own language the way they "
+#~ "are in the profile. Examples of directories to exclude are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Onder de keuzemogelijkheid \"Gebruikersconfiguratie\" -> "
+#~ "\"Beheerderssjablonen\" -> \"Systeem\" -> \"Gebruikersprofielen\" -"
+#~ "> \"Mappen uitsluiten bij een mobiel profiel\", kunt u een door "
+#~ "puntkomma's gescheiden lijst van mappen ingeven die buiten het profiel "
+#~ "gehouden moeten worden. U moet rekening houden met de internationale "
+#~ "dimensie in de benaming van de mappen en u moet ze dus wellicht ingeven "
+#~ "in uw eigen taal, of preciezer gezegd, zoals ze in het profiel voorkomen. "
+#~ "Voorbeelden van mappen die buiten het profiel gehouden moeten worden zijn:"
+
+#~ msgid "log"
+#~ msgstr "log"
+
+#~ msgid "Locale settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor taal"
+
+#~ msgid "Temporary Internet Files"
+#~ msgstr "Tijdelijke internetbestanden"
+
+#~ msgid "My Documents"
+#~ msgstr "Mijn Documenten"
+
+#~ msgid "Application Data"
+#~ msgstr "Toepassingsgegevens"
+
+#~ msgid "Save your changes, and exit the editor."
+#~ msgstr "Bewaar de wijzigingen en sluit de editor af."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> "
+#~ "to all other Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopieer <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</"
+#~ "computeroutput> naar alle andere Windowsmachines."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have "
+#~ "it included at install time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het verdient aanbeveling om het te kopiëren naar het systeem waarmee u "
+#~ "het Windows OS uitrolt, zodat het reeds in de installatie inbegrepen zit."
+
+#~ msgid "Global policies for roaming profiles"
+#~ msgstr "Algemene beleidskeuzes in verband met mobiele profielen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it "
+#~ "in your netlogon share on the main server. This has the advantage of "
+#~ "working almost instantly on all Windows machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u gebruik maakt van de vroegere beleidseditor van Windows "
+#~ "(<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>), kunt u een beleidsbestand "
+#~ "(NTConfig.pol) aanmaken en op de hoofdserver plaatsen in de gedeelde map "
+#~ "voor aanmeldingen over het netwerk (netlogon). Dit heeft het voordeel dat "
+#~ "het bijna onmiddellijk werkt op alle Windowsmachines."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For some time, the policy editor standalone download has been removed "
+#~ "from the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK "
+#~ "Tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reeds enige tijd is het niet meer mogelijk om de beleidseditor apart te "
+#~ "downloaden vanaf de website van Microsoft, maar u kunt hem nog steeds "
+#~ "vinden als een onderdeel van de ORK-hulpmiddelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol "
+#~ "files. If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/"
+#~ "samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read "
+#~ "by Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying "
+#~ "the changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> kunt u .pol-bestanden "
+#~ "maken. Als u zo'n bestand op de hoofdserver plaatst als <computeroutput>/"
+#~ "etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput>, zal het automatisch door "
+#~ "alle Windowsmachines ingelezen worden en tijdelijk het register "
+#~ "overschrijven, waardoor de aanpassingen toegepast worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
+#~ "also need to download appropriate .adm files for your operating system "
+#~ "and applications; otherwise you cannot define many settings in "
+#~ "<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om nuttig gebruik te kunnen maken van <computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput>, moet u ook de aan uw besturingssysteem en aan de "
+#~ "gebruikte toepassingen aangepaste .adm-bestanden downloaden; anders kunt "
+#~ "u veel van de instellingen van <computeroutput>poledit.exe</"
+#~ "computeroutput> niet gebruiken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
+#~ "create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
+#~ "Active Directory server."
+#~ msgstr ""
+#~ "U moet weten dat de nieuwe hulpmiddelen voor het aanmaken van "
+#~ "beleidsrichtlijnen voor groepen, <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> en <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, geen .pol-"
+#~ "bestanden kunnen aanmaken. Hun toepassingsgebied blijft daardoor beperkt "
+#~ "tot de lokale machine en anders hebben ze een Active-Directoryserver "
+#~ "nodig."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> "
+#~ "is a very good web site on this topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een zeer goede website over dit onderwerp is <ulink url=\"http://"
+#~ "gruppenrichtlinien.de\"/>, in de veronderstelling dat u Duits begrijpt."
+
+#~ msgid "Editing Windows registry"
+#~ msgstr "Het register van Windows bewerken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit the registry of the local computer, and copy this registry "
+#~ "key to other computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt het register op de lokale computer bewerken en deze "
+#~ "registersleutel kopiëren naar de andere computers."
+
+#~ msgid "Start the Registry Editor."
+#~ msgstr "Start de registereditor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft"
+#~ "\\Windows NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ga naar <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows NT"
+#~ "\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
+
+#~ msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies in het menu \"Bewerken\" -> \"Nieuw\" -> \"Tekstwaarde\"."
+
+#~ msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+#~ msgstr "Noem het <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as "
+#~ "for a machine policy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voer een door puntkomma's gescheiden lijst in van paden die uitgesloten "
+#~ "moeten worden (op dezelfde manier als bij een beleidsrichtlijn voor "
+#~ "machines)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
+#~ "selection, right-click, and select \"Export\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu kunt u er voor kiezen om deze registersleutel te exporteren als een ."
+#~ "reg-bestand. Markeer een gebied, klik op de rechtermuisknop en kies "
+#~ "\"Exporteren\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the file and you can double click it, or add it to a script to "
+#~ "spread it to other machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bewaar het bestand. U kunt er op dubbelklikken of het in een script "
+#~ "opnemen om het over te zetten naar de andere machines."
+
+#~ msgid "Sources:"
+#~ msgstr "Bronnen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
+#~ "featured/gp/default.mspx\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
+#~ "PolicyMgmt.html\"/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
+
+#~ msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+#~ msgstr "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
+
+#~ msgid "Redirecting profile directories"
+#~ msgstr "Profielmappen omleggen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You "
+#~ "may find that users lose files because they mistakenly save things into "
+#~ "\"My Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also "
+#~ "want to redirect the directories used by some badly programmed "
+#~ "applications to normal network shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soms volstaat het niet om mappen te verwijderen uit het profiel. U zult "
+#~ "vaststellen dat bestanden van gebruikers verloren gaan omdat ze bepaalde "
+#~ "dingen bij vergissing bewaren in de map \"Mijn Documenten\" en die map "
+#~ "niet meer in het profiel zit. U zult ook de mappen die door sommige "
+#~ "slecht ontwikkelde toepassingen gebruikt worden, willen omleggen naar "
+#~ "gewone gedeelde mappen van het netwerk."
+
+#~ msgid "Redirecting using machine policies"
+#~ msgstr "Een omlegging maken aan de hand van machinerichtlijnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All the instructions given above about machine policies apply here too.  "
+#~ "You can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the "
+#~ "policy and copy it to all machines. The redirection should be available "
+#~ "under \"User Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder "
+#~ "Redirection\". Directories that it can be useful to redirect include "
+#~ "\"Desktop\" and \"My Documents\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle instructies die we hiervoor gaven in verband met machinerichtlijnen, "
+#~ "zijn ook hier van toepassing. U kunt <computeroutput>gpedit.msc</"
+#~ "computeroutput> gebruiken om een richtlijn te bewerken en die nadien naar "
+#~ "alle machines kopiëren. De functie omleggen is te vinden onder "
+#~ "\"Gebruikersconfiguratie\" -> \"Instellingen voor Windows\" -> "
+#~ "\"Mappen Omleiden\". Mappen waarvoor het nuttig kan zijn om die omlegging "
+#~ "in te stellen, zijn onder meer \"Bureaublad\" en \"Mijn Documenten\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
+#~ "folders are automatically added to the synchronised folders list. If you "
+#~ "do not want this, you should disable it via one of the following routes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iets om te onthouden is dat wanneer u mapomlegging instelt, de omgelegde "
+#~ "mappen automatisch toegevoegd worden aan de lijst van gesynchroniseerde "
+#~ "mappen. Indien u dit effect niet wenst, moet u het uitschakelen via een "
+#~ "van de volgende methodes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
+#~ "\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Gebruikersconfiguratie\" -> \"Beheerderssjablonen\" -> \"Netwerk"
+#~ "\" -> \"Offline bestanden\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> "
+#~ "\"Network\" -> \"Offline Files\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Computerconfiguratie\" -> \"Beheerderssjablonen\" -> \"Netwerk\" -"
+#~ "> \"Offline bestanden\""
+
+#~ msgid "Redirecting using global policies"
+#~ msgstr "Een omlegging maken aan de hand van algemene richtlijnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows "
+#~ "machines in the skolelinux network"
+
+#~ msgid "Avoiding roaming profiles"
+#~ msgstr "Mobiele profielen vermijden"
+
+#~ msgid "Disabling roaming using a local policy"
+#~ msgstr "Mobiele profielen uitschakelen aan de hand van een lokale richtlijn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
+#~ "machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
+#~ "dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
+#~ msgstr ""
+#~ "Door gebruik te maken van een lokale richtlijn, kunt u het gebruik van "
+#~ "mobiele profielen op een individuele machine uitschakelen. Dikwijls is "
+#~ "dit wenselijk voor speciale machines - bijvoorbeeld voor machines met een "
+#~ "bijzondere functie of machines die over minder dan de gewone bandbreedte "
+#~ "kunnen beschikken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the machine policy method describe above; the key is in "
+#~ "\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -"
+#~ "> \"Only allow local profiles\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt daarvoor de hiervoor beschreven methode voor machinerichtlijnen "
+#~ "toepassen; de registersleutel bevindt zich in \"Beheerderssjablonen\" -"
+#~ "> \"Systeem\" -> \"Gebruikersprofielen\" -> \"Enkel lokale "
+#~ "profielen toestaan\"."
+
+#~ msgid "Disabling roaming using global policies"
+#~ msgstr "Mobiele profielen uitschakelen aan de hand van globale richtlijnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+#~ msgstr ""
+#~ "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
+
+#~ msgid "Disabling roaming in smb.conf"
+#~ msgstr "Mobiele profielen uitschakelen in smb.conf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
+#~ "allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
+#~ "roaming profiles for the entire network. You can alter the "
+#~ "<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, "
+#~ "unsetting the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart "
+#~ "samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien in uw netwerk iedereen beschikt over een eigen computer waarop "
+#~ "niemand anders mag werken, kunt u het gebruik van mobiele profielen voor "
+#~ "het ganse netwerk uitzetten door de configuratie van Samba te bewerken. U "
+#~ "wijzigt daarvoor het bestand <computeroutput>smb.conf</computeroutput> op "
+#~ "de hoofdserver en schakelt daarin de variabelen \"logon path\" en \"logon "
+#~ "home\" uit. Nadien moet u Samba opnieuw starten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+#~ msgstr ""
+#~ "logon path = \"\"\n"
+#~ "logon home = \"\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information in this chapter is outdated. Please read the information "
+#~ "provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed "
+#~ "registry patches and other procedures. Probably a line containing "
+#~ "<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be "
+#~ "added to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of "
+#~ "<computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the "
+#~ "main server. Please consider updating this chapter if you know how to "
+#~ "configure Samba for Debian Edu."
+#~ msgstr ""
+#~ "De informatie in dit hoofdstuk is verouderd. Gelieve op de Samba wiki de "
+#~ "verstrekte informatie over ondersteunde Windowsversies, de noodzakelijke "
+#~ "aanpassingen in het register en andere procedures te willen lezen. "
+#~ "Wellicht moet een regel toegevoegd worden met <computeroutput>server max "
+#~ "protocol = NT1</computeroutput> in de sectie <computeroutput>[global]</"
+#~ "computeroutput> van <computeroutput>/etc/samba/smb-debian-edu.conf</"
+#~ "computeroutput> op de hoofdserver. Mocht u weten hoe u Samba moet "
+#~ "configureren voor Debian Edu, overweeg dan alstublieft om te helpen bij "
+#~ "het actualiseren van dit hoofdstuk."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
+#~ msgstr "Een computer met Windows XP toevoegen aan het domein SKOLELINUX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
+#~ "box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het toevoegen van machines met Windows XP zou probleemloos moeten "
+#~ "verlopen (dit werd uitgetest met Service Pack 3)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
+#~ "Professional is required here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noot: de Home-versie van Windows XP biedt geen ondersteuning voor "
+#~ "domeinlidmaatschap; de Professional-versie van Window XP is hiervoor "
+#~ "vereist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account "
+#~ "with Administrator privileges)"
+#~ msgstr ""
+#~ "meld uzelf aan op de Windows XP machine als Administrator (of als om het "
+#~ "even welke andere gebruiker met de bevoegdheid van Administrator)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on "
+#~ "\"Properties\""
+#~ msgstr ""
+#~ "klik op \"Start\", klik vervolgens met de rechtermuisknop op \"Computer\" "
+#~ "en klik daarna op \"Eigenschappen\""
+
+#~ msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
+#~ msgstr "selecteer het tabblad \"Computernaam\" en klik op \"Wijzigen...\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
+#~ "SKOLELINUX and then click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "onder \"Lid van\", kiest u het keuzerondje naast \"Domein:\", type "
+#~ "SKOLELINUX en klik daarna op \"OK\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "a pop up box will request to enter credentials of an account with rights "
+#~ "to join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
+#~ "password, click \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "in een pop-upkader wordt u gevraagd om de aanmeldingsinformatie in te "
+#~ "geven van een gebruiker die de bevoegdheid heeft om een computer aan een "
+#~ "domein toe te voegen. Geef als gebruikersnaam SKOLELINUX\\Administrator "
+#~ "in en het wachtwoord van de systeembeheerder. Klik vervolgens op \"OK\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
+#~ "Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that "
+#~ "a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
+#~ msgstr ""
+#~ "bij wijze van bevestiging krijgt u een pop-upkader dat u welkom heet in "
+#~ "het domein SKOLELINUX. Klik op \"OK\" en er verschijnt een boodschap met "
+#~ "de vermelding dat u de machine opnieuw dient te starten om de "
+#~ "aangebrachte wijzigingen te doen ingaan. Klik op \"OK\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options "
+#~ ">>\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local "
+#~ "domain (\"this computer\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadat de computer opnieuw opgestart werd, klikt u bij de eerstvolgende "
+#~ "aanmelding op de knop \"Opties >>\" en vervolgens kiest u het "
+#~ "domein SKOLELINUX in plaats van het lokale domein (\"deze computer\")."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If joining the domain has been successful you should then be able to view "
+#~ "the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien het toevoegen van de computer aan het domein met succes werd "
+#~ "uitgevoerd, zou u nadien in staat moeten zijn om de informatie over de "
+#~ "computer te bekijken met GOsa² (onder de menuafdeling \"Systemen\")."
+
+#~ msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een computer met Windows Vista/7 toevoegen aan het domein SKOLELINUX"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
+#~ "installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This "
+#~ "patch is provided at this location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Een computer met Windows Vista/7 toevoegen aan het domein SKOLELINUX "
+#~ "vereist het installeren van een kleine aanvulling in het register van de "
+#~ "client met Windows Vista/7. Dit stukje kunt u vinden op de volgende "
+#~ "plaats:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+#~ msgstr ""
+#~ "\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership"
+#~ "\\Win7_Samba3DomainMember.reg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
+#~ "Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a "
+#~ "local Administrator of the Windows system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Raadpleeg het bijgevoegde bestand README_Win7-Domain-Membership.txt in "
+#~ "dezelfde map voor bijkomende informatie. Zorg er voor dat u deze "
+#~ "aanpassing uitvoert als de lokale Administrator voor die Windowscomputer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying the above patch and rebooting the client system you should "
+#~ "be able to join the SKOLELINUX domain:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadat u deze aanpassing heeft gedaan en de client opnieuw werd opgestart, "
+#~ "zou u in staat moeten zijn om de computer toe te voegen aan het domein "
+#~ "SKOLELINUX:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the basic system information page will open. Under \"Computer name, "
+#~ "domain, and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
+#~ msgstr ""
+#~ "een pagina met de basale systeeminformatie zal zich openen. Onder "
+#~ "\"Computernaam, domein, instellingen voor werkgroepen\", klikt u op "
+#~ "\"Instellingen wijzigen\""
+
+#~ msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
+#~ msgstr "op de pagina Systeemeigenschappen, klikt u op \"Wijzigen...\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+#~ "HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+#~ "if they are happy with moving them and putting them under the GPL - see "
+#~ "the page histories to find them.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De HowTo's van <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> "
+#~ "zijn ofwel gebruikersgericht, ofwel gericht op ontwikkelaars. Laten we de "
+#~ "HowTo's die op gebruikers gericht zijn naar hier verplaatsen (en ze ginds "
+#~ "verwijderen)! (Maar eerst moeten de auteurs ervan gevraagd worden of ze "
+#~ "het goed vinden om de howto's te verplaatsen en ze onder een GPL-licentie "
+#~ "te plaatsen - kijk de geschiedenis van de webpagina's na om die auteurs "
+#~ "te vinden)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- incomplete but interesting"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> "
+#~ "- onvolledig, maar interessant"
+
+#~ msgid "Running Java applications in the web browser"
+#~ msgstr "Java-toepassingen in een webbrowser uitvoeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the "
+#~ "OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018, "
+#~ "FIXME which is now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het uitvoeren van Java-applets in de webbrowser Firefox ESR wordt "
+#~ "ondersteund door de OpenJDK Java runtime-omgeving. Gelieve te noteren dat "
+#~ "deze ondersteuning in het begin van 2018 afloopt, FIXME which is now."
+
+#~ msgid "Uncheck 'Remember password'"
+#~ msgstr "Vink 'Wachtwoord onthouden' uit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to "
+#~ "accept the certificate; same applies if sending mail for the first time."
+#~ msgstr ""
+#~ "De eerste keer dat u het Postvak IN opent, klikt u op "
+#~ "'Beveiligingsuitzondering bevestigen' om het certificaat te aanvaarden. "
+#~ "Hetzelfde is van toepassing wanneer u voor het eerst een e-mail verzendt."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "{{attachment:Debian_Edu_Network_Stretch.png}}"
 #~ msgid "{{attachment:Debian_Edu_Network_Buster.png}}"
@@ -12346,15 +12838,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Voer de echte opwaardering uit."
 
 #~ msgid ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#~ "apt-get update\n"
-#~ "apt-get -y dist-upgrade"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Reboot and test if it works like before: Log in as first user and test if "
 #~ "the GOsa² gui is working, if you're able to connect LTSP clients and "
 #~ "workstations, if you can add/remove a netgroup membership of a system, if "
@@ -14131,9 +14614,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Finally, restart KDM by running:"
 #~ msgstr "Tenslotte moet u KDM opnieuw starten met de opdracht:"
 
-#~ msgid "sudo service kdm restart"
-#~ msgstr "sudo service kdm restart"
-
 #~ msgid "None yet."
 #~ msgstr "Nog niet."
 
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
index ed56142..abb63bf 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-06-05 08:57+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <stdf021 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -83,19 +83,38 @@ msgstr ""
 "dostarczającą gotowego środowiska całkowicie skonfigurowanej, szkolnej sieci "
 "komputerowej."
 
-# type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Directly after installation of a school server all services needed for a "
+#| "school network are set up (see the next chapter <link linkend="
+#| "\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>) and "
+#| "the system is ready to be used. Only users and machines need to be added "
+#| "via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting "
+#| "environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+#| "installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive "
+#| "all other machines can be installed via the network, this includes "
+#| "\"roaming workstations\" (ones that can be taken away from the school "
+#| "network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless "
+#| "machines like traditional thin clients."
+msgid ""
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "Bezpośrednio po instalacji serwera  szkolnego wszystkie usługi, potrzebne do "
 "szkolnej sieci komputerowej, są skonfigurowane (zobacz następny rozdział "
@@ -113,10 +132,16 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "W domyślnej konfiguracji \"biurkowej\" zawartych jest wiele programów "
 "edukacyjnych, takich jak celestia, drgeo, gcompris, kalzium, kgeography, "
@@ -247,20 +272,14 @@ msgstr ""
 "określonej usługi na tej maszynie, a następnie poprzez aktualizację "
 "konfiguracji DNS i wskazanie aliasu DNS dla tej usługi na właściwy komputer."
 
-# type: Content of: <article><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
 msgstr ""
-"Połączenie internetowe biegnie poprzez oddzielny router, aby uprościć "
-"standardową instalację Skolelinux. Możliwe jest zainstalowanie Debiana "
-"zarówno poprzez modem, jak i poprzez połączenie ISDN. Jednakże, jak do tej "
-"pory, nie dokonywano takich prób dla gotowego Skolelinuksa (instalacja, "
-"wymagana dla domyślnej sytuacji, powinna być udokumentowana oddzielnie)."
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -878,13 +897,47 @@ msgstr ""
 "centralnego odbiorcy syslog."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+"Bezdyskowe stacje robocze zostały wprowadzone jako część projektu terminal "
+"serwera Linux (ang. Linux Terminal Server Project — LTSP) w wersji 5.0."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
+#| "Diskless workstations are using the programs installed in the server's "
+#| "LTSP chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network "
+#| "Block Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD "
+#| "image has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
+#| "computeroutput> on the LTSP server."
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 "Proszę zauważyć: cienkie klienty używają programów zainstalowanych na "
 "serwerze. Bezdyskowe stacje robocze używają programów zainstalowanych na "
@@ -917,6 +970,17 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
+#| "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: "
+#| "the service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from "
+#| "the network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using "
+#| "NBD, and finally the X Window System is started. The display manager "
+#| "(LDM) connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all "
+#| "data is encrypted on the network. For very old thin clients which are too "
+#| "slow for the encryption this can be set to the behavior from former "
+#| "versions, which is to use a direct X connection via XDMCP."
 msgid ""
 "Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they "
 "effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: the "
@@ -924,9 +988,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "Cienkie klienty są dobrym sposobem, aby skorzystać ze starszych, słabszych "
 "maszyn, ponieważ mogą skutecznie uruchamiać wszystkie programy na serwerze "
@@ -985,15 +1047,6 @@ msgstr ""
 "na klientach. Katalogi domowe i ustawienia systemowe są także przechowywane "
 "na serwerze."
 
-# type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-"Bezdyskowe stacje robocze zostały wprowadzone jako część projektu terminal "
-"serwera Linux (ang. Linux Terminal Server Project — LTSP) w wersji 5.0."
-
 # type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
@@ -1215,6 +1268,14 @@ msgstr ""
 "Cele różnych profili są wyjaśnione w rozdziale <link linkend=\"Architecture"
 "\">architektura sieciowa</link>."
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1287,9 +1348,9 @@ msgstr ""
 #| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 #| "webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "Dla stacji roboczych, bezdyskowych stacji roboczych i systemów "
 "autonomicznych — 800 MHz i 512 MB pamięci RAM to bezwzględne minimum. Aby "
@@ -1315,9 +1376,13 @@ msgstr ""
 "zainstalowany:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
+#| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "kombinacja: serwer główny + serwer LTSP: 70 GB. W przypadku przestrzeni "
 "dyskowej na serwerze głównym, jak zwykle: \"im więcej, tym lepiej\"."
@@ -1616,49 +1681,45 @@ msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "Przed instalacją systemu, przeznaczonego do użycia produkcyjnego, zalecamy "
 "przeczytanie przynajmniej <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
 "stretch/releasenotes\">uwag do wydania Debian Stretch</ulink>. Proszę "
 "spróbować Debian Edu/Skolelinux, to powinno zadziałać."
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
-"time."
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
 msgstr ""
-"Należy koniecznie przeczytać <link linkend=\"GettingStarted\">wprowadzenie</"
-"link> do rozdziału tej instrukcji (ang. manual), ponieważ jest tam "
-"wyjaśnione, jak się zalogować po raz pierwszy."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
-#| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
-#| "\">installation manual</ulink>."
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
+"time."
 msgstr ""
-"Więcej informacji na temat wydania Debian Stretch jest dostępne w <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\">instrukcji "
-"instalacji</ulink>."
+"Należy koniecznie przeczytać <link linkend=\"GettingStarted\">wprowadzenie</"
+"link> do rozdziału tej instrukcji (ang. manual), ponieważ jest tam "
+"wyjaśnione, jak się zalogować po raz pierwszy."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -1697,11 +1758,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1753,7 +1813,101 @@ msgid ""
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"Cele różnych profili są wyjaśnione w rozdziale <link linkend=\"Architecture"
+"\">architektura sieciowa</link>."
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -2554,7 +2708,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -2562,13 +2716,15 @@ msgid ""
 "After the installation, the first things you need to do as first user are:"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <article><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrading the main server"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "Podwyższenie wersji serwera głównego"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -2856,8 +3012,7 @@ msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -3129,9 +3284,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -3359,16 +3514,16 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -3453,7 +3608,8 @@ msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -3528,9 +3684,13 @@ msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -3898,12 +4058,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 
@@ -3966,11 +4126,6 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
@@ -4003,7 +4158,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4075,14 +4232,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -4132,7 +4295,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -4400,10 +4565,10 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -5302,7 +5467,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 
@@ -5315,17 +5480,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
@@ -5372,6 +5526,29 @@ msgstr ""
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr ""
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -5391,8 +5568,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5448,9 +5624,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -5498,12 +5674,12 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -5675,7 +5851,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5706,6 +5882,43 @@ msgid ""
 "other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr ""
@@ -5747,12 +5960,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5848,7 +6061,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5876,9 +6089,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -5929,7 +6142,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -5941,8 +6154,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -5972,7 +6185,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -5983,7 +6196,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -6028,7 +6241,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -6056,7 +6269,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -6077,7 +6290,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -6098,7 +6311,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 
@@ -6156,422 +6369,43 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
+msgid "Remote Desktop Service"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
+"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
+"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
+"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
+"connect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
+msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
+"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
+"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
+"or Linux."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
-"script could be used."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/bash\n"
 " # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
@@ -6656,14 +6490,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -6680,9 +6509,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -6692,11 +6521,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6730,7 +6558,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -6813,111 +6641,6 @@ msgid ""
 "be changed there (without breaking the domain membership for this machine)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr ""
@@ -6994,10 +6717,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7010,11 +6731,11 @@ msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -7030,21 +6751,6 @@ msgid ""
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr ""
@@ -7088,26 +6794,15 @@ msgid ""
 "Java runtime."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -7137,10 +6832,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
 
@@ -7158,12 +6849,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -7440,12 +7125,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
@@ -7549,7 +7228,23 @@ msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -8386,6 +8081,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
@@ -8852,6 +8553,35 @@ msgstr ""
 "Więcej informacji na temat starszych wydań można znaleźć na <ulink url="
 "\"http://developer.skolelinux.no/info/cdbygging/news.html\"/>."
 
+# type: Content of: <article><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Połączenie internetowe biegnie poprzez oddzielny router, aby uprościć "
+#~ "standardową instalację Skolelinux. Możliwe jest zainstalowanie Debiana "
+#~ "zarówno poprzez modem, jak i poprzez połączenie ISDN. Jednakże, jak do "
+#~ "tej pory, nie dokonywano takich prób dla gotowego Skolelinuksa "
+#~ "(instalacja, wymagana dla domyślnej sytuacji, powinna być udokumentowana "
+#~ "oddzielnie)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
+#~| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
+#~| "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Więcej informacji na temat wydania Debian Stretch jest dostępne w <ulink "
+#~ "url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual\">instrukcji "
+#~ "instalacji</ulink>."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "./images/23-Tjener-KDM_Login.png"
 #~ msgid "{{attachment:gosa2_overview.png}}"
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
index c0fb083..a298e2d 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -62,23 +62,29 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+msgid ""
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -163,10 +169,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -589,13 +595,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -618,9 +643,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -651,12 +674,6 @@ msgid ""
 "stored on the server too."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr ""
@@ -798,6 +815,14 @@ msgid ""
 "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
 msgstr ""
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -840,9 +865,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -859,8 +884,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1078,33 +1103,32 @@ msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid ":-)"
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid ":-)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
-"time."
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
+"time."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -1141,11 +1165,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1197,7 +1220,95 @@ msgid ""
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -1921,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -1930,12 +2041,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+msgid "Log into the server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -2219,8 +2329,7 @@ msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -2486,9 +2595,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -2708,16 +2817,16 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -2802,7 +2911,8 @@ msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -2877,9 +2987,13 @@ msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -3235,12 +3349,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 
@@ -3302,11 +3416,6 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
@@ -3339,7 +3448,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3411,14 +3522,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -3468,7 +3585,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -3736,10 +3855,10 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -4637,7 +4756,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 
@@ -4650,17 +4769,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
@@ -4707,6 +4815,27 @@ msgstr ""
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr ""
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -4722,8 +4851,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -4779,9 +4907,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -4829,12 +4957,12 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -5006,7 +5134,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5037,6 +5165,43 @@ msgid ""
 "other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr ""
@@ -5078,12 +5243,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5179,7 +5344,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5207,9 +5372,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -5260,7 +5425,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -5272,8 +5437,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -5303,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -5314,7 +5479,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -5359,7 +5524,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -5387,7 +5552,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -5408,7 +5573,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -5429,7 +5594,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 
@@ -5487,385 +5652,6 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
@@ -5987,14 +5773,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -6011,9 +5792,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -6023,11 +5804,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6061,7 +5841,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -6144,111 +5924,6 @@ msgid ""
 "be changed there (without breaking the domain membership for this machine)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr ""
@@ -6325,10 +6000,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6341,11 +6014,11 @@ msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -6361,21 +6034,6 @@ msgid ""
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr ""
@@ -6419,26 +6077,15 @@ msgid ""
 "Java runtime."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -6468,10 +6115,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
 
@@ -6489,12 +6132,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -6753,12 +6390,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
@@ -6851,7 +6482,23 @@ msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -7684,6 +7331,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml
index 64bbde4..afd8eae 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml
@@ -19,9 +19,11 @@
 </title>
 <para>Debian Edu aka Skolelinux is a Linux distribution based on Debian providing an out-of-the box environment of a completely configured school network. 
 </para>
-<para>Directly after installation of a school server all services needed for a school network are set up (see the next chapter <link linkend="Architecture">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive a [...]
+<para>The chapters about <link linkend="Requirements">hardware and network requirements</link> and about the <link linkend="Architecture">architecture</link> contain basic environment details. 
 </para>
-<para>Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe. 
+<para>After installation of a main server all services needed for a school network are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed via the network, this includes "roaming workstations" (ones that can be taken [...]
+</para>
+<para>Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe. 
 </para>
 
 <section id="AboutDebianEdu--Some_history_and_why_two_names">
@@ -54,7 +56,7 @@
 </para>
 <para>The reason that there can only be one main server in each school network is that the main server provides DHCP, and there can be only one machine doing so in each network. It is possible to move services from the main server to other machines by setting up the service on another machine, and subsequently updating the DNS configuration, pointing the DNS alias for that service to the right computer. 
 </para>
-<para>In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust the default situation to this should be documented separately). 
+<para>In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link linkend="Requirements--Internet_router">Internet router</link> chapter for details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an existing one as needed.  
 </para>
 
 <section id="Architecture--The_default_network_setup">
@@ -229,8 +231,22 @@
 </para>
 <para>The LTSP servers are set up to receive syslog from thin clients and workstations, and forward these messages to the central syslog recipient.  
 </para>
-<para>Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the LTSP server. 
+<para>Please note: 
 </para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Thin clients are using the programs installed on the server. 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP chroot. 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this can be set at installation time. 
+FIXME: explain how here or add link to somewhere else. 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the LTSP server. 
+</para></listitem></itemizedlist>
 </section>
 
 <section id="Architecture--Thin_clients">
@@ -238,7 +254,7 @@
 </title>
 <para>A thin client setup enables ordinary PCs to function as (X-)terminals. This means that the machine boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or PXE) without using the local client hard drive. The thin client setup used is that of the Linux Terminal Server Project (LTSP). 
 </para>
-<para>Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: the service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is encrypted on the network. For very old thin c [...]
+<para>Thin clients are a good way to make use of older, weaker machines as they effectively run all programs on the LTSP server. This works as follows: the service uses DHCP and TFTP to connect to the network and boot from the network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is encrypted on the network. 
 </para>
 </section>
 
@@ -251,8 +267,6 @@
 </para>
 <para>Diskless workstations are an excellent way of reusing older (but powerful) hardware with the same low maintenance cost as with thin clients. Software is administered and maintained on the server with no need for local installed software on the clients. Home directories and system settings are stored on the server too.  
 </para>
-<para>Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server Project (LTSP) with version 5.0. 
-</para>
 </section>
 
 <section id="Architecture--Networked_clients">
@@ -311,7 +325,7 @@
 </title>
 <para>The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="Architecture">network architecture</link> chapter. 
 </para>
-<para>If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url="https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements">LTSP Hardware Requirements wiki page</ulink>. 
+<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url="https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements">LTSP Hardware Requirements wiki page</ulink>. 
 </para>
 <itemizedlist>
 <listitem>
@@ -331,7 +345,7 @@
 <para>If your diskless workstations have hard drives, it is recommended to use them for swap as it is a lot faster than network swapping. 
 </para></listitem></itemizedlist></listitem>
 <listitem>
-<para>For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended.  
+<para>For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and 1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended.  
 </para>
 <itemizedlist>
 <listitem>
@@ -342,7 +356,7 @@
 </para>
 <itemizedlist>
 <listitem>
-<para>combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a main server, "the bigger the better". 
+<para>combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user accounts). 
 </para></listitem>
 <listitem>
 <para>LTSP server: 50 GiB. 
@@ -466,11 +480,13 @@
 <section id="Installation--Where_to_find_additional_information">
 <title>Where to find additional information
 </title>
-<para>We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes">release notes for Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/smile.png"/></imageobject><textobject><phrase>:-)</phrase></textobject></inlinemediaobject>  
+<para>We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes">release notes for Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production use. There is more information about the Debian Buster release available in its <ulink url="http://www.debian.org/releases/buster/installmanual">installation manual</ulink>. 
 </para>
-<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Be sure to read the <link linkend="GettingStarted">getting started</link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first time. 
+<para>Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/smile.png"/></imageobject><textobject><phrase>:-)</phrase></textobject></inlinemediaobject> 
 </para>
-<para>Even more information about the Debian Buster release is available in its <ulink url="http://www.debian.org/releases/buster/installmanual">installation manual</ulink>. 
+<para>It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="Requirements">hardware and network requirements</link> and about the <link linkend="Architecture">architecture</link> before starting to install a main server. 
+</para>
+<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Be sure to also read the <link linkend="GettingStarted">getting started</link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first time. 
 </para>
 </section>
 
@@ -493,7 +509,7 @@
 <section id="Installation--USB_drive_ISO_image_for_i386_and_amd64">
 <title>USB drive ISO image for i386 and amd64
 </title>
-<para>The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync via: 
+<para>The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for installation of amd64 and i386 machines, also without access to the Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync via: 
 </para>
 <itemizedlist><listitem override="none">
 <para><ulink url="http://ftp.skolelinux.org/skolelinux-cd/debian-edu-10+edu0-USB.iso">debian-edu-10+edu0-USB.iso</ulink> 
@@ -520,9 +536,67 @@
 <section id="Installation--Installing_Debian_Edu">
 <title>Installing Debian Edu
 </title>
-<para>When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose from and a billion configuration options. For the majority of our users, our defaults should be fine. 
+<para>When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose from and a billion configuration options. For the majority of our users, our defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, choose a lightweight desktop enviro [...]
 </para>
 
+<section id="Installation--Main_server_installation_scenarios">
+<title>Main server installation scenarios
+</title>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Typical home network with Internet access through a router providing DHCP: 
+</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Installation of a main server is possible, but after reboot there will be   no internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8). 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>See the <link linkend="Requirements--Internet_router">Internet router</link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to configure an existing one as needed. 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Connect all components like shown in the <link linkend="Architecture--Network">architecture</link> chapter. 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>The main server should have Internet connection once bootet the first time in the correct environment.  
+</para></listitem></itemizedlist></listitem>
+<listitem>
+<para>Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP server) and Internet access: 
+</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), choose manual network configuration 
+</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Enter 10.0.2.2/8 as host IP 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Enter 10.0.0.1 as gateway IP 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better 
+</para></listitem></itemizedlist></listitem>
+<listitem>
+<para>The main server should just work after the first boot 
+</para></listitem></itemizedlist></listitem>
+<listitem>
+<para>Offline (no Internet connection): 
+</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Use the USB ISO image 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to configure the network and you pressed 'Continue'). 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Update the system once bootet the first time in the correct environment with Internet access.  
+</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist>
+</section>
+
 <section id="Installation--Installation_types_and_options">
 <title>Installation types and options
 </title>
@@ -848,15 +922,15 @@ deb http://security.debian.org/ buster/updates main ]]></screen>
 </title>
 <para>During installation of the main server a first user account was created. In the following text this account will be referenced as "first user". This account is special, as there's no Samba account (can be added via GOsa²), the home directory permission is set to 700 (so <computeroutput>chmod o+x ~</computeroutput> is needed to make personal web pages accessible), and the first user can use <computeroutput>sudo</computeroutput> to become root. 
 </para>
-<para>See the information about Debian Edu specific   <link linkend="Architecture--File_system_access_configuration">file system access configuration</link> before adding users. 
+<para>See the information about Debian Edu specific   <link linkend="Architecture--File_system_access_configuration">file system access configuration</link> before adding users; adjust to your site's policy if needed. 
 </para>
 <para>After the installation, the first things you need to do as first user are: 
 </para><orderedlist numeration="arabic">
 <listitem>
-<para>Log into the server - with the root account you cannot log in graphically.  
+<para>Log into the server.  
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>Add users with GOsa² 
+<para>Add users with GOsa². 
 </para></listitem>
 <listitem>
 <para>Add workstations with GOsa² - thin-client and diskless workstation can be used directly without this step. 
@@ -977,7 +1051,7 @@ deb http://security.debian.org/ buster/updates main ]]></screen>
 </para>
 <para>To modify or delete a user, use GOsa² to browse the list of users on your system. On the middle of the screen you may open the "Filter" box, a search tool provided by GOsa². If you don't know the exact location of your user account in your tree, change to the base level of the GOsa²/LDAP tree and search there with the option marked "Search in subtrees". 
 </para>
-<para>When using the "Filter" box, results will immediately appear in the middle of the text in the table list view. Every line represents a user account and the items farthest to the right on each line are little icons that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set password, take snapshot (not usable) and remove user. 
+<para>When using the "Filter" box, results will immediately appear in the middle of the text in the table list view. Every line represents a user account and the items farthest to the right on each line are little icons that provide actions for you: edit user, lock account, set password and remove user. 
 </para>
 <para>A new page will show up where you can directly modify information about the user, change the password of the user and modify the list of groups the user belongs to. 
 </para>
@@ -1091,7 +1165,7 @@ net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup="NEW_GROUP"\
 </para>
 <para>To assign a host with the MAC address 52:54:00:12:34:10 a static IP address in GOsa² you have to enter the MAC address, the hostname and the IP; alternatively you might click the <computeroutput>Propose ip</computeroutput> button which will show the first free fixed address in 10.0.0.0/8, most probably something like 10.0.0.2 if you add the first machine this way. It may be better to first think about your network: for example you could use 10.0.0.x with x>10 and x<50 for ser [...]
 </para>
-<para>If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have been installed using any of the networked profiles, the <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used to automatically add machines to GOsa². For simple machines it will work out of the box, for machines with more than one mac address the actually used one has to be chosen, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP add [...]
+<para>If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have been installed using any of the networked profiles, the <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used to automatically add machines to GOsa². For simple machines it will work out of the box, for machines with more than one mac address the actually used one has to be chosen, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP add [...]
 </para><screen><![CDATA[root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-00:04:76:d3:28:b7 -t workstations
 info: Create GOsa machine for auto-mac-00-04-76-d3-28-b7.intern [10.0.16.21] id ether-00:04:76:d3:28:b7.
 
@@ -1203,7 +1277,7 @@ enter password: ]]></screen>
 <section id="GettingStarted--Printer_Management">
 <title>Printer Management
 </title>
-<para>For Printer Management point your web browser to <ulink url="https://www:631"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS management interface where you can add/delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more valid group names matching your site policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</computerout [...]
+<para>For Printer Management point your web browser to <ulink url="https://www:631"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more valid group names matching your site policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups that might  [...]
 </para>
 </section>
 
@@ -1241,7 +1315,8 @@ enter password: ]]></screen>
 </para><screen><![CDATA[LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update
 LC_ALL=C apt-get upgrade -y
 LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y
-ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed]]></screen>
+ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed
+ltsp-update-image]]></screen>
 <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> It is important to run <computeroutput>ltsp-update-kernels</computeroutput> if a new kernel was installed in the LTSP chroot, to keep the kernel and kernel modules in sync.  The kernel is handed out via TFTP when the machine does PXE boot, and the kernel modules are fetched from the LTSP chroot. 
 </para>
 <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> to re-generate the NBD image(s).  
@@ -1266,7 +1341,9 @@ ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed]]></screen>
 <section id="Maintenance--Backup_Management">
 <title>Backup Management
 </title>
-<para>For backup management point your browser to <ulink url="https://www/slbackup-php"/>. Please note that you need to access this site via SSL, since you have to enter the root password there. If you try to access this site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' by default). 
+<para>For backup management point your browser to <ulink url="https://www/slbackup-php"/>. Please note that you need to access this site via SSL, since you have to enter the root password there. If you try to access this site without using SSL it will fail.
+</para>
+<para>  <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' by default). 
 </para>
 <para>By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. If you only want to have spare copies of things (in case you delete them) this setup should be fine for you. 
 </para>
@@ -1405,10 +1482,10 @@ ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed]]></screen>
 </para>
 </section>
 
-<section id="Upgrades--Upgrades_from_Debian_Edu_Jessie">
-<title>Upgrades from Debian Edu Jessie
+<section id="Upgrades--Upgrades_from_Debian_Edu_Stretch">
+<title>Upgrades from Debian Edu Stretch
 </title>
-<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test environment or have backups ready to be able to go back.  
+<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test environment or have backups ready to be able to go back.  
 </para>
 <para>Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu main server installation (desktop=kde, profiles Main Server, Workstation, LTSP Server). (For a general overview concerning stretch to buster upgrade, see: <ulink url="https://www.debian.org/releases/buster/releasenotes"/>) 
 </para>
@@ -1434,12 +1511,7 @@ apt full-upgrade]]></screen>
 <itemizedlist>
 <listitem>
 <para>Prepare and start the upgrade to Buster: 
-</para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[# First, adjust for a changed profile name:
-sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config
-# Then it's best to use the new default mirror:
-sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list
-# Finally, replace stretch with buster.
-sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list
+</para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list
 apt update
 apt full-upgrade]]></screen>
 <itemizedlist>
@@ -1459,7 +1531,8 @@ FIXME: list promps about package configuration here.
 </para></listitem></itemizedlist></listitem>
 <listitem>
 <para>Get the new Debian Edu Buster artwork: 
-</para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[apt install debian-edu-artwork-softwaves]]></screen>
+</para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[apt install debian-edu-artwork-softwaves   # 
+FIXME: adjust theme]]></screen>
 <itemizedlist>
 <listitem>
 <para>After reboot, do some more cleanup: 
@@ -1507,10 +1580,13 @@ service fetch-ldap-cert restart
 service nslcd start]]></screen>
 </section>
 
-<section id="Upgrades--Upgrading_LTSP_chroots_.28default_arch_i386.29">
-<title>Upgrading LTSP chroots (default arch i386)
+<section id="Upgrades--Upgrading_LTSP_chroots">
+<title>Upgrading LTSP chroots
 </title>
-<para>Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device (NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed. 
+<para>Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed. 
+</para>
+<para>Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch. 
+FIXME: add pointer how to create amd64 chroots? 
 </para><screen><![CDATA[ltsp-chroot -m -a i386 apt update
 ltsp-chroot -m -a i386 apt -y full-upgrade
 sed -i 's/stretch/buster/g' /opt/ltsp/i386/etc/apt/sources.list
@@ -1535,7 +1611,7 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 <section id="Upgrades--Recreating_an_LTSP_chroot">
 <title>Recreating an LTSP chroot
 </title>
-<para>On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new chroot will still  support both thin-clients and diskless workstations. 
+<para>On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new chroot will still  support both thin-clients and diskless workstations. Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for the server side. 
 </para>
 <para>Remove <computeroutput>/opt/ltsp/i386</computeroutput> (or <computeroutput>/opt/ltsp/amd64</computeroutput>, depending on your setup). If you have enough diskspace, consider backing it up.  
 </para>
@@ -1651,10 +1727,10 @@ resize2fs /dev/vg_system/skole+tjener+home0]]></screen>
 <title>Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²
 </title>
 <para>If you (probably accidentally) installed a pure main-server profile and don't have a client with a web-browser handy, it's easy to install a minimal desktop on the main server using this command sequence in a (non-graphical) shell as the user you created during the main server's installation (first user): 
-</para><screen><![CDATA[  $ sudo apt-get update
-  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg
-  # after installation, start a graphical session for the first user 
-  $ startx]]></screen>
+</para><screen><![CDATA[  $ sudo apt update
+  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm
+  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' 
+  ### login as first user]]></screen>
 </section>
 
 <section id="Administration--Using_ldapvi">
@@ -2100,19 +2176,12 @@ FIXME: The HowTos from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"/> ar
  apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate]]></screen>
 <para>Users will then be able to choose any of the five desktop environment via the login manager before logging in. Of course, you can also choose to give less choices. Keep in mind that there will be several programs for the same purpose (like file managers, editors, PDF viewers...) if more than one desktop environment is installed; this might confuse users. 
 </para>
-<para>The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see  <link linkend="NetworkClients">networked clients</link> for details. 
+<para>The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see  <link linkend="NetworkClients">networked clients</link> for details. 
 </para>
 <para>If you don't want to do installations with the default desktop KDE Plasma, you can also <link linkend="Installation--Installation_types_and_options">install with one of the four alternative desktops, GNOME, LXDE, Xfce or MATE</link> directly.  
 </para>
 </section>
 
-<section id="Desktop--Flash">
-<title>Flash
-</title>
-<para>The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support early 2018. 
-</para>
-</section>
-
 <section id="Desktop--Playing_DVDs">
 <title>Playing DVDs
 </title>
@@ -2139,11 +2208,15 @@ apt install libdvd-pkg]]></screen>
 <section id="NetworkClients--Introduction_to_thin_clients_and_diskless_workstations">
 <title>Introduction to thin clients and diskless workstations
 </title>
+<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/idea.png"/></imageobject><textobject><phrase>(!)</phrase></textobject></inlinemediaobject> Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-PC (aka i386). 
+</para>
+<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Please keep in mind to use the correct architecture for all commands referred to below.  
+</para>
 <para>One generic term for both thin clients and diskless workstations is <emphasis>LTSP client</emphasis>. <ulink url="http://ltsp.org">LTSP is the Linux Terminal Server Project</ulink>. 
 </para>
 <para><emphasis role="strong">Thin client</emphasis> 
 </para>
-<para>A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that this machine boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or PXE) without using a local client hard drive.  
+<para>A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, where all software runs on the LTSP server. This means that this machine boots via PXE without using a local client hard drive.  
 </para>
 <para><emphasis role="strong">Diskless workstation</emphasis> 
 </para>
@@ -2161,9 +2234,9 @@ apt-get update && apt-cache search ^firmware-
 
 # Decide which package has to be installed for the network interface(s). 
 # Most probably this will be firmware-linux-nonfree.
-# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.
-ltsp-chroot -a i386 apt-get update
-ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>
+# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.
+ltsp-chroot -a amd64 apt-get update
+ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>
 
 # copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.
 ltsp-update-kernels
@@ -2179,12 +2252,12 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 <para>On the main subnet the complete PXE menu is provided; the separate subnet for each LTSP server allows only diskless and thin LTSP client selection.  
 </para>
 <para>Using the default PXE menu on the main subnet 10.0.0.0/8, a machine could be started as diskless workstation or thin client. By default clients in the separate subnet 192.168.0.0/24 will run as diskless workstations if the amount of RAM is sufficient. If all clients in this LTSP client subnet should run as thin clients, the following has to be done. 
-</para><screen><![CDATA[(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor
+</para><screen><![CDATA[(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor
 and replace the line
 CMDLINE_LINUX_DEFAULT="init=/sbin/init-ltsp quiet"
 with
 CMDLINE_LINUX_DEFAULT="init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet"
-(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'
+(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'
 (3)Execute 'ltsp-update-kernels'
 (4)Execute 'ltsp-update-image']]></screen>
 </section>
@@ -2251,7 +2324,7 @@ d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc]]></s
 </para></listitem>
 <listitem>
 <para>edit <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</computeroutput> to use the IP address of ltspserver00; the following example uses 10.0.2.10 for the IP address of ltspserver00 on the main network: 
-</para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[ DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2]]></screen>
+</para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[ DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2]]></screen>
 <itemizedlist>
 <listitem>
 <para>set the symlink in <computeroutput>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</computeroutput> on the main server to point to <computeroutput>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</computeroutput>. 
@@ -2266,6 +2339,32 @@ d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc]]></s
 <para>192.168.0.0/24 is the default LTSP client network if a machine is installed using the LTSP profile. If lots of LTSP clients are used or if different LTSP servers should serve both i386 and amd64 chroot environments the second preconfigured network 192.168.1.0/24 could be used as well. Edit the file <computeroutput>/etc/network/interfaces</computeroutput> and adjust the eth1 settings accordingly. Use <computeroutput>ldapvi</computeroutput> or any other LDAP editor to inspect DNS and [...]
 </para>
 </section>
+
+<section id="NetworkClients--Add_LTSP_chroot_to_support_32-bit-PC_clients">
+<title>Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients
+</title>
+<para>In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt would be required. 
+</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Run "ltsp-build-client --arch amd64" to create chroot and NBD image.  
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Use "ldapvi -ZD '(cn=admin)'" to replace amd64 with i386 (dhcp statements in LDAP for one dedicated network). 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Run "service isc-dhcp-server restart". 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64). 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu. 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file. 
+</para></listitem></itemizedlist>
+</section>
 </section>
 
 <section id="NetworkClients--Changing_network_settings">
@@ -2286,7 +2385,7 @@ d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc]]></s
 <section id="NetworkClients--LTSP_client_configuration_in_LDAP_.28and_lts.conf.29">
 <title>LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)
 </title>
-<para>To configure specific thin clients with particular features, you can add settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/i386/ directory. 
+<para>To configure specific LTSP clients with particular features, you can add settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/amd64/ directory. 
 </para>
 <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> We recommend to configure clients in LDAP (and not edit <computeroutput>lts.conf</computeroutput> directly, however, configuration webforms for LTSP are currently not available in GOsa², you have to use a plain LDAP browser/explorer or <computeroutput>ldapvi</computeroutput>), as this makes it possible to add and/or replace LTSP se [...]
 </para>
@@ -2315,8 +2414,8 @@ X_COLOR_DEPTH=16]]></screen>
 </para>
 </section>
 
-<section id="NetworkClients--Force_all_thin_clients_to_use_LXDE_as_default_desktop_environment">
-<title>Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment
+<section id="NetworkClients--Force_all_LTSP_clients_to_use_LXDE_as_default_desktop_environment">
+<title>Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment
 </title>
 <para>Make sure that LXDE is installed on the LTSP server; then add these lines below <computeroutput>[default]</computeroutput> in "lts.conf": 
 </para><screen><![CDATA[LDM_SESSION=LXDE
@@ -2330,7 +2429,7 @@ LDM_FORCE_SESSION=true]]></screen>
 <section id="NetworkClients--Part_1">
 <title>Part 1
 </title>
-<para>It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the servers. 
+<para>It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot needs to include the SSH host key for each of the servers. 
 </para>
 <para>First of all, you must choose one LTSP server to be the load-balancing server. All the clients will PXE-boot from this server and load the Skolelinux image. After the image is loaded, LDM chooses which server to connect to by using the "get_hosts" script. You will decide later how this is done. 
 </para>
@@ -2345,9 +2444,9 @@ LDM_FORCE_SESSION=true]]></screen>
 </title>
 <para>Now you have to make a "get_hosts" script which generates a list of server names for LDM to connect to. The parameter LDM_SERVER overrides this script. In consequence, this parameter must not be defined if the get_hosts is going to be used. The get_hosts script writes on the standard output each server IP address or host name, in random order. 
 </para>
-<para>Edit "/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf" and add something like this: 
+<para>Edit "/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf" and add something like this: 
 </para><screen><![CDATA[MY_SERVER_LIST = "xxxx xxxx xxxx"]]></screen>
-<para>Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to be the load-balancing server. 
+<para>Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to be the load-balancing server. 
 </para><screen><![CDATA[ #!/bin/bash
  # Randomise the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter
  TMP_LIST=""
@@ -2367,9 +2466,9 @@ LDM_FORCE_SESSION=true]]></screen>
 <section id="NetworkClients--Part_3">
 <title>Part 3
 </title>
-<para>Now that you've made the "get_hosts" script, it's time to make the SSH host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a server  [...]
+<para>Now that you've made the "get_hosts" script, it's time to make the SSH host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very important because ltsp-update-sshkeys runs every time a server [...]
 </para>
-<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the server. 
+<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the server. 
 </para>
 <para>There are some obvious weaknesses with this setup. All clients get their image from the same server, which causes high loads on the server if many clients are booted at the same time. Also, the clients require that server to be always available; without it they cannot boot or get an LDM server. Therefore this setup is very dependent on one server, which isn't very good. 
 </para>
@@ -2395,7 +2494,7 @@ LDM_FORCE_SESSION=true]]></screen>
 <para>Attach the printer to the LTSP client machine (both USB and parallel port are supported).  
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</computeroutput> for details. 
+<para>Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</computeroutput> for details. 
 </para></listitem>
 <listitem>
 <para>Configure the printer using the web interface <computeroutput>https://www:631</computeroutput> on the main server; choose network printer type <computeroutput>AppSocket/HP JetDirect</computeroutput> (for all printers regardless of brand or model) and set <computeroutput>socket://<LTSP client ip>:9100</computeroutput> as connection URI. 
@@ -2406,7 +2505,7 @@ LDM_FORCE_SESSION=true]]></screen>
 <title>Upgrading the LTSP environment
 </title>
 <para>It is useful to upgrade the LTSP environment with new packages fairly often, to make sure security fixes and improvements are made available.  To upgrade, run these commands as user root on each LTSP server: 
-</para><screen><![CDATA[ltsp-chroot -a i386  # this does "chroot /opt/ltsp/i386" and more, ie it also prevents daemons from being started
+</para><screen><![CDATA[ltsp-chroot -a amd64  # this does "chroot /opt/ltsp/amd64" and more, ie it also prevents daemons from being started
 apt update
 apt upgrade
 apt full-upgrade
@@ -2417,7 +2516,7 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 <title>Installing additional software in the LTSP environment
 </title>
 <para>To install additional software for an LTSP client you must perform the installation inside the chroot of the LTSP server.  
-</para><screen><![CDATA[ltsp-chroot -a i386
+</para><screen><![CDATA[ltsp-chroot -a amd64
 ## optionally, edit the sources.list:
 #editor /etc/apt/sources.list
 apt update
@@ -2430,7 +2529,7 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 <section id="NetworkClients--Slow_login_and_security">
 <title>Slow login and security
 </title>
-<para>Skolelinux has added several security features on the client network preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other tricks which may be used on a local network. One such security measure is secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down some client machines which are more than about fifteen years old, with as little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/ [...]
+<para>Skolelinux has added several security features on the client network preventing unauthorised superuser access, password sniffing, and other tricks which may be used on a local network. One such security measure is secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down some client machines which are more than about fifteen years old, with as little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/ [...]
 </para><screen><![CDATA[LDM_DIRECTX=True]]></screen>
 <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> <emphasis role="strong">Warning</emphasis>: The above protects initial login, but all activities after that use unencrypted networked X. Passwords (except the initial one) will travel in cleartext over the network, as well as anything else. 
 </para>
@@ -2452,208 +2551,6 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 </para>
 <para>Windows will sync the profiles of domain users on every Windows login and logout. Depending on how much data is stored in the profile, this could take some time. To minimise the time needed, deactivate things like local cache in browsers (you can use the Squid proxy cache installed on the main server instead) and save files into the H: volume rather than under "My Documents". 
 </para>
-
-<section id="NetworkClients--User_groups_in_Windows">
-<title>User groups in Windows
-</title>
-<para>If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool <computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can use this for example in the logon script which resides on the main server in <computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>. 
-</para>
-</section>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--XP_home">
-<title>XP home
-</title>
-<para>Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's called now). 
-</para>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--Managing_roaming_profiles">
-<title>Managing roaming profiles
-</title>
-<para>Roaming profiles contain user work environments which include desktop items and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, screen colours, mouse settings, window size and position, application configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are available wherever the user logs on, provided the server is available. 
-</para>
-<para>Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and copied back to the server during logout, a large profile can make  Windows login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, but the most common problem is that users save their files on the Windows desktop or in the "My Documents" folder instead of in their home directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data and as scratch space. 
-</para>
-<para><emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their own fault when login is slow. 
-</para>
-<para><emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts to regular file storage. This moves the workload from the users to the administrator, while adding complexity to the installation. There are at least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile. 
-</para>
-
-<section id="NetworkClients--Example_smb.conf_files_for_roaming_profiles">
-<title>Example smb.conf files for roaming profiles
-</title>
-<para>
-FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use roaming profiles should know what they are doing ... 
-</para>
-<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> <emphasis role="strong">Note</emphasis> The examples are outdated since in wheezy kerberos was configured for samba too!
-</para>
-<para>You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; look for a file with the appropriate code in the filename (the German translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-de.conf</computeroutput>). Inside the  [...]
-</para>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--Machine_policies_for_roaming_profiles">
-<title>Machine policies for roaming profiles
-</title>
-<para>Machine policies can be edited and copied to all the other computers. 
-</para><orderedlist numeration="arabic">
-<listitem>
-<para>Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Under the selection "User Configuration" -> "Administrative Templates" -> "System" -> "User Profiles" -> "Exclude directories in roaming profile", you can enter a semicolon-separated list of directories to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must be written in your own language the way they are in the profile. Examples of directories to exclude are: 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>log 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Locale settings 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Temporary Internet Files 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>My Documents 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Application Data 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Temporary Internet Files 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem>
-<listitem>
-<para>Save your changes, and exit the editor. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Copy <computeroutput>c:\windows\system32\GroupPolicy</computeroutput> to all other Windows machines. 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it included at install time. 
-</para></listitem></itemizedlist></listitem></orderedlist>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--Global_policies_for_roaming_profiles">
-<title>Global policies for roaming profiles
-</title>
-<para>By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in your netlogon share on the main server. This has the advantage of working almost instantly on all Windows machines.  
-</para>
-<para>For some time, the policy editor standalone download has been removed from the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools.  
-</para>
-<para>With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the changes. 
-</para>
-<para>To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you also need to download appropriate .adm files for your operating system and applications; otherwise you cannot define many settings in <computeroutput>poledit.exe</computeroutput>. 
-</para>
-<para>Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot create .pol files; they either only work for the local machine or need an Active Directory server. 
-</para>
-<para>If you understand German, <ulink url="http://gruppenrichtlinien.de"/> is a very good web site on this topic. 
-</para>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--Editing_Windows_registry">
-<title>Editing Windows registry
-</title>
-<para>You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key to other computers 
-</para><orderedlist numeration="arabic">
-<listitem>
-<para>Start the Registry Editor. 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Windows NT\CurrentVersion\Winlogon</computeroutput> 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Use the menu "Edit menu" -> "New" -> "String Value". 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput> 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for a machine policy) 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a selection, right-click, and select "Export". 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread it to other machines. 
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>Sources: 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para><ulink url="http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/featured/gp/default.mspx"/> 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para><ulink url="http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/PolicyMgmt.html"/> 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para><ulink url="http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html"/> 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para><ulink url="http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html"/> 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--Redirecting_profile_directories">
-<title>Redirecting profile directories
-</title>
-<para>Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may find that users lose files because they mistakenly save things into "My Documents" when this is not saved in the profiles. You may also want to redirect the directories used by some badly programmed applications to normal network shares. 
-</para>
-
-<section id="NetworkClients--Redirecting_using_machine_policies">
-<title>Redirecting using machine policies
-</title>
-<para>All the instructions given above about machine policies apply here too.  You can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and copy it to all machines. The redirection should be available under "User Configuration" -> "Windows Settings" -> "Folder Redirection". Directories that it can be useful to redirect include "Desktop" and "My Documents". 
-</para>
-<para>One thing to remember is that if you enable folder redirection, those folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do not want this, you should disable it via one of the following routes: 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para>"User Configuration" -> "Administrative Templates" -> "Network" -> "Offline Files" 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>"Computer Configuration" -> "Administrative Templates" -> "Network" -> "Offline Files" 
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--Redirecting_using_global_policies">
-<title>Redirecting using global policies
-</title>
-<para>
-FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines in the skolelinux network 
-</para>
-</section>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--Avoiding_roaming_profiles">
-<title>Avoiding roaming profiles
-</title>
-
-<section id="NetworkClients--Disabling_roaming_using_a_local_policy">
-<title>Disabling roaming using a local policy
-</title>
-<para>Using local policies, you can disable the roaming profile on individual machines. This is often wanted on special machines - for instance on dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith. 
-</para>
-<para>You can use the machine policy method describe above; the key is in "Administrative Templates" -> "System" -> "User Profiles" -> "Only allow local profiles". 
-</para>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--Disabling_roaming_using_global_policies">
-<title>Disabling roaming using global policies
-</title>
-<para>
-FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here 
-</para>
-</section>
-
-<section id="NetworkClients--Disabling_roaming_in_smb.conf">
-<title>Disabling roaming in smb.conf
-</title>
-<para>If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable roaming profiles for the entire network. You can alter the <computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting the "logon path" and "logon home" variables, then restart samba. 
-</para><screen><![CDATA[logon path = ""
-logon home = ""]]></screen>
-</section>
 </section>
 </section>
 
@@ -2740,19 +2637,19 @@ logon home = ""]]></screen>
 <section id="Samba">
 <title>Samba in Debian Edu
 </title>
-<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> The information in this chapter is outdated. Please read the information provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry patches and other procedures. Probably a line containing <computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added to the <computeroutput>[global]</computeroutput>  [...]
+<para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Please read the information provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry patches and other procedures before proceeding. 
 </para>
 <para><ulink url="https://wiki.samba.org/index.php/Joining_a_Windows_Client_or_Server_to_a_Domain"/> 
 </para>
 <para> <ulink url="https://wiki.samba.org/index.php/Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains"/> 
 </para>
-<para>Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa². 
+<para>Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa². 
 </para>
 
 <section id="Samba--Getting_Started">
 <title>Getting Started
 </title>
-<para>This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine. 
+<para>This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine. 
 </para>
 <para>After installation of the Debian Edu main server the Samba host \\TJENER should be visible in your Windows Network Neighbourhood. Debian Edu's Windows domain is SKOLELINUX. Use a Windows machine (or a Linux system with smbclient) to browse your Windows/Samba network environment. 
 </para><orderedlist numeration="arabic">
@@ -2769,7 +2666,7 @@ logon home = ""]]></screen>
 <section id="Samba--Accessing_files_via_Samba">
 <title>Accessing files via Samba
 </title>
-<para>Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should be able to authenticate against \\TJENER\HOMES or \\TJENER\<username> and access their home directories with Windows machines <emphasis role="strong">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX domain. 
+<para>Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should be able to authenticate against \\TJENER\HOMES or \\TJENER\<username> and access their home directories even with Windows machines <emphasis role="strong">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX domain. 
 </para><orderedlist numeration="arabic">
 <listitem>
 <para>START -> Run command 
@@ -2812,73 +2709,6 @@ logon home = ""]]></screen>
 <para>Make sure your Windows machine has the name that you want to use in the SKOLELINUX domain. If not, rename it first (and then reboot). The NetBIOS host name of the Windows machine will later on be used in GOsa² and cannot be changed there (without breaking the domain membership for this machine). 
 </para>
 </section>
-
-<section id="Samba--Joining_the_SKOLELINUX_Domain_with_Windows_XP">
-<title>Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP
-</title>
-<para>Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the box. 
-</para>
-<para>NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP Professional is required here.  
-</para><orderedlist numeration="arabic">
-<listitem>
-<para>log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with Administrator privileges)  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>click on "Start" then right-click on "Computer" and click on "Properties" 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>select tab "Computer Name" and click on "Change..."  
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>under "Member of", select the radio button beside "Domain:", type SKOLELINUX and then click "OK" 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to join the domain. Type username SKOLELINUX\Administrator and the root password, click "OK" 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. Clicking on "OK", will result in having another message informing that a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on "OK" 
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>After the reboot, when you login the first time, click on the "Options >>" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain ("this computer"). 
-</para>
-<para>If joining the domain has been successful you should then be able to view the host details within GOsa² (under the menu section "Systems").  
-</para>
-</section>
-
-<section id="Samba--Joining_the_SKOLELINUX_Domain_with_Windows_Vista.2BAC87">
-<title>Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7
-</title>
-<para>Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch is provided at this location: 
-</para>
-<itemizedlist><listitem override="none">
-<para>\\tjener\netlogon\win7+samba_domain-membership\Win7_Samba3DomainMember.reg 
-</para></listitem></itemizedlist>
-<para>For further information please consult the included README_Win7-Domain-Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local Administrator of the Windows system. 
-</para>
-<para>After applying the above patch and rebooting the client system you should be able to join the SKOLELINUX domain: 
-</para><orderedlist numeration="arabic">
-<listitem>
-<para>click on "Start" then right-click on "Computer" and click on "Properties" 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>the basic system information page will open. Under "Computer name, domain, and workgroup settings", click on "Change Settings" 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>on the System Properties page, click on "Change..." 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>under "Member of", select the radio button beside "Domain:", type SKOLELINUX and then click "OK" 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to join the domain. Type username SKOLELINUX\Administrator and the root password, click "OK" 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. Clicking on "OK", will result in having another message informing that a reboot for the machine is required to apply the changes. Click on "OK" 
-</para></listitem></orderedlist>
-<para>After the reboot, when you login the first time, click on the "Options >>" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain ("this computer"). 
-</para>
-<para>If joining the domain has been successful you should then be able to view the host details within GOsa² (under the menu section "Systems").  
-</para>
-</section>
 </section>
 
 <section id="Samba--First_Domain_Logon">
@@ -2922,17 +2752,17 @@ logon home = ""]]></screen>
 </title>
 <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="./images/alert.png"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> <emphasis role="strong">Warning</emphasis>: make sure you know the status of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in your jurisdiction. 
 </para>
-<para>Some schools use control tools like <ulink url="https://packages.debian.org/stable/epoptes#">Epoptes</ulink> or <ulink url="https://packages.debian.org/stable/italc-master#">iTALC</ulink> to supervise their students. See also: <ulink url="http://www.epoptes.org">Epoptes Homepage</ulink> and <ulink url="http://italc.sourceforge.net/home.php">iTALC Homepage</ulink>. 
+<para>Some schools use control tools like <ulink url="https://packages.debian.org/stable/epoptes#">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: <ulink url="http://www.epoptes.org">Epoptes Homepage</ulink>. 
 </para>
 <para>To get full Epoptes support, these steps are required. 
 </para><screen><![CDATA[# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):
 apt update
 apt install epoptes
-ltsp-chroot -m --arch i386 apt update
-ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client
-ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc
-ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client 
-ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client 
+ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update
+ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client
+ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc
+ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client 
+ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client 
 # If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.
 ltsp-update-image]]></screen>
 </section>
@@ -2943,17 +2773,6 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 <para>Some schools use <ulink url="https://packages.debian.org/stable/squidguard#">Squidguard</ulink> or <ulink url="https://packages.debian.org/stable/dansguardian#">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access. 
 </para>
 </section>
-
-<section id="TeachAndLearn--HowTos_from_wiki.debian.org">
-<title>HowTos from wiki.debian.org
-</title>
-<para>The HowTos from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are happy with moving them and putting them under the GPL - see the page histories to find them.) 
-</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para><ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep"/> - incomplete but interesting  
-</para></listitem></itemizedlist>
-</section>
 </section>
 
 
@@ -2982,20 +2801,12 @@ ltsp-update-image]]></screen>
 <para>Standalone Java applications are supported out of the box by the OpenJDK Java runtime.  
 </para>
 </section>
-
-<section id="Users--Running_Java_applications_in_the_web_browser">
-<title>Running Java applications in the web browser
-</title>
-<para>Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK Java runtime. Please note that this support will end early 2018, 
-FIXME which is now. 
-</para>
-</section>
 </section>
 
 <section id="Users--Using_email">
 <title>Using email
 </title>
-<para>All users can send and receive mails within the internal network; self-signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail outside the internal network, the administrator needs to configure the mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</computeroutput>. 
+<para>All users can send and receive mails within the internal network; certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail outside the internal network, the administrator needs to configure the mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</computeroutput>. 
 </para>
 <para>Every user who wants to use Thunderbird needs to configure it as follows. For a user with username jdoe the internal email address is <ulink url="mailto:jdoe at postoffice.intern">jdoe at postoffice.intern</ulink>. 
 </para>
@@ -3014,9 +2825,6 @@ FIXME which is now.
 <para>Enter your email address 
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>Uncheck 'Remember password' 
-</para></listitem>
-<listitem>
 <para>Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used 
 </para></listitem>
 <listitem>
@@ -3027,9 +2835,6 @@ FIXME which is now.
 </para></listitem>
 <listitem>
 <para>Click 'Done' 
-</para></listitem>
-<listitem>
-<para>First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept the certificate; same applies if sending mail for the first time. 
 </para></listitem></itemizedlist>
 </section>
 
@@ -3198,9 +3003,6 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
 <para>New version of debian-installer from Debian Buster, see  its <ulink url="http://www.debian.org/releases/buster/installmanual">installation manual</ulink> for more details. 
 </para></listitem>
 <listitem>
-<para>The "Thin-Client-Server" profile has been renamed to "LTSP-Server" profile. 
-</para></listitem>
-<listitem>
 <para>New artwork based on the <ulink url="https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/softWaves#">"soft Waves" theme</ulink>, the default artwork for Debian 10 Buster. 
 </para></listitem></itemizedlist>
 </section>
@@ -3271,8 +3073,17 @@ FIXMEs within the text. If you happen to know (a bit of) what needs to be explai
 </title>
 <itemizedlist>
 <listitem>
+<para>The USB ISO image allows offline installations again. 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped upstream. 
+</para></listitem>
+<listitem>
+<para>Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation. 
+</para></listitem>
+<listitem>
 <para>
-FIXME: describe other changes compasred to Stretch here. 
+FIXME: describe other changes compared to Stretch here. 
 </para></listitem></itemizedlist>
 </section>
 </section>
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
index 502af26..893f0e2 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
+++ b/documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
@@ -6,11 +6,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-08 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:54+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-03 05:34+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
-"Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh/>\n"
+"Language-Team: Chinese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
+"documentation/debian-edu-buster/zh/>\n"
 "Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,16 +83,35 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Directly after installation of a school server all services needed for a "
-"school network are set up (see the next chapter <link linkend=\"Architecture"
-"\">details of the architecture of this setup</link>) and the system is ready "
-"to be used. Only users and machines need to be added via GOsa², a "
-"comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting environment using "
-"PXE has also been prepared, so after initial installation of the main server "
-"from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all other machines can be installed "
-"via the network, this includes \"roaming workstations\" (ones that can be "
-"taken away from the school network, usually laptops or netbooks) as well as "
-"PXE booting for diskless machines like traditional thin clients."
+"The chapters about <link linkend=\"Requirements\">hardware and network "
+"requirements</link> and about the <link linkend=\"Architecture"
+"\">architecture</link> contain basic environment details."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Directly after installation of a school server all services needed for a "
+#| "school network are set up (see the next chapter <link linkend="
+#| "\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>) and "
+#| "the system is ready to be used. Only users and machines need to be added "
+#| "via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A netbooting "
+#| "environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+#| "installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive "
+#| "all other machines can be installed via the network, this includes "
+#| "\"roaming workstations\" (ones that can be taken away from the school "
+#| "network, usually laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless "
+#| "machines like traditional thin clients."
+msgid ""
+"After installation of a main server all services needed for a school network "
+"are set up and the system is ready to be used. Only users and machines need "
+"to be added via GOsa², a comfortable Web-UI, or any other LDAP editor. A "
+"netbooting environment using PXE has also been prepared, so after initial "
+"installation of the main server from CD, Blu-ray disc or USB flash drive all "
+"other machines can be installed via the network, this includes \"roaming "
+"workstations\" (ones that can be taken away from the school network, usually "
+"laptops or netbooks) as well as PXE booting for diskless machines like "
+"traditional thin clients."
 msgstr ""
 "一俟学校网络所需所有服务的学校服务器安装之后就是设置(参看下一章 <link "
 "linkend=\"Architecture\">details of the architecture of this setup</link>) "
@@ -103,10 +122,16 @@ msgstr ""
 "就像传统的瘦客户端。"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
+#| "kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop "
+#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
+#| "universe."
 msgid ""
-"Several educational applications like celestia, drgeo, gcompris, kalzium, "
-"kgeography, solfege and scratch are included in the default desktop setup, "
-"which can be extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
+"Several educational applications like gcompris, kalzium, kgeography, solfege "
+"and scratch are included in the default desktop setup, which can be extended "
+"easily and almost endlessly via the Debian universe."
 msgstr ""
 "一些教学应用如 celestia, dirgeo, gcompris, kalzium, kgeography, solfege 和 "
 "scratch 包含在缺省桌面设置中,通过 Debian 世界可以容易地几乎无尽扩展。"
@@ -214,14 +239,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
-"connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian with "
-"both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to make "
-"such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to adjust "
-"the default situation to this should be documented separately)."
+"connection runs over a separate router, also called gateway. See the <link "
+"linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</link> chapter for "
+"details how to set up such a gateway if it is not possible to configure an "
+"existing one as needed."
 msgstr ""
-"为了简化 Skolelinux 的标准设置,互联网连接在单独的路由上运行。既能够以调制解"
-"调器也能以 ISDN 连接设置 Debian;然而,不要尝试做 Skolelinux 开箱即用的如上设"
-"置工作(该设置需要调整其缺省状况而这将分开提供文档)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "The default network setup"
@@ -743,13 +765,44 @@ msgstr ""
 "者。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid "Please note:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal "
+#| "Server Project (LTSP) with version 5.0."
 msgid ""
-"Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
 "Diskless workstations are using the programs installed in the server's LTSP "
-"chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network Block "
-"Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD image "
-"has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
-"computeroutput> on the LTSP server."
+"chroot."
+msgstr "无盘工作站是采用 Linux 终端服务器方案 (LTSP) 5.0. 版的部分。"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"For LTSP clients a more lightweight desktop environment should be used; this "
+"can be set at installation time.  FIXME: explain how here or add link to "
+"somewhere else."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note: Thin clients are using the programs installed on the server. "
+#| "Diskless workstations are using the programs installed in the server's "
+#| "LTSP chroot, the client root filesystem is provided using NBD (Network "
+#| "Block Device). After each modification to the LTSP chroot the related NBD "
+#| "image has to be re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</"
+#| "computeroutput> on the LTSP server."
+msgid ""
+"The client root filesystem is provided using NBD (Network Block Device). "
+"After each modification to the LTSP chroot the related NBD image has to be "
+"re-generated; run <computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> on the "
+"LTSP server."
 msgstr ""
 "请注意:瘦客户端使用服务器上安装的程序。无盘工作站使用安装在服务器的 LTSP "
 "chroot 中的程序,客户端根文件系统用 NBD (网络块设备)提供。每一修改 LTSP "
@@ -790,9 +843,7 @@ msgid ""
 "network. Next, the file system is mounted from the LTSP server using NBD, "
 "and finally the X Window System is started. The display manager (LDM) "
 "connects to the LTSP server via SSH with X-forwarding. This way all data is "
-"encrypted on the network. For very old thin clients which are too slow for "
-"the encryption this can be set to the behavior from former versions, which "
-"is to use a direct X connection via XDMCP."
+"encrypted on the network."
 msgstr ""
 "瘦客户端是实际在 LTSP 服务器上运行所有程序而使用较陈旧,性能不佳机器的好方"
 "法。这个工作顺序是:该服务使用 DHCP 和 TFTP 连接到网络并从网络引导。接下来,"
@@ -837,12 +888,6 @@ msgstr ""
 "法。在服务器上管理和维护软件而不需要在客户端本地安装软件。主目录和系统设置也"
 "保存在服务器上。"
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Diskless workstations were introduced as part of the Linux Terminal Server "
-"Project (LTSP) with version 5.0."
-msgstr "无盘工作站是采用 Linux 终端服务器方案 (LTSP) 5.0. 版的部分。"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Networked clients"
 msgstr "网络客户端"
@@ -1029,6 +1074,14 @@ msgstr ""
 "不同profile的目的在 <link linkend=\"Architecture\">network architecture</"
 "link> 章中解释。"
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+msgid "./images/alert.png"
+msgstr "./images/alert.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "/!\\"
+msgstr "/!\\"
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "If LTSP is intended to be used, take a look at the <ulink url=\"https://wiki."
@@ -1092,9 +1145,9 @@ msgstr ""
 #| "and 512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
 #| "webbrowsers and LibreOffice 1024 MiB RAM is recommended."
 msgid ""
-"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1000 MHz and "
-"512 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
-"webbrowsers and LibreOffice at least 1024 MiB RAM is recommended."
+"For workstations, diskless workstations and standalone systems, 1500 MHz and "
+"1024 MiB RAM are the absolute minimum requirements. For running modern "
+"webbrowsers and LibreOffice at least 2048 MiB RAM is recommended."
 msgstr ""
 "对于工作站,无盘工作站和独立使用的系统,800 MHz 和 512 MiB RAM 绝对是最低限度"
 "的需求。为运行最新的网络浏览器和 Libre)ffice 建议 1024 MiB RAM。"
@@ -1114,9 +1167,13 @@ msgid ""
 msgstr "最低限度的磁盘空间需求取决于所安装的profile:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
+#| "main server, \"the bigger the better\"."
 msgid ""
-"combined main server + LTSP server: 70 GiB. As usual with disk space on a "
-"main server, \"the bigger the better\"."
+"combined main server + LTSP server: 70 GiB (plus additional space for user "
+"accounts)."
 msgstr ""
 "组合主服务器 + LTSP 服务器:70 GiB。像通常一样在主服务器上的磁盘空间,“越多越"
 "好”。"
@@ -1404,46 +1461,43 @@ msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\">release notes for "
 "Debian Buster</ulink> before you start installing a system for production "
-"use. Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+"use. There is more information about the Debian Buster release available in "
+"its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+"\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
 "我们建议在你开始安装一个为生产使用的系统之前阅读或至少要看 <ulink url="
 "\"http://www.debian.org/releases/stretch/releasenotes\">Debian Stretch 发行注"
 "记</ulink>。请给 Debian Edu/Skolelinux 一个尝试,它将正确工作。"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid ":-)"
 msgstr ":-)"
 
-#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-msgid "./images/alert.png"
-msgstr "./images/alert.png"
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-msgid "/!\\"
-msgstr "/!\\"
-
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</link> "
-"chapter of this manual, though, as it explains how to log in for the first "
-"time."
+"It is recommended, though, to read the chapters about <link linkend="
+"\"Requirements\">hardware and network requirements</link> and about the "
+"<link linkend=\"Architecture\">architecture</link> before starting to "
+"install a main server."
 msgstr ""
-"无疑要阅读本手册的<link linkend=\"GettingStarted\">起始</link>章,虽然,那所"
-"讲解的是第一次如何登录。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
-#| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
-#| "\">installation manual</ulink>."
+#| "Be sure to read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+#| "link> chapter of this manual, though, as it explains how to log in for "
+#| "the first time."
 msgid ""
-"Even more information about the Debian Buster release is available in its "
-"<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
-"\">installation manual</ulink>."
+"Be sure to also read the <link linkend=\"GettingStarted\">getting started</"
+"link> chapter of this manual, as it explains how to log in for the first "
+"time."
 msgstr ""
-"还有更多关于 Debian Stretch 发行版的信息可以在其<ulink url=\"http://www."
-"debian.org/releases/stretch/installmanual\">安装手册</ulink>中获得。"
+"无疑要阅读本手册的<link linkend=\"GettingStarted\">起始</link>章,虽然,那所"
+"讲解的是第一次如何登录。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 #, fuzzy
@@ -1503,11 +1557,10 @@ msgstr "i386 和 amd64 的 USB 驱动器 ISO 镜像"
 #| "it can be downloaded over FTP, HTTP or rsync via:"
 msgid ""
 "The multi-architecture ISO image is 5.5 GiB large and can be used for "
-"installation of amd64 and i386 machines. Like the netinstall image it can be "
-"installed on USB flash drives or disk media of sufficient size. Please note "
-"that internet access is needed during installation if the 'LTSP Server' "
-"profile is chosen. Like the others it can be downloaded over HTTP or rsync "
-"via:"
+"installation of amd64 and i386 machines, also without access to the "
+"Internet. Like the netinstall image it can be installed on USB flash drives "
+"or disk media of sufficient size. Like the others it can be downloaded over "
+"HTTP or rsync via:"
 msgstr ""
 "多架构 ISO 镜像是 5.2 BiB 大并用于安装 amd64 和 i386 机器。像网络安装媒体一样"
 "它可以被安置于 USB 闪存或足够大小的媒介盘。请注意安装时需要互联网访问。像其他"
@@ -1577,13 +1630,23 @@ msgid "Installing Debian Edu"
 msgstr "安装 Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
+#| "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of "
+#| "hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. "
+#| "However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 "
+#| "packages to choose from and a billion configuration options. For the "
+#| "majority of our users, our defaults should be fine."
 msgid ""
 "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
 "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding "
 "the complexity of Debian during the installation and beyond. However, Debian "
 "Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 packages to choose "
 "from and a billion configuration options. For the majority of our users, our "
-"defaults should be fine."
+"defaults should be fine. One exception: if LTSP is intended to be used, "
+"choose a lightweight desktop environment. (LXDE comes with the smallest "
+"footprint; see details below how to set it)."
 msgstr ""
 "在你安装 Debian Edu 时,你有一些要选择的选项。不要畏惧;那不多。我们很好地做"
 "到隐藏安装期间及以外 Debian 的复杂性。无论如何,Debian Edu 就是 Debian,而你"
@@ -1591,6 +1654,100 @@ msgstr ""
 "户,我们的缺省配置将是高质量的。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+#, fuzzy
+#| msgid "The installation process"
+msgid "Main server installation scenarios"
+msgstr "安装过程"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Typical home network with Internet access through a router providing DHCP:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
+"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Internet router</"
+"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
+"configure an existing one as needed."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The purpose of the different profiles is explained in the <link linkend="
+#| "\"Architecture\">network architecture</link> chapter."
+msgid ""
+"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
+"Network\">architecture</link> chapter."
+msgstr ""
+"不同profile的目的在 <link linkend=\"Architecture\">network architecture</"
+"link> 章中解释。"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
+"in the correct environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
+"server) and Internet access:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
+"choose manual network configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "The main server should just work after the first boot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Offline (no Internet connection):"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Use the USB ISO image"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
+"configure the network and you pressed 'Continue')."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
+"Internet access."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation types and options"
 msgstr "安装类型和选项"
 
@@ -2611,10 +2768,15 @@ msgstr ""
 "成为 root。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the information about Debian Edu specific <link linkend="
+#| "\"Architecture--File_system_access_configuration\">file system access "
+#| "configuration</link> before adding users."
 msgid ""
 "See the information about Debian Edu specific <link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">file system access configuration</link> "
-"before adding users."
+"before adding users; adjust to your site's policy if needed."
 msgstr ""
 "在添加用户前请参阅有关 Debian Edu 特定的<link linkend=\"Architecture--"
 "File_system_access_configuration\">文件系统访问配置</link>的信息。"
@@ -2625,12 +2787,15 @@ msgid ""
 msgstr "安装之后,作为首用户的你需要做的第一件事是:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
-msgstr "登录到服务器 - 用 root 帐号你不能在图形登录。"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrading the main server"
+msgid "Log into the server."
+msgstr "升级主服务器"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Add users with GOsa²"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add users with GOsa²"
+msgid "Add users with GOsa²."
 msgstr "使用 GOsa² 添加用户"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -3001,12 +3166,18 @@ msgstr ""
 "的确切位置,转变 GOsa²/LDAP 树的基本层并以“在子树中搜索”选项标记搜索。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the "
+#| "middle of the text in the table list view. Every line represents a user "
+#| "account and the items farthest to the right on each line are little icons "
+#| "that provide actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock "
+#| "account, set password, take snapshot (not usable) and remove user."
 msgid ""
 "When using the \"Filter\" box, results will immediately appear in the middle "
 "of the text in the table list view. Every line represents a user account and "
 "the items farthest to the right on each line are little icons that provide "
-"actions for you: cut entry, copy entry, edit user, lock account, set "
-"password, take snapshot (not usable) and remove user."
+"actions for you: edit user, lock account, set password and remove user."
 msgstr ""
 "当使用“过滤器”框时,结果将立即出现在表格列表视图中的文本的中间。每一行代表一"
 "个用户账户而在每行最远的项目是供你操作的小图标:剪切记录,复制记录,编辑用"
@@ -3311,6 +3482,20 @@ msgstr ""
 "活已正确添加的系统。除主服务器之外所有系统将在那时有一个相关的图标。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
+#| "been installed using any of the networked profiles, the "
+#| "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> script can be used "
+#| "to automatically add machines to GOsa². For simple machines it will work "
+#| "out of the box, for machines with more than one mac address the actually "
+#| "used one has to be chosen, <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp -h</"
+#| "computeroutput> shows usage information. Please note, that the IP "
+#| "addresses shown after usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</"
+#| "computeroutput> belong to the dynamic IP range. These systems can then be "
+#| "modified to suit your network: rename each new system, activate DHCP and "
+#| "DNS, add it to netgroups if needed, reboot the system afterwards. The "
+#| "following screenshots show how this looks in practice:"
 msgid ""
 "If the machines have booted as thin clients/diskless workstations or have "
 "been installed using any of the networked profiles, the "
@@ -3321,9 +3506,9 @@ msgid ""
 "shows usage information. Please note, that the IP addresses shown after "
 "usage of <computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> belong to the "
 "dynamic IP range. These systems can then be modified to suit your network: "
-"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups if "
-"needed, reboot the system afterwards. The following screenshots show how "
-"this looks in practice:"
+"rename each new system, activate DHCP and DNS, add it to netgroups (see "
+"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
+"The following screenshots show how this looks in practice:"
 msgstr ""
 "如果机器引导作为瘦客户端/无盘工作站或已使用任何网络配置文件来安装,可以使用 "
 "<computeroutput>sitesummary2ldapdhcp</computeroutput> 脚本自动添加机器到 "
@@ -3594,16 +3779,16 @@ msgstr "打印机管理"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For Printer Management point your web browser to <ulink url=\"https://"
-"www:631\"/> and accept the self-signed certificate. This is the normal CUPS "
-"management interface where you can add/delete/modify your printers and can "
-"clean up the printing queue. By default only root is allowed but this can be "
-"changed: Open /etc/cups/cups-files.conf with an editor and add one or more "
-"valid group names matching your site policy to the line containing "
-"<computeroutput>SystemGroup lpadmin</computeroutput>. Existing GOsa² groups "
-"that might be used are <computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and "
-"<computeroutput>printer-admins</computeroutput> (both with the first user as "
-"member), <computeroutput>teachers</computeroutput> and "
-"<computeroutput>jradmins</computeroutput> (no members after installation)."
+"www:631\"/>. This is the normal CUPS management interface where you can add/"
+"delete/modify your printers and can clean up the printing queue. By default "
+"only root is allowed but this can be changed: Open /etc/cups/cups-files.conf "
+"with an editor and add one or more valid group names matching your site "
+"policy to the line containing <computeroutput>SystemGroup lpadmin</"
+"computeroutput>. Existing GOsa² groups that might be used are "
+"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> and <computeroutput>printer-"
+"admins</computeroutput> (both with the first user as member), "
+"<computeroutput>teachers</computeroutput> and <computeroutput>jradmins</"
+"computeroutput> (no members after installation)."
 msgstr ""
 "针对打印机管理,将您的网络浏览器指向 <ulink url=\"https://www:631\"/> ,并接"
 "受自签名证书。此处为常规 CUPS 管理界面,在这里您可以添加/删除/修改您的打印"
@@ -3708,12 +3893,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
+#| "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
+#| "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
+#| "ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
 msgid ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
 "LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
 msgstr ""
 "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
 "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -3810,13 +4001,19 @@ msgid "Backup Management"
 msgstr "备份管理"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
+#| "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
+#| "since you have to enter the root password there. If you try to access "
+#| "this site without using SSL it will fail. Note: the site will only work "
+#| "if you temporarily allow ssh root login on the backup server (main server "
+#| "'tjener' by default)."
 msgid ""
 "For backup management point your browser to <ulink url=\"https://www/"
 "slbackup-php\"/>. Please note that you need to access this site via SSL, "
 "since you have to enter the root password there. If you try to access this "
-"site without using SSL it will fail. Note: the site will only work if you "
-"temporarily allow ssh root login on the backup server (main server 'tjener' "
-"by default)."
+"site without using SSL it will fail."
 msgstr ""
 "在浏览器指向 <ulink url=\"https://www/slbackup-php\"/> 是备份管理。请注意那需"
 "要通过 SSL 访问该站点,因为你需要在那里输入 root 密码。如果你尝试不使用 SSL "
@@ -3825,6 +4022,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
+"Note: the site will only work if you temporarily allow ssh root login on the "
+"backup server (main server 'tjener' by default)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
 "By default tjener will back up <computeroutput>/skole/tjener/home0</"
 "computeroutput>, <computeroutput>/etc/</computeroutput>, <computeroutput>/"
 "root/.svk</computeroutput> and LDAP to /skole/backup which is under the LVM. "
@@ -4282,12 +4485,18 @@ msgstr ""
 "faq#lifespan\">终止对旧稳定版的支持</ulink>时,Debian Edu 必然会同样做。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+#, fuzzy
+#| msgid "Upgrades from Debian Edu Jessie"
+msgid "Upgrades from Debian Edu Stretch"
 msgstr "从 Debian Edu Jessie 升级"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+#| "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
-"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Jessie in a test "
+"Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Stretch in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "准备:确保已在测试环境中测试了从 Jessie 升级或者准备好了可以恢复的备份。"
@@ -4366,34 +4575,12 @@ msgid "Prepare and start the upgrade to Buster:"
 msgstr "准备并开始升级到 Stretch:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# First, adjust for a changed profile name:\n"
-#| "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-#| "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-#| "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#| "# Finally, replace jessie with stretch.\n"
-#| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-#| "apt update\n"
-#| "apt full-upgrade"
-msgid ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace stretch with buster.\n"
+#, no-wrap
+msgid ""
 "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
 "apt full-upgrade"
 msgstr ""
-"# First, adjust for a changed profile name:\n"
-"sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
-"# Then it's best to use the new default mirror:\n"
-"sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"# Finally, replace jessie with stretch.\n"
-"sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
-"apt update\n"
-"apt full-upgrade"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -4427,8 +4614,11 @@ msgid "Get the new Debian Edu Buster artwork:"
 msgstr "获得新的 Debian Edu Stretch 插图:"
 
 #. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
+msgid ""
+"apt install debian-edu-artwork-softwaves   # \n"
+"FIXME: adjust theme"
 msgstr "apt install debian-edu-artwork-softwaves"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4506,18 +4696,31 @@ msgstr ""
 "service nslcd start"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
-msgstr "升级 LTSP chroot(默认架构 i386)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Recreating an LTSP chroot"
+msgid "Upgrading LTSP chroots"
+msgstr "重建 LTSP chroot"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
+#| "(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If "
+#| "the image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgid ""
-"Make sure you have enough disk space. LTSP now uses Network Block Device "
-"(NBD). The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the "
-"image is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
+"Make sure you have enough disk space. LTSP uses Network Block Device (NBD). "
+"The NBD image file size is about 4 GiB (default installation). If the image "
+"is updated, another 4 GiB for a temporary file are needed."
 msgstr ""
 "确保有充足的磁盘空间。LTSP 现在使用网络块设备(NBD)。NBD 镜像文件大小大约是 "
 "4 GiB(默认安装)。如果更新该镜像,需要为临时文件再多一个 4 GiB。"
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"Also please note that the default LTSP architecture was i386 for Stretch.  "
+"FIXME: add pointer how to create amd64 chroots?"
+msgstr ""
+
 #. type: CDATA
 #, fuzzy, no-wrap
 #| msgid ""
@@ -4584,9 +4787,15 @@ msgid "Recreating an LTSP chroot"
 msgstr "重建 LTSP chroot"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
+#| "chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
 msgid ""
 "On the LTSP server(s) the LTSP chroot could also be recreated. The new "
-"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations."
+"chroot will still support both thin-clients and diskless workstations. "
+"Please note: As of Buster, the LTSP chroot arch defaults to the one used for "
+"the server side."
 msgstr ""
 "在 LTSP 服务器上还可以重新创建 LTSP chroot。新的 chroot 仍将支持瘦客户端和无"
 "盘工作站二者。"
@@ -4926,15 +5135,11 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
+"$ sudo apt update\n"
+"  $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+"  ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+"  ### login as first user"
 msgstr ""
-"$ sudo apt-get update\n"
-"  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
-"  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
-"  $ startx"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using ldapvi"
@@ -5349,8 +5554,9 @@ msgid ""
 "that machine, you can access the server behind the firewall via the SSH "
 "tunnel."
 msgstr ""
-"要从互联网上访问防火墙背后的机器,考虑安装 <computeroutput>autossh</computeroutput> 软件包。它可以用来建立一个 "
-"SSH 隧道到一台你可以访问到的互联网上的机器。从该机器,可以通过 SSH 隧道访问防火墙背后的服务器。"
+"要从互联网上访问防火墙背后的机器,考虑安装 <computeroutput>autossh</"
+"computeroutput> 软件包。它可以用来建立一个 SSH 隧道到一台你可以访问到的互联网"
+"上的机器。从该机器,可以通过 SSH 隧道访问防火墙背后的服务器。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid ""
@@ -5366,8 +5572,9 @@ msgid ""
 "this profile will lead to a machine, which is part of the Debian Edu "
 "network, but which doesn't have any services running (yet)."
 msgstr ""
-"在默认安装中,所有服务是在主服务器 tjener 上运行。为简化移动某服务到另一机器,可以用到 <emphasis>minimal</emphasis> "
-"安装配置。以这一配置安装会让一台机器是 Debian Edu 网络的一部分,但(还)未运行任何服务。"
+"在默认安装中,所有服务是在主服务器 tjener 上运行。为简化移动某服务到另一机"
+"器,可以用到 <emphasis>minimal</emphasis> 安装配置。以这一配置安装会让一台机"
+"器是 Debian Edu 网络的一部分,但(还)未运行任何服务。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5410,10 +5617,10 @@ msgid ""
 "(see the history of those pages to find them) if they are fine with moving "
 "the howto and putting it under the GPL.)"
 msgstr ""
-"FIXME: The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\""
-"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
-"HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors ("
-"see the history of those pages to find them) if they are fine with moving "
+"FIXME: The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
+"\"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific "
+"HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors "
+"(see the history of those pages to find them) if they are fine with moving "
 "the howto and putting it under the GPL.)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5918,7 +6125,7 @@ msgstr ""
 #| "More information about network clients can be found in the <link linkend="
 #| "\"NetworkClients\">Network clients HowTo</link> chapter."
 msgid ""
-"The use of LXDE as default on thin clients can be forced; see <link linkend="
+"The use of LXDE as default on LTSP clients can be forced; see <link linkend="
 "\"NetworkClients\">networked clients</link> for details."
 msgstr ""
 "更多关于网络客户端的信息可以在 <link linkend=\"NetworkClients\">Network "
@@ -5933,17 +6140,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Flash"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
-"installed by default. Please note that Firefox ESR will drop Flash support "
-"early 2018."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
 msgstr ""
 
@@ -5990,6 +6186,29 @@ msgstr ""
 msgid "Introduction to thin clients and diskless workstations"
 msgstr ""
 
+#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
+#, fuzzy
+#| msgid "./images/smile.png"
+msgid "./images/idea.png"
+msgstr "./images/smile.png"
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
+msgid "(!)"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Default for new Debian Edu Buster installations: LTSP clients are using the "
+"same architecture as the LTSP server, i.e. 64-bit-PC (aka amd64) or 32-bit-"
+"PC (aka i386)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><para>
+msgid ""
+"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
+"referred to below."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "One generic term for both thin clients and diskless workstations is "
@@ -6005,8 +6224,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A thin client setup enables an ordinary PC to function as an (X-)terminal, "
 "where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
-"boots from a diskette or directly from the server using network-PROM (or "
-"PXE) without using a local client hard drive."
+"boots via PXE without using a local client hard drive."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -6062,9 +6280,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
 "# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
-"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture i386.\n"
-"ltsp-chroot -a i386 apt-get update\n"
-"ltsp-chroot -d -a i386 apt-get -y -q install <package name>\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 "\n"
 "# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
@@ -6112,12 +6330,12 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/i386/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
-"(2)Execute 'ltsp-chroot -a i386 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
@@ -6289,7 +6507,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
-msgid "DEFAULT ltsp/i386/vmlinuz initrd=ltsp/i386/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/i386 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6320,6 +6538,43 @@ msgid ""
 "other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
+msgid "Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+msgid ""
+"In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to "
+"support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt "
+"would be required."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"ltsp-build-client --arch amd64\" to create chroot and NBD image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Use \"ldapvi -ZD '(cn=admin)'\" to replace amd64 with i386 (dhcp statements "
+"in LDAP for one dedicated network)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run \"service isc-dhcp-server restart\"."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Edit /etc/debian-edu/pxeinstall.conf (set ltsparch=amd64)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'debian-edu-pxeinstall' to regenerate the PXE menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "Run 'service nbd-service restart' to serve the new NBD file."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Changing network settings"
 msgstr ""
@@ -6361,12 +6616,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"To configure specific thin clients with particular features, you can add "
-"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts."
+"To configure specific LTSP clients with particular features, you can add "
+"settings in LDAP or edit the file <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts."
 "conf</computeroutput>. Please note that <computeroutput>ltsp-update-image</"
 "computeroutput> has to be run after each change to lts.conf. The image "
 "update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/"
-"i386/ directory."
+"amd64/ directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -6462,7 +6717,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Force all thin clients to use LXDE as default desktop environment"
+msgid "Force all LTSP clients to use LXDE as default desktop environment"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -6490,9 +6745,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "It is possible to set up the clients to connect to one of several LTSP "
 "servers for load-balancing. This is done by providing <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing one "
-"or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP chroot "
-"needs to include the SSH host key for each of the servers."
+"ltsp/amd64/usr/share/ltsp/get_hosts</computeroutput> as a script printing "
+"one or more servers for LDM to connect to. In addition to this, each LTSP "
+"chroot needs to include the SSH host key for each of the servers."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -6543,7 +6798,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Edit \"/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf\" and add something like this:"
+msgid "Edit \"/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf\" and add something like this:"
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -6555,8 +6810,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Replace xxxx with either the IP addresses or hostnames of the servers as a "
 "space-separated list. Then, put the following script in <computeroutput>/opt/"
-"ltsp/i386/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose to "
-"be the load-balancing server."
+"ltsp/amd64/usr/lib/ltsp/get_hosts</computeroutput> on the server you chose "
+"to be the load-balancing server."
 msgstr ""
 
 #. type: CDATA
@@ -6586,7 +6841,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now that you've made the \"get_hosts\" script, it's time to make the SSH "
 "host key for the LTSP chroots. This can be done by making a file containing "
-"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
+"the content of <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/ssh_known_hosts</"
 "computeroutput> from all the LTSP servers that will be load-balanced. Save "
 "this file as <computeroutput>/etc/ltsp/ssh_known_hosts.extra</"
 "computeroutput> on all load-balanced servers. The last step is very "
@@ -6597,7 +6852,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
-"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/ssh/"
+"If you save your new host file as <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/ssh/"
 "ssh_known_hosts</computeroutput>, it will be erased when you reboot the "
 "server."
 msgstr ""
@@ -6642,7 +6897,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Configure this machine to run a printer in lts.conf (default location: "
-"<computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
+"<computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</computeroutput>), see the LTSP "
 "manual <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html#printer</"
 "computeroutput> for details."
 msgstr ""
@@ -6670,7 +6925,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386  # this does \"chroot /opt/ltsp/i386\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -6691,7 +6946,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid ""
-"ltsp-chroot -a i386\n"
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
 "## optionally, edit the sources.list:\n"
 "#editor /etc/apt/sources.list\n"
 "apt update\n"
@@ -6712,7 +6967,7 @@ msgid ""
 "secure login using SSH, which is the default with LDM. This can slow down "
 "some client machines which are more than about fifteen years old, with as "
 "little as a 160 MHz processor and 32 MB RAM. Although it's not recommended, "
-"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/i386/etc/lts.conf</"
+"you can add a line to <computeroutput>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</"
 "computeroutput> containing:"
 msgstr ""
 
@@ -6770,422 +7025,43 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "User groups in Windows"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you want to check user groups on Windows, you need to download the tool "
-"<computeroutput>IFMEMBER.EXE</computeroutput> from Microsoft. Then you can "
-"use this for example in the logon script which resides on the main server in "
-"<computeroutput>/etc/samba/netlogon/LOGON.BAT</computeroutput>."
+#. type: Content of: <article><section><section><title>
+msgid "Remote Desktop"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "XP home"
+msgid "Remote Desktop Service"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Users bringing in their XP laptops from home can still connect to the main "
-"server using their skolelinux credentials, provided the workgroup is set to "
-"SKOLELINUX. However, they may need to disable the Windows firewall before "
-"the main server will appear in Network Neighbourhood (or whatever it's "
-"called now)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Managing roaming profiles"
+"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
+"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
+"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
+"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
+"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
+"connect."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Roaming profiles contain user work environments which include desktop items "
-"and settings. Examples include personal files, desktop icons and menus, "
-"screen colours, mouse settings, window size and position, application "
-"configurations, and network and printer connections. Roaming profiles are "
-"available wherever the user logs on, provided the server is available."
+msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"Since the profile is copied from the server to the machine during logon, and "
-"copied back to the server during logout, a large profile can make Windows "
-"login/logout painfully slow. There can be many reasons for a large profile, "
-"but the most common problem is that users save their files on the Windows "
-"desktop or in the \"My Documents\" folder instead of in their home "
-"directory. Also, some badly designed programs use the profile to store data "
-"and as scratch space."
+"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
+"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
+"or Linux."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
-"<emphasis>The educational approach</emphasis>: one way to deal with "
-"overlarge profiles is to explain the situation to the users. Tell them not "
-"to store huge files on the desktop, and if they fail to listen, it's their "
-"own fault when login is slow."
+"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
+"script could be used."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis>Tweaking the profile</emphasis>: a different approach to dealing "
-"with the problem is to remove parts of the profile, and redirect other parts "
-"to regular file storage. This moves the workload from the users to the "
-"administrator, while adding complexity to the installation. There are at "
-"least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Example smb.conf files for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use "
-"roaming profiles should know what they are doing ..."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">Note</emphasis> The examples are outdated since in "
-"wheezy kerberos was configured for samba too!"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You might find an example smb.conf in your preferred language delivered by "
-"the installation on the main server under <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-config/examples/</computeroutput>. The source file is in English "
-"and is called <computeroutput>smb-roaming-profiles-en.conf</computeroutput>; "
-"look for a file with the appropriate code in the filename (the German "
-"translation, for example, will be named <computeroutput>smb-roaming-profiles-"
-"de.conf</computeroutput>). Inside the config file are a lot of explanations "
-"which you should have a look at."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Machine policies for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Machine policies can be edited and copied to all the other computers."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Pick a freshly installed Windows computer, and run <computeroutput>gpedit."
-"msc</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Under the selection \"User Configuration\" -> \"Administrative Templates"
-"\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> \"Exclude directories in "
-"roaming profile\", you can enter a semicolon-separated list of directories "
-"to exclude from the profile.  The directories are internationalised and must "
-"be written in your own language the way they are in the profile. Examples of "
-"directories to exclude are:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "log"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Locale settings"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Temporary Internet Files"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "My Documents"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Application Data"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Save your changes, and exit the editor."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Copy <computeroutput>c:\\windows\\system32\\GroupPolicy</computeroutput> to "
-"all other Windows machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"It's a good idea to copy it to your Windows OS deployment system to have it "
-"included at install time."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Global policies for roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"By using the legacy Windows policy editor (<computeroutput>poledit.exe</"
-"computeroutput>), you can create a Policy file (NTConfig.pol) and put it in "
-"your netlogon share on the main server. This has the advantage of working "
-"almost instantly on all Windows machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For some time, the policy editor standalone download has been removed from "
-"the Microsoft web site, but it's still available as part of the ORK Tools."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"With <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you can create .pol files. "
-"If you put such a file on the main server as <computeroutput>/etc/samba/"
-"netlogon/NTLOGON.POL</computeroutput> it will automatically be read by "
-"Windows machines and temporarily overwrite the registry, thus applying the "
-"changes."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"To make sensible use of <computeroutput>poledit.exe</computeroutput> you "
-"also need to download appropriate .adm files for your operating system and "
-"applications; otherwise you cannot define many settings in "
-"<computeroutput>poledit.exe</computeroutput>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Be aware that the new group policy tools, <computeroutput>gpedit.msc</"
-"computeroutput> and <computeroutput>gpmc.msc</computeroutput>, cannot "
-"create .pol files; they either only work for the local machine or need an "
-"Active Directory server."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If you understand German, <ulink url=\"http://gruppenrichtlinien.de\"/> is a "
-"very good web site on this topic."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Editing Windows registry"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can edit the registry of the local computer, and copy this registry key "
-"to other computers"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Start the Registry Editor."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Navigate to <computeroutput>HKEY_CURRENT_USER\\Software\\Microsoft\\Windows "
-"NT\\CurrentVersion\\Winlogon</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Use the menu \"Edit menu\" -> \"New\" -> \"String Value\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "Call it <computeroutput>ExcludeProfileDirs</computeroutput>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Enter a semicolon-separated list of paths to exclude (in the same way as for "
-"a machine policy)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Now you can choose to export this registry key as a .reg file. Mark a "
-"selection, right-click, and select \"Export\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"Save the file and you can double click it, or add it to a script to spread "
-"it to other machines."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "Sources:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://technet2.microsoft.com/windowsserver/en/technologies/"
-"featured/gp/default.mspx\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://www.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/"
-"PolicyMgmt.html\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://isg.ee.ethz.ch/tools/realmen/det/skel.en.html\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "<ulink url=\"http://www.css.taylor.edu/~nehresma/samba.html\"/>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting profile directories"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Sometimes just removing directories from the profile is not enough. You may "
-"find that users lose files because they mistakenly save things into \"My "
-"Documents\" when this is not saved in the profiles. You may also want to "
-"redirect the directories used by some badly programmed applications to "
-"normal network shares."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using machine policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"All the instructions given above about machine policies apply here too.  You "
-"can use <computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> to edit the policy and "
-"copy it to all machines. The redirection should be available under \"User "
-"Configuration\" -> \"Windows Settings\" -> \"Folder Redirection\". "
-"Directories that it can be useful to redirect include \"Desktop\" and \"My "
-"Documents\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"One thing to remember is that if you enable folder redirection, those "
-"folders are automatically added to the synchronised folders list. If you do "
-"not want this, you should disable it via one of the following routes:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"User Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network\" -"
-"> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\"Computer Configuration\" -> \"Administrative Templates\" -> \"Network"
-"\" -> \"Offline Files\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Redirecting using global policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines "
-"in the skolelinux network"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Avoiding roaming profiles"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using a local policy"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Using local policies, you can disable the roaming profile on individual "
-"machines. This is often wanted on special machines - for instance on "
-"dedicated machines, or machines that have lower than usual bandwith."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"You can use the machine policy method describe above; the key is in "
-"\"Administrative Templates\" -> \"System\" -> \"User Profiles\" -> "
-"\"Only allow local profiles\"."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming using global policies"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid "FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-msgid "Disabling roaming in smb.conf"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If, perhaps, everyone has their own dedicated machine, and nobody else is "
-"allowed to touch it, editing the Samba configuration will let you disable "
-"roaming profiles for the entire network. You can alter the "
-"<computeroutput>smb.conf</computeroutput> file on the main server, unsetting "
-"the \"logon path\" and \"logon home\" variables, then restart samba."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
-msgid ""
-"logon path = \"\"\n"
-"logon home = \"\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Remote Desktop Service"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Choosing the LTSP server profile or the combined server profile also "
-"installs xrdp, a package which uses the Remote Desktop Protocol to present a "
-"graphical login to a remote client. Microsoft Windows users can connect to "
-"the LTSP server running xrdp without installing additional software - they "
-"simply start a Remote Desktop Connection on their Windows machine and "
-"connect."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Some municipalities provide a remote desktop solution so that students and "
-"teachers can access Skolelinux from their home computer running Windows, Mac "
-"or Linux."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
-"script could be used."
-msgstr ""
-
-#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#. type: CDATA
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#!/bin/bash\n"
 " # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
@@ -7270,14 +7146,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"The information in this chapter is outdated. Please read the information "
-"provided on the Samba wiki about supported Windows versions, needed registry "
-"patches and other procedures. Probably a line containing "
-"<computeroutput>server max protocol = NT1</computeroutput> needs to be added "
-"to the <computeroutput>[global]</computeroutput> section of <computeroutput>/"
-"etc/samba/smb-debian-edu.conf</computeroutput> on the main server. Please "
-"consider updating this chapter if you know how to configure Samba for Debian "
-"Edu."
+"Please read the information provided on the Samba wiki about supported "
+"Windows versions, needed registry patches and other procedures before "
+"proceeding."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -7294,9 +7165,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
-"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller with "
-"Windows XP, Windows Vista and Windows 7 as clients. After a machine has "
-"joined the domain, this machine can be fully managed with GOsa²."
+"Samba has been fully prepared for use as an NT4-style domain controller. "
+"After a machine has joined the domain, this machine can be fully managed "
+"with GOsa²."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -7306,11 +7177,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "This documentation presumes that you have installed the Debian Edu main "
-"server and maybe also a Debian Edu workstation to verify that working under "
-"Debian Edu/Skolelinux works for you. We presume that you have already "
-"created some users that can flawlessly use the Debian Edu workstation. We "
-"also presume that you have a Windows XP/Vista/7 workstation at hand, so you "
-"can test access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
+"server and also a Debian Edu workstation. We presume that you have already "
+"created some users that can login and use the Debian Edu workstation. We "
+"also presume that you have a Windows workstation at hand, so you can test "
+"access to the Debian Edu main server from a Windows machine."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7344,7 +7214,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Student and teacher user accounts that have been configured via GOsa² should "
 "be able to authenticate against \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<"
-"username> and access their home directories with Windows machines "
+"username> and access their home directories even with Windows machines "
 "<emphasis role=\"strong\">not</emphasis> joined to the Windows SKOLELINUX "
 "domain."
 msgstr ""
@@ -7427,111 +7297,6 @@ msgid ""
 "be changed there (without breaking the domain membership for this machine)."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows XP"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows XP machines (tested with Service Pack 3) works out of the "
-"box."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"NOTE: Windows XP Home does not support domain membership; Windows XP "
-"Professional is required here."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"log on to the Windows XP machine as Administrator (or any other account with "
-"Administrator privileges)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"click on \"Start\" then right-click on \"Computer\" and click on \"Properties"
-"\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "select tab \"Computer Name\" and click on \"Change...\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"under \"Member of\", select the radio button beside \"Domain:\", type "
-"SKOLELINUX and then click \"OK\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a pop up box will request to enter credentials of an account with rights to "
-"join the domain. Type username SKOLELINUX\\Administrator and the root "
-"password, click \"OK\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"a confirmation pop up box will welcome you to the SKOLELINUX domain. "
-"Clicking on \"OK\", will result in having another message informing that a "
-"reboot for the machine is required to apply the changes. Click on \"OK\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After the reboot, when you login the first time, click on the \"Options >"
-">\" button and select the domain SKOLELINUX instead of the local domain "
-"(\"this computer\")."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"If joining the domain has been successful you should then be able to view "
-"the host details within GOsa² (under the menu section \"Systems\")."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Joining the SKOLELINUX Domain with Windows Vista/7"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Joining Windows Vista/7 machines to the SKOLELINUX domain requires the "
-"installation of a registry patch on the Windows Vista/7 client. This patch "
-"is provided at this location:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"\\\\tjener\\netlogon\\win7+samba_domain-membership\\Win7_Samba3DomainMember."
-"reg"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"For further information please consult the included README_Win7-Domain-"
-"Membership.txt in the same folder. Make sure you apply this patch as a local "
-"Administrator of the Windows system."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"After applying the above patch and rebooting the client system you should be "
-"able to join the SKOLELINUX domain:"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"the basic system information page will open. Under \"Computer name, domain, "
-"and workgroup settings\", click on \"Change Settings\""
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-msgid "on the System Properties page, click on \"Change...\""
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "First Domain Logon"
 msgstr ""
@@ -7608,10 +7373,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
-"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
-"org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> to supervise their students. See "
-"also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
-"<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
+"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See also: "
+"<ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -7624,11 +7387,11 @@ msgid ""
 "# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
 "apt update\n"
 "apt install epoptes\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
@@ -7644,21 +7407,6 @@ msgid ""
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><para>
-msgid ""
-"The HowTos from <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/\"/> are "
-"either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over "
-"here (and delete them over there)! (But first ask the authors if they are "
-"happy with moving them and putting them under the GPL - see the page "
-"histories to find them.)"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/TeacherFirstStep\"/> - "
-"incomplete but interesting"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
 msgstr ""
@@ -7702,26 +7450,15 @@ msgid ""
 "Java runtime."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-msgid "Running Java applications in the web browser"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-msgid ""
-"Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
-"Java runtime. Please note that this support will end early 2018, FIXME which "
-"is now."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
 msgstr "使用电子邮件"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
-"All users can send and receive mails within the internal network; self-"
-"signed certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow "
-"mail outside the internal network, the administrator needs to configure the "
+"All users can send and receive mails within the internal network; "
+"certificates are provided to allow TLS secured connections. To allow mail "
+"outside the internal network, the administrator needs to configure the "
 "mailserver <computeroutput>exim4</computeroutput> to suit the local "
 "situation, starting with <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-config</"
 "computeroutput>."
@@ -7751,10 +7488,6 @@ msgid "Enter your email address"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "Uncheck 'Remember password'"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Don't enter your password as Kerberos single sign on will be used"
 msgstr ""
 
@@ -7772,12 +7505,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click 'Done'"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
-"First time accessing the inbox click 'Confirm Security Exception' to accept "
-"the certificate; same applies if sending mail for the first time."
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Obtaining a Kerberos ticket to read email on diskless workstations"
 msgstr ""
@@ -8051,12 +7778,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
-"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 10 Buster."
@@ -8158,7 +7879,23 @@ msgid "Other changes compared to the previous release"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-msgid "FIXME: describe other changes compasred to Stretch here."
+msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
+"upstream."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
+"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser. We "
+"have also decided to drop the free but unmaintained gnash implementation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid "FIXME: describe other changes compared to Stretch here."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
@@ -8300,10 +8037,11 @@ msgid ""
 "wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language "
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
-"像许多自由软件项目一样,本文档的翻译记录在 PO 文件里。关于这一步骤的更多信息可以在 <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-doc/README.debian-edu-buster-manual-translations</computeroutput> "
-"中找到。Git 仓库(见下文)也包含这一文件。如果想要协助翻译本文档需要参阅 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language specific "
+"像许多自由软件项目一样,本文档的翻译记录在 PO 文件里。关于这一步骤的更多信息"
+"可以在 <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
+"buster-manual-translations</computeroutput> 中找到。Git 仓库(见下文)也包含"
+"这一文件。如果想要协助翻译本文档需要参阅 <ulink url=\"https://wiki.debian."
+"org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">language specific "
 "conventions</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -9000,6 +8738,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
+"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
+"profile."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
@@ -9470,6 +9214,77 @@ msgstr ""
 "更旧发行版本相关的更多信息可以在 <ulink url=\"http://developer.skolelinux.no/"
 "info/cdbygging/news.html\"/> 找到。"
 
+#~ msgid ""
+#~ "In order to simplify the standard setup of Skolelinux, the Internet "
+#~ "connection runs over a separate router. It is possible to set up Debian "
+#~ "with both a modem and an ISDN connection; however, no attempt is made to "
+#~ "make such a setup work out of the box for Skolelinux (the setup needed to "
+#~ "adjust the default situation to this should be documented separately)."
+#~ msgstr ""
+#~ "为了简化 Skolelinux 的标准设置,互联网连接在单独的路由上运行。既能够以调制"
+#~ "解调器也能以 ISDN 连接设置 Debian;然而,不要尝试做 Skolelinux 开箱即用的"
+#~ "如上设置工作(该设置需要调整其缺省状况而这将分开提供文档)。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Even more information about the Debian Stretch release is available in "
+#~| "its <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/installmanual"
+#~| "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgid ""
+#~ "Even more information about the Debian Buster release is available in its "
+#~ "<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/installmanual"
+#~ "\">installation manual</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "还有更多关于 Debian Stretch 发行版的信息可以在其<ulink url=\"http://www."
+#~ "debian.org/releases/stretch/installmanual\">安装手册</ulink>中获得。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log into the server - with the root account you cannot log in graphically."
+#~ msgstr "登录到服务器 - 用 root 帐号你不能在图形登录。"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~| "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~| "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~| "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~| "# Finally, replace jessie with stretch.\n"
+#~| "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~| "apt update\n"
+#~| "apt full-upgrade"
+#~ msgid ""
+#~ "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Finally, replace stretch with buster.\n"
+#~ "sed -i 's/stretch/buster/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "# First, adjust for a changed profile name:\n"
+#~ "sed -i 's/Thin-Client-Server/LTSP-Server/' /etc/debian-edu/config\n"
+#~ "# Then it's best to use the new default mirror:\n"
+#~ "sed -i 's/http.debian.net/deb.debian.org/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "# Finally, replace jessie with stretch.\n"
+#~ "sed -i 's/jessie/stretch/g' /etc/apt/sources.list\n"
+#~ "apt update\n"
+#~ "apt full-upgrade"
+
+#~ msgid "Upgrading LTSP chroots (default arch i386)"
+#~ msgstr "升级 LTSP chroot(默认架构 i386)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+#~ msgstr ""
+#~ "$ sudo apt-get update\n"
+#~ "  $ sudo apt-get install gnome-session gnome-terminal firefox-esr xorg\n"
+#~ "  # after installation, start a graphical session for the first user \n"
+#~ "  $ startx"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "{{attachment:Installer_help.png}}"
 #~ msgid "{{attachment:gosa2_overview.png}}"
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/fixme-status.txt b/documentation/debian-edu-buster/fixme-status.txt
index b649d15..b2d4926 100644
--- a/documentation/debian-edu-buster/fixme-status.txt
+++ b/documentation/debian-edu-buster/fixme-status.txt
@@ -1,22 +1,19 @@
 ----------------------------------
+https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster//Architecture
+FIXME: explain how here or add link to somewhere else. 
+----------------------------------
 https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster//Upgrades
 FIXME: list promps about package configuration here. 
+FIXME: adjust theme]]></screen>
 FIXME: adjust kernel version]]></screen>
 FIXME: check if needed 
+FIXME: add pointer how to create amd64 chroots? 
 ----------------------------------
 https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster//HowTo/Administration
 FIXME: The HowTos from <ulink url="http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"/> are either user- or developer-specific. Let's move the user-specific HowTos over here (and delete them over there)! (But first ask the authors (see the history of those pages to find them) if they are fine with moving the howto and putting it under the GPL.) 
 ----------------------------------
-https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster//HowTo/NetworkClients
-FIXME: Maybe it is better to purge the examples. People who want to use roaming profiles should know what they are doing ... 
-FIXME: explain how to use profiles from global policies for Windows machines in the skolelinux network 
-FIXME: describe roaming profile key for the global policy editor here 
-----------------------------------
-https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster//HowTo/Users
-FIXME which is now. 
-----------------------------------
 https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Buster//Features
-FIXME: describe other changes compasred to Stretch here. 
+FIXME: describe other changes compared to Stretch here. 
 ====================
-9 FIXMEs left to fix
+8 FIXMEs left to fix
 ====================
diff --git a/documentation/debian-edu-buster/images/idea.png b/documentation/debian-edu-buster/images/idea.png
new file mode 100644
index 0000000..8eeebdd
Binary files /dev/null and b/documentation/debian-edu-buster/images/idea.png differ

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list