[debian-edu-commits] debian-edu/ 03/06: Translated using Weblate (Ukrainian)
Petter Reinholdtsen
pere at moszumanska.debian.org
Thu Feb 15 11:41:30 UTC 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pere pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.
commit e3e8fdb1e75b7a8987efcaabf7056f6f6d80befa
Author: Максим Якимчук <xpinovo at gmail.com>
Date: Sun Feb 11 13:49:12 2018 +0000
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 31.7% (47 of 148 strings)
---
documentation/audacity/audacity-manual.uk.po | 179 ++++++++++++++++++---------
1 file changed, 122 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/documentation/audacity/audacity-manual.uk.po b/documentation/audacity/audacity-manual.uk.po
index 647e765..d121767 100644
--- a/documentation/audacity/audacity-manual.uk.po
+++ b/documentation/audacity/audacity-manual.uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-30 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-07 17:40+0000\n"
-"Last-Translator: Марс Ямбар <mjambarmeta at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-12 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
"documentation/audacity/uk/>\n"
"Language: uk\n"
@@ -21,27 +21,32 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "ua"
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
msgid "Debian Edu / Skolelinux Audacity manual"
-msgstr ""
+msgstr "Debian-Edu / Skolelinux Audacity посібник"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Audacity manual"
-msgstr ""
+msgstr "Audacity посібник"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"This is a manual for audacity, based on the 1.2.4b-2.1+b1 version from the "
"Debian Edu Etch 3.0 release."
msgstr ""
+"Це посібник для audacity, який базується на версії 1.2.4b-2.1 + b1 з випуску "
+"Debian Edu Etch 3.0."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"The version at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
"Manuals/Audacity\"/> is a wiki and updated frequently."
msgstr ""
+"Ця версія є на <ulink url=\""
+"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Audacity\"/> вікі і "
+"часто оновлюється."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -50,10 +55,14 @@ msgid ""
"installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
msgstr ""
+"<link linkend=\"Translations\">Переклади</link> є частиною <computeroutput"
+">debian-edu-doc</computeroutput> пакунку, який можна встановити на веб-"
+"сервері, і доступний в <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux.org/debian-"
+"edu-doc/\">Інтернеті</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Before you start"
-msgstr ""
+msgstr "Перш ніж почати"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -63,7 +72,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
"Rosegarden/Setup\"/>"
@@ -73,57 +81,62 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "I used Audacity 1.3.3-Beta when i make this documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Я використовував Audacity 1.3.3-бета, коли я робив цю документацію."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"So to set Audacity to use jack you have to go in the menu --> Edit ---"
"> Preferences."
msgstr ""
+"Щоб налаштувати Audacity на використання гнізда, вам слід увійти до меню "
+"--> 1 Змінити ---> 2 Параметри."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/edittojack.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "edittojack.png"
msgstr "edittojack.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The next thing you have to be aware of that the project rate must be the "
"same sample rate you have set in jack."
msgstr ""
+"Наступна річ, яку ви повинні знати про те, що ставка проекту повинна бути "
+"такою ж частотою зразків, яку ви встановили в гнізді."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/samplerate.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "samplerate.png"
msgstr "samplerate.png"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Plugins"
-msgstr "Плагіни"
+msgstr "Плаґіни"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "There are some plugins you probably want:"
-msgstr ""
+msgstr "Існує кілька плаґінів, які ви, мабуть, хочете:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "** audio Plugins **"
-msgstr ""
+msgstr "** аудіо плагіни **"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "swh-plugins"
@@ -134,8 +147,9 @@ msgid "mcp-plugins"
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
+#, fuzzy
msgid "terminatorx"
-msgstr ""
+msgstr "terminatorx"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
@@ -150,15 +164,20 @@ msgid "Where do i find audacity"
msgstr "Де я можу знайти audacity"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Well you can simply just install it with aptitude, and you can also take a "
"look at the projects page here <ulink url=\"http://audacity.sourceforge.net/"
"\"/>"
msgstr ""
+"Також ви можете просто встановити його за допомогою aptitude, і ви можете "
+"переглянути на сторінці проекти тут <ulink URL=\""
+"http://audacity.sourceforge.net/\"/>"
#. type: Content of: <article><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Doing some recording"
-msgstr ""
+msgstr "Робити деякі записи"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -168,14 +187,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/recording.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/recording.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "recording.png"
msgstr "recording.png"
@@ -187,30 +204,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalize.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalize.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "normalize.png"
msgstr "normalize.png"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid "And after you have normalized the recorded segment, it looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "І після того, як ви нормалізували записаний сегмент, це виглядає так:"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalized.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/normalized.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "normalized.png"
msgstr "normalized.png"
@@ -222,23 +236,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"Now we want to remove noise from the record, maybe some background hiss from "
"your microphone. So first part is to make a \"noise profile\" of what you "
"want to remove from your recorded segment."
msgstr ""
+"Тепер ми хочемо видалити шум з запису, може, деякі фонові сміття з вашого "
+"мікрофона. Тому перша частина полягає в тому, щоб зробити \"шумовий профіль\""
+" того, що ви хочете видалити з записаного сегмента."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid "1. First zoom out so you more clearly can see the recording."
msgstr ""
+"1. Спочатку зменшуйте масштаб зображення, щоб ви могли чіткіше бачити запис."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/></imageobject>"
msgstr "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "zoom.png"
msgstr "zoom.png"
@@ -253,34 +271,33 @@ msgstr ""
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/marking.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/marking.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "marking.png"
msgstr "marking.png"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid "3. Then choose that you want to use Noise removal."
-msgstr ""
+msgstr "3. Потім виберіть, що ви хочете використовувати для видалення шуму."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/noiseremoval.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/noiseremoval.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "noiseremoval.png"
msgstr "noiseremoval.png"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid "4. Then Create \"noise profile\"."
-msgstr ""
+msgstr "4. Потім створіть \"Профіль шуму\"."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/getnoiseprofile.png\"/></"
"imageobject>"
@@ -289,7 +306,6 @@ msgstr ""
"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "getnoiseprofile.png"
msgstr "getnoiseprofile.png"
@@ -307,14 +323,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"You have several way to export your finished result. You can export it as "
"WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu."
msgstr ""
+"У вас є кілька способів експортувати готовий результат. Ви можете "
+"експортувати його як WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, просто оберіть експорт у меню "
+"файлів."
#. type: Content of: <article><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Importing Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортування звуку"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -324,8 +345,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid "Let me give you example."
-msgstr ""
+msgstr "Дозвольте мені навести приклад."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -336,36 +358,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/mixingaudio.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/mixingaudio.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "mixingaudio.png"
msgstr "mixingaudio.png"
#. type: Content of: <article><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Tool section"
-msgstr ""
+msgstr "Секція інструменту"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/toolbox.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/toolbox.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "toolbox.png"
msgstr "toolbox.png"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Selection tool"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір інструмента"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -376,38 +396,43 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Zooming tool"
-msgstr ""
+msgstr "Інструмент масштабування"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then "
"manipulate the audio with the drawing tool."
msgstr ""
+"За допомогою інструмента «Масштабування» ви можете збільшити масштаб "
+"звукового сегмента, а потім керувати аудіо за допомогою інструмента "
+"«Малювання»."
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating.png\"/></imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating.png\"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "manipulating.png"
msgstr "manipulating.png"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Envelope Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Інструмент конверта"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"With the envelope tool you can manipulate the volume by increasing or "
"decreasing the volume wherever you are on the segment."
msgstr ""
+"За допомогою інструмента конверта ви можете керувати обсягом, збільшуючи або "
+"зменшуючи обсяг, де б ви не перебували на сегменті."
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"./images/manipulating1.png\"/></"
"imageobject>"
@@ -416,17 +441,18 @@ msgstr ""
"/></imageobject>"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
msgid "manipulating1.png"
msgstr "manipulating1.png"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Time Shifting Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Інструмент зміни часу"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "with this you can move your audio segments around."
-msgstr ""
+msgstr "за допомогою цього ви можете перемістити аудіо сегменти навколо."
#. type: Content of: <article><section><title>
#, fuzzy
@@ -434,23 +460,33 @@ msgid "Copyright and authors"
msgstr "Авторське право та автори"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This document is written and copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008, 2009), "
"Holger Levsen (2009) and is released under the GPL2 or any later version. "
"Enjoy!"
msgstr ""
+"Цей документ написаний та захищений авторським правом Alf Tonny Bätz (2008, "
+"2009), Holger Levsen (2009) та випущений під GPL2 або будь-якою пізнішою "
+"версією. Насолоджуйтесь!"
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"If you add content to it, <emphasis role=\"strong\">please only do so if you "
"are the author of it and plan to release it under the same conditions</"
"emphasis>! Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any "
"later version\" licence."
msgstr ""
+"Якщо ви додаєте до неї вміст, <emphasis role=\"strong\">просимо зробити це "
+"лише якщо ви його автори і плануєте його випустити за тих же умов</emphasis>"
+"! Потім додайте ваше ім'я тут і випустіть його під \"ліцензією GPL v2 або "
+"будь-якою пізнішою версією\"."
#. type: Content of: <article><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Translation copyright and authors"
-msgstr ""
+msgstr "Авторське право на переклад і авторів"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -468,44 +504,63 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Голландський переклад захищений авторським правом Франс Spiesschaert (2014) "
+"і випущений під GPL v2 або будь-якої пізнішої версії."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The Swedish translation is copyrighted by Erik Sundin (2016) and Anders "
"Jonsson (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Шведський переклад захищений авторським правом Ерік Сундін (2016) та Андерс "
+"Джонссон (2018) і випущений за версією GPL v2 або будь-якою пізнішою версією."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The Chinese (Simplified Chinese) translation is copyrighted by Zhang Miao "
"(2017) and is released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Китайський (спрощений китайський) переклад захищений авторським правом Чжан "
+"Мяо (2017) і випущений за версією GPL v2 або будь-якою пізнішою версією."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Польський переклад захищений авторським правом Станіслав Круковскі (2017) і "
+"випущений за версією GPL v2 або будь-якою пізнішою версією."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The Czech translation is copyrighted by Jiří Kučera (2017) and is released "
"under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Чеський переклад захищений авторським правом Jiří Kučera (2017) і випущений "
+"за версією GPL v2 або будь-якою пізнішою версією."
#. type: Content of: <article><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"The Ukrainian translation is copyrighted by Марс Ямбар (2018) and is "
"released under the GPL v2 or any later version."
msgstr ""
+"Український переклад захищений авторським правом Марс Ямбар (2018) і "
+"випущений за версією GPL v2 або будь-якою пізнішою версією."
#. type: Content of: <article><section><title>
+#, fuzzy
msgid "Translations of this document"
-msgstr ""
+msgstr "Переклади цього документа"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -518,7 +573,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "HowTo translate this document"
-msgstr ""
+msgstr "Як перекласти цей документ"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -540,11 +595,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: CDATA
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Host git.debian.org\n"
"User <your-alioth-username>"
msgstr ""
+"Host git.debian.org\n"
+"User <your-alioth-username>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -575,6 +632,8 @@ msgid ""
"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
"git</computeroutput>"
msgstr ""
+"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-"
+"doc.git</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -598,7 +657,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -643,6 +702,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "Note to translators: there is no need to translate the GPL license text."
msgstr ""
+"Примітка для перекладачів: немає необхідності перекладати текст ліцензії GPL."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -681,7 +741,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr ""
+msgstr "Версія 2, червень 1991 р"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -692,8 +752,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
+#, fuzzy
msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr ""
+msgstr "ВИЗНАЧЕННЯ І УМОВИ ДЛЯ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ І МОДИФІКАЦІЇ"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -929,10 +990,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
+"Цей розділ призначений для повного очищення того, що вважається наслідком "
+"решти цієї Ліцензії."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -977,8 +1041,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
+#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"strong\">NO WARRANTY</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\"> відсутність гарантій</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
--
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git
More information about the debian-edu-commits
mailing list