[debian-edu-commits] debian-edu/ 01/01: updated the italian traslation

Claudio Carboncini karbon-guest at moszumanska.debian.org
Sat Jan 20 17:09:11 UTC 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

karbon-guest pushed a commit to branch master
in repository debian-edu-doc.

commit b4bdc9ae47ba484ac0572dba9dffbe749fcd7b8d
Author: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>
Date:   Sat Jan 20 18:08:56 2018 +0100

    updated the italian traslation
---
 .../debian-edu-stretch-manual.it.po                | 90 ++++++++++++++++++----
 1 file changed, 73 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
index 9b2464f..7793154 100644
--- a/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
+++ b/documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.it.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Italian translation of debian-edu-wheezy-manual.po
 # release-manual for debian edu
 # Copyright (C) 2007 Holger Levsen and others
-# Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
+# Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
 # Beatrice Torracca <beatricet at libero.it>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-18 17:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: claudio <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at list.debian.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -6657,7 +6657,6 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software flash-player <computeroutput>gnash</computeroutput> is "
 #| "installed by default. Installing a non-free flash player is an option. "
@@ -6668,8 +6667,8 @@ msgid ""
 "early 2018."
 msgstr ""
 "Mentre il software libero per flash-player <computeroutput>gnash</"
-"computeroutput> è installato di default, l'installazione di un lettore flash "
-"non libero è un'opzione. L'aggiornamento in questo caso è particolare."
+"computeroutput> è installato di default. Da notare che Firefox ESR "
+"abbandonerà il supporto a Flash entro il 2018."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
@@ -8411,6 +8410,8 @@ msgid ""
 "Xrdp comes without sound support; to compile the required modules this "
 "script could be used."
 msgstr ""
+"Xrdp viene fornito senza supporto audio; per compilare i moduli necessari si "
+"potrebbe utilizzare questo script."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -8455,6 +8456,45 @@ msgid ""
 " # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
 " sudo service xrdp restart"
 msgstr ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+"  if [[ $UID -ne 0 ]] ; then  \n"
+"     if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+"         echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+"         exit 1\n"
+"     fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
+"     exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
@@ -8938,10 +8978,9 @@ msgstr ""
 "(come root)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Teaching Prolog"
 msgid "Teaching Programming"
-msgstr "Insegnare Prolog"
+msgstr "Teaching Programming"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8952,6 +8991,13 @@ msgid ""
 "packages), see the <ulink url=\"https://blends.debian.org/edu/tasks/"
 "development\">Debian Edu Development packages</ulink> page."
 msgstr ""
+"<ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/education-development#"
+"\">stable/education-development</ulink> è un meta pacchetto che di pende da "
+"molti strumenti di programmazione. Attenzione che è necessario almeno 2 GiB "
+"di spazio nel disco se questo pacchetto viene installato. Pe maggiori "
+"informazioni (forse è necessario installarne solo alcuni), vedere la pagina "
+"<ulink url=\"https://blends.debian.org/edu/tasks/development\">Debian Edu "
+"Development packages</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Monitoring pupils"
@@ -8968,7 +9014,6 @@ msgstr ""
 "utenti di computer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
 #| "org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> or <ulink url=\"https://"
@@ -8983,15 +9028,16 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home.php\">iTALC Homepage</ulink>."
 msgstr ""
 "Alcune scuole usano strumenti di controllo come <ulink url=\"https://"
-"packages.debian.org/stable/controlaula#\">Controlaula</ulink> o <ulink url="
-"\"https://packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> per "
-"supervisionare i propri studenti. Vedere anche  <ulink url=\"http://"
-"sourceforge.net/apps/mediawiki/italc/index.php?title=Main_Page\">iTALC Wiki</"
-"ulink>."
+"packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> o <ulink url=\"https://"
+"packages.debian.org/stable/italc-master#\">iTALC</ulink> per supervisionare "
+"i propri studenti. Vedere anche: <ulink url=\"http://www.epoptes.org"
+"\">Epoptes Homepage</ulink> e <ulink url=\"http://italc.sourceforge.net/home."
+"php\">iTALC Homepage</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
 msgstr ""
+"Per ottenere il supporto completo di Epoptes, questi passaggi sono necessari."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -9007,6 +9053,16 @@ msgid ""
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch i386 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Restricting pupils' network access"
@@ -9105,7 +9161,6 @@ msgid "Running Java applications in the web browser"
 msgstr "Eseguire le applicazioni Java nel browser web"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Running Java applets in the browser are supported out of the box by the "
 #| "OpenJDK Java runtime."
@@ -9113,8 +9168,9 @@ msgid ""
 "Running Java applets is supported in the Firefox ESR browser by the OpenJDK "
 "Java runtime. Please note that this support will end early 2018."
 msgstr ""
-"Le applet Java nel browser sono supportate senza bisogno di alcun intervento "
-"dal runtime Java OpenJDK."
+"L' esecuzione di applet Java è disponibile nel browser ESR Firefox da "
+"OpenJDK Java runtime. Si noti che questo supporto terminerà agli inizi del "
+"2018."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Using email"
@@ -10048,7 +10104,7 @@ msgstr ""
 "lingua se ancora non ne esiste uno e come aggiornare le traduzioni."
 
 #.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git



More information about the debian-edu-commits mailing list