[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Translation update of Rosegarden Manual
Frans Spiesschaert
gitlab at salsa.debian.org
Mon Jun 25 15:07:23 BST 2018
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
af32d250 by Frans Spiesschaert at 2018-06-25T16:07:17+02:00
(nl) Translation update of Rosegarden Manual
- - - - -
2 changed files:
- debian/changelog
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
Changes:
=====================================
debian/changelog
=====================================
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -10,6 +10,8 @@ debian-edu-doc (2.10.4) UNRELEASED; urgency=medium
* ITIL manual:
- Simplified Chinese: Ma Yong.
- Dutch: Frans Spiesschaert.
+ * Rosegarden manual:
+ - Dutch: Frans Spiesschaert.
-- Petter Reinholdtsen <pere at debian.org> Fri, 08 Jun 2018 08:46:21 +0200
=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
=====================================
--- a/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
+++ b/documentation/rosegarden/rosegarden-manual.nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rosegarden-manual.nl\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-30 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-05 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 16:05+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -3482,10 +3482,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Translate using PO files"
-msgstr ""
+msgstr "Vertalen door gebruik te maken van PO-bestanden"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
#| "in PO files. More information about the process can be found in "
@@ -3503,20 +3502,23 @@ msgid ""
"specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
msgstr ""
"Zoals het geval is bij veel projecten van vrije software, worden vertalingen "
-"van dit document bijgehouden in PO-bestanden. Raadpleeg <computeroutput>usr/"
-"share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-translations</"
-"computeroutput> als u hierover meer wenst te weten. Ook in het git-depot is "
-"dit bestand te vinden. Ga daar eens kijken indien u wenst te helpen met de "
-"vertaling van dit document."
+"van dit document bijgehouden in PO-bestanden. Meer informatie over deze "
+"werkwijze is te vinden in <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/"
+"README.debian-edu-rosegarden-manual-translations</computeroutput>. Ook in "
+"het Git-depot (zie hierna) is dit bestand te vinden. Ga daar eens kijken "
+"alsook naar de <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/"
+"Translation/Conventions#\">taalspecifieke afspraken</ulink> indien u wenst "
+"te helpen met de vertaling van dit document."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the Salsa project "
"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
msgstr ""
+"Om uw vertalingen te kunnen vastleggen moet u lid zijn van het Salsa-project "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
#| "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
@@ -3528,11 +3530,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haal daarna de broncode op van <computeroutput>debian-edu-doc</"
"computeroutput> via een ssh-verbinding met de opdracht <computeroutput>git "
-"clone git+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</"
-"computeroutput>"
+"clone git at salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
#| "from Git (which can be done anonymously) and create patches. Please file "
@@ -3548,12 +3548,12 @@ msgid ""
"debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> for more information."
msgstr ""
"Indien u enkel een vertaling wenst te maken, moet u enkel een aantal "
-"bestanden ophalen uit het versiebeheersysteem Git, wat anoniem kan gebeuren, "
-"en vervolgens patches (met aanvullingen/bijwerkingen) maken. Nadien maakt u "
-"een <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugrapport</ulink> "
-"op, gericht tegen het pakket debian-edu-doc en daaraan voegt u het bestand "
-"met de vertaling (het po-bestand) toe. U kunt hier <ulink url=\"http://bugs."
-"debian.org\">instructies vinden over het indienen van bugrapporten</ulink>."
+"bestanden ophalen uit het versiebeheersysteem Git (wat anoniem kan "
+"gebeuren). Dien een bugrapport in tegen het pakket debian-edu-doc en voeg "
+"het po-bestand toe aan het <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc"
+"\">bugreport</ulink>. Bekijk de <ulink url=\"http://bugs.debian.org"
+"\">instructies voor het indienen van bugrapporten</ulink> voor bijkomende "
+"informatie."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -3567,7 +3567,6 @@ msgstr ""
"installeren."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-"
#| "doc.git</computeroutput>"
@@ -3575,11 +3574,10 @@ msgid ""
"<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
"git</computeroutput>"
msgstr ""
-"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
+"<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
"git</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then edit the file <computeroutput>documentation/rosegarden/rosegarden-"
#| "manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language code). "
@@ -3591,10 +3589,10 @@ msgid ""
"your language code). There are many tools for translating available; we "
"suggest using <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
msgstr ""
-"Bewerk vervolgens het bestand <computeroutput>documentation/rosegarden/"
-"rosegarden-manual.$CC.po</computeroutput>, waarbij u $CC vervangt door de "
-"code voor uw taal. Er bestaan veel hulpmiddelen die u kunt gebruiken bij het "
-"vertalen. Wij bevelen het gebruik van het programma "
+"Bewerk vervolgens het bestand <computeroutput>documentation/debian-edu-"
+"rosegarden/debian-edu-rosegarden-manual.$CC.po</computeroutput> (waarbij u "
+"$CC vervangt door de code voor uw taal). Er bestaan veel hulpmiddelen die u "
+"kunt gebruiken bij het vertalen. Wij bevelen het gebruik van het programma "
"<computeroutput>lokalize</computeroutput> aan."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -3619,7 +3617,6 @@ msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-"
#| "translations to find information how to create a new PO file for your "
@@ -3629,7 +3626,7 @@ msgid ""
"translations to find information how to create a new PO file for your "
"language if there isn't one yet, and how to update translations."
msgstr ""
-"Raadpleeg /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-"
+"Raadpleeg /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-rosegarden-manual-"
"translations voor informatie over hoe u een nieuw PO-bestand voor uw taal "
"moet aanmaken als dat nog niet bestaat en over hoe u vertalingen kunt "
"bijwerken."
@@ -3646,7 +3643,6 @@ msgstr ""
"vertaald worden."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
#| "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
@@ -3655,8 +3651,8 @@ msgid ""
"Basic information about Salsa (the host where our Git repository is located) "
"and Git is available at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Salsa\"/>."
msgstr ""
-"Basisinformatie over Alioth (de computer waarop zich het Git-depot bevindt) "
-"en Git is te vinden op <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/Git\"/>."
+"Basisinformatie over Salsa (de computer waarop zich het Git-depot bevindt) "
+"en Git is te vinden op <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Salsa\"/>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -3675,7 +3671,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Translate online using a web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Online vertalen met behulp van een browser"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -3683,6 +3679,9 @@ msgid ""
"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
"rosegarden/\"/> for more information."
msgstr ""
+"Sommige taalteams hebben besloten om de vertaling via Weblate te maken. Zie "
+"<ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/"
+"debian-edu-rosegarden/\"/> voor bijkomende informatie."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Please report any problems."
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/af32d250c312b263b6dc5f760671a785ee9cf361
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/af32d250c312b263b6dc5f760671a785ee9cf361
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20180625/8303f2a0/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list