[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 4 commits: Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Petter Reinholdtsen gitlab at salsa.debian.org
Sun Sep 23 07:09:47 BST 2018


Petter Reinholdtsen pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
7e0bc99d by Petter Reinholdtsen at 2018-09-23T06:06:47Z
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 96.1% (1712 of 1781 strings)

- - - - -
36f6c242 by Allan Nordhøy at 2018-09-23T06:06:47Z
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 100.0% (1301 of 1301 strings)

Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb/

- - - - -
85eb607f by Ma Yong at 2018-09-23T06:06:47Z
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 2.3% (42 of 1781 strings)

- - - - -
aeee6471 by Petter Reinholdtsen at 2018-09-23T06:09:25Z
Documented weblate translations in d/changelog.

- - - - -


4 changed files:

- debian/changelog
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po


Changes:

=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -9,6 +9,7 @@ debian-edu-doc (2.10.6+nmu1) UNRELEASED; urgency=medium
   * ITIL manual:
     - Simplified Chinese: Ma Yong.
     - Dutch: Frans Spiesschaert.
+    - Norwegian Bokmål: Petter Reinholdtsen.
 
   [ Holger Levsen ]
   * Update debian/copyright from the wikis.


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb.po
=====================================
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-08-27 10:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-16 06:24+0000\n"
-"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-19 04:29+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
 "universe."
 msgstr ""
 "Flere pedagogiske programmer som GeoGebra, GCompris, Kalzium, KGeography, "
-"GNU Solfege og Scratch er inkludert i de forvalgte skrivebordsoppsettet, som "
-"kan utvides enkelt og nesten uendelig via Debian-universet."
+"GNU Solfege og Scratch er inkludert i det forvalgte skrivebordsoppsettet, "
+"som kan utvides enkelt og nesten uendelig via Debian-universet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Some history and why two names"


=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.nb.po
=====================================
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-08 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-28 19:40+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost at anotheragency.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
-"edu-documentation/debian-edu-itil/nb/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-17 07:27+0000\n"
+"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-itil/nb/>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -8559,7 +8559,6 @@ msgstr ""
 "  Skriv inn modulnavnet for ditt lokale nettverkskort:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the tricky part. Knowing which module to use for network cards is "
 "sometimes difficult. See <link linkend=\"ExtraConfiguration--!"
@@ -8568,10 +8567,10 @@ msgid ""
 "Use only \"first name\" of the module."
 msgstr ""
 "Dette er den vanskelige delen. Å vite hvilken modul som skal brukes for "
-"nettverkskort er av og til vanskelig. Se <link linkend="
-"\"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clmodules\">Seksjon 3.12</link> "
-"for å få et overblikk over tilgjengelige moduler. Husk, bruk ikke .o på "
-"slutten av modulnavnet. Bruk bare «fornavnet» på modulen."
+"nettverkskort er av og til vanskelig. Se <link linkend=\""
+"ExtraConfiguration--!ExtraConfiguration--clmodules\">Seksjon 3.12</link> for "
+"å få et overblikk over tilgjengelige moduler. Husk, ikke bruk .o på slutten "
+"av modulnavnet. Bruk bare «fornavnet» på modulen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -13901,11 +13900,6 @@ msgid "3. Service requirements"
 msgstr "3.Krav til tjenester"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following table shows all relevant services related to operating "
-#| "Skolelinux/DebianEdu. The crosses in the table show the responsibilities "
-#| "between the Supplier and the Customer for the different services:"
 msgid ""
 "The following table shows all relevant services related to operating "
 "Skolelinux/!<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu#\">DebianEdu</"
@@ -13913,8 +13907,9 @@ msgid ""
 "Supplier and the Customer for the different services:"
 msgstr ""
 "Etterfølgende tabell viser alle relevante tjenester i tilknytning til drift "
-"av Skolelinux.  Kryssene i tabellen viser ansvarsforholdet mellom "
-"leverandøren og kunden for de enkelte tjenestene:"
+"av Skolelinux/<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu#\">Debian "
+"Edu</ulink>.  Kryssene i tabellen viser ansvarsforholdet mellom leverandøren "
+"og kunden for de enkelte tjenestene:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-08 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-16 06:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 06:06+0000\n"
 "Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-itil/zh_Hans/>\n"
@@ -409,40 +409,40 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "ICT contact at each school. This is often a teacher with ICT-teaching and/or "
 "technical background."
-msgstr ""
+msgstr "在每个学校中的 ICT 联络。这常是一名具有 ICT 教学和/或专业出身的教师。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Operator(s) working in the central IT service. This is a person skilled in "
 "operations."
-msgstr ""
+msgstr "操作者工作在中央 IT 服务器上。这是名能熟练操作的人员。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "ICT coordinator who organises the educational use of IT, and contributes "
 "towards plans for developmental, operational and educational use. Often this "
 "is a teacher."
-msgstr ""
+msgstr "ICT 协调人组织 IT 的教育应用,并对开发,操作和教育应用方案做贡献。通常这是名教师。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "ICT responsible. This is usually the principal who is responsible for IT "
 "operations."
-msgstr ""
+msgstr "ICT 责任。这通常是校长对 IT 工作负责。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "There follows an overview of the various everyday tasks, some of which are "
 "contracted out by municipalities."
-msgstr ""
+msgstr "以下概述每个人的各种工作,那是州政府承包出的部分。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "ICT contact(s) tasks at each school:"
-msgstr ""
+msgstr "在每个学校里的 ICT 联络工作:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Oversee the school's server room."
-msgstr ""
+msgstr "监督学校的服务器室。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -467,27 +467,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Create and administer local users."
-msgstr ""
+msgstr "创建和管理本地用户。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Perform simple maintenance of printers."
-msgstr ""
+msgstr "做简单的打印机维护。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Create and manage email accounts."
-msgstr ""
+msgstr "创建和管理电子邮件账户。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Perform simple commands and operations under guidance of an ICT-tutor."
-msgstr ""
+msgstr "在 ICT 教程的指导下执行简单的命令和操作。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Facilitate the use of ICT in teaching."
-msgstr ""
+msgstr "使教学中的 ICT 应用更容易。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "The operator's tasks:"
-msgstr ""
+msgstr "操作者的工作:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Receiving incident reports and service requests."



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/65abae6b01424bd564d0c8d79b8b80dfc044552f...aeee647169b00df56995482f70deddfbccbae63a

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/65abae6b01424bd564d0c8d79b8b80dfc044552f...aeee647169b00df56995482f70deddfbccbae63a
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20180923/6b3dd56d/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list