[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (de) Debian Edu Buster manual translation update.
WolfgangSchweer
gitlab at salsa.debian.org
Tue Feb 5 20:23:38 GMT 2019
WolfgangSchweer pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
f8b180eb by Wolfgang Schweer at 2019-02-05T20:23:14Z
(de) Debian Edu Buster manual translation update.
- - - - -
1 changed file:
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
=====================================
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 19:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-28 12:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -58,12 +58,6 @@ msgstr ""
"aktualisiert wird."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link linkend=\"Translations\">Translations</link> are part of the "
-#| "<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> package which can be "
-#| "installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
-#| "skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
msgid ""
"<link linkend=\"Translations\">Translations</link> are part of the "
"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> package which can be "
@@ -72,8 +66,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<link linkend=\"Translations\">Übersetzungen</link> sind Teil des Pakets "
"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, das auf einem Webserver "
-"installiert werden kann und auch <ulink url=\"http://maintainer.skolelinux."
-"no/debian-edu-doc/\">online</ulink> verfügbar ist."
+"installiert werden kann und auch <ulink url=\"https://jenkins.debian.net/"
+"userContent/debian-edu-doc/\">online</ulink> verfügbar ist."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "About Debian Edu and Skolelinux"
@@ -126,19 +120,13 @@ msgstr ""
"wie traditionelle Thin Clients - ist dadurch verfügbar."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Several educational applications like GeoGebra, GCompris, Kalzium, "
-#| "KGeography, GNU Solfege and Scratch are included in the default desktop "
-#| "setup, which can be extended easily and almost endlessly via the Debian "
-#| "universe."
msgid ""
"Several educational applications like GeoGebra, Kalzium, KGeography, GNU "
"Solfege and Scratch are included in the default desktop setup, which can be "
"extended easily and almost endlessly via the Debian universe."
msgstr ""
-"Mehrere für den Unterricht geeignete Anwendungen wie GeoGebra, GCompris, "
-"Kalzium, KGeography, GNU Solfege und Scratch sind in der Standardversion der "
+"Mehrere für den Unterricht geeignete Anwendungen wie GeoGebra, Kalzium, "
+"KGeography, GNU Solfege und Scratch sind in der Standardversion der "
"graphischen Arbeitsumgebung enthalten; diese kann leicht und fast unbegrenzt "
"durch in Debian verfügbare Pakete erweitert werden."
@@ -933,13 +921,6 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All the Linux machines that are installed with the Skolelinux installer "
-#| "will be administrable from a central computer, most likely the server. It "
-#| "will be possible to log in to all machines via SSH (by default, root is "
-#| "not allowed to log in with password), and thereby have full access to the "
-#| "machines."
msgid ""
"All the Linux machines that are installed with the Skolelinux installer will "
"be administrable from a central computer, most likely the server. It will be "
@@ -950,8 +931,9 @@ msgstr ""
"Alle Linux-Rechner, die mittels Skolelinux-Installer installiert wurden, "
"können von einem zentralen Computer, üblicherweise dem Hauptserver, "
"verwaltet werden. Per SSH ist es möglich, sich auf allen Rechnern anzumelden "
-"und damit vollen Zugriff auf die Maschinen zu bekommen. (Voreingestellt kann "
-"sich der Benutzer »root« nicht mittels Passwort anmelden)."
+"und damit vollen Zugriff auf die Maschinen zu bekommen. Der Benutzer »root« "
+"muss vorher <computeroutput>kinit</computeroutput> ausführen um ein Kerberos "
+"TGT zu erhalten."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1705,15 +1687,6 @@ msgid "Installing Debian Edu"
msgstr "Die Installation von Debian Edu"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
-#| "from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of "
-#| "hiding the complexity of Debian during the installation and beyond. "
-#| "However, Debian Edu is Debian, and if you want there are more than 52,000 "
-#| "packages to choose from and a billion configuration options. For the "
-#| "majority of our users, our defaults should be fine. Please note: if LTSP "
-#| "is intended to be used, choose a lightweight desktop environment."
msgid ""
"When you do a Debian Edu installation, you have a few options to choose "
"from. Don't be afraid; there aren't many. We have done a good job of hiding "
@@ -1726,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Debian Edu installieren, haben Sie verschiedene Varianten zur "
"Auswahl. Aber keine Angst, es sind nicht sehr viele. Es wurde versucht, die "
"Komplexität von Debian während der Installation und darüber hinaus "
-"überschaubar zu gestalten - obwohl Debian Edu Debian ist und mehr als 52000 "
+"überschaubar zu gestalten - obwohl Debian Edu Debian ist und mehr als 57000 "
"Pakete mit einer Milliarde von Konfigurationsmöglichkeiten zur Auswahl "
"stehen. Für die Mehrheit der Anwender sollten die Voreinstellungen sehr gut "
"passen. Bitte beachten: Falls LTSP eingesetzt werden soll, dann ist die Wahl "
@@ -2151,28 +2124,20 @@ msgstr ""
"computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To install the <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> desktop instead, "
-#| "use <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> desktop instead, "
"use <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
msgstr ""
-"Um alternativ den <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis>-Desktop zu "
+"Um stattdessen den <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis>-Desktop zu "
"installieren, verwenden Sie <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To install the <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> desktop instead, "
-#| "use <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
msgid ""
"To install the <emphasis role=\"strong\">LXQt</emphasis> desktop instead, "
"use <computeroutput>desktop=lxqt</computeroutput>."
msgstr ""
-"Um alternativ den <emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis>-Desktop zu "
-"installieren, verwenden Sie <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput>."
+"Um stattdessen den <emphasis role=\"strong\">LXQt</emphasis>-Desktop zu "
+"installieren, verwenden Sie <computeroutput>desktop=lxqt</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -9608,8 +9573,8 @@ msgstr ""
"translations finden Sie Informationen, wie Sie eine neue PO-Datei für Ihre "
"Sprache anlegen und wie Übersetzungen aktualisiert werden."
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/f8b180ebf102dbd54487935e8192e0574167de60
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/f8b180ebf102dbd54487935e8192e0574167de60
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190205/62ecef27/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list