[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (de) Debian Edu Buster manual translation update.

WolfgangSchweer gitlab at salsa.debian.org
Fri Feb 8 19:53:49 GMT 2019


WolfgangSchweer pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
b4e73ada by Wolfgang Schweer at 2019-02-08T19:53:21Z
(de) Debian Edu Buster manual translation update.

- - - - -


1 changed file:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
=====================================
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-08 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-07 18:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-08 20:51+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Kerberized NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS mittels Kerberos"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5657,24 +5657,36 @@ msgid ""
 "server and workstation increases with the security level, <emphasis>krb5i</"
 "emphasis> might be a good choice."
 msgstr ""
+"Die Verwendung von NFS mittels Kerberos für das Einhängen der Home-"
+"Verzeichnisse stellt ein Sicherheitsfeature dar. Die Level <emphasis>krb5</"
+"emphasis>, <emphasis>krb5i</emphasis> und <emphasis>krb5p</emphasis> werden "
+"unterstützt (<emphasis>krb5</emphasis> bedeutet Kerberos Authentifizierung, "
+"<emphasis>i</emphasis> steht für Integritätsprüfung und <emphasis>p</"
+"emphasis> für Privatheit, d.h. Verschlüsselung); die Last auf Server und "
+"Arbeitsplatzrechner nimmt mit dem Sicherheitslevel zu, <emphasis>krb5i</"
+"emphasis> könnte eine gute Wahl sein."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "For new systems added with GOsa², Kerberos host keytab files are generated "
 "automatically."
 msgstr ""
+"Für neu mittels GOsa² hinzugefügte Systeme werden »host keytab«-Dateien "
+"automatisch generiert."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "To create one for a system already configured with GOsa², login on the main "
 "server as root and run"
 msgstr ""
+"Eine solche Datei lässt sich für ein bereits mit GOsa² eingerichtetes System "
+"erzeugen. Als »root« auf dem Hauptserver anmelden und ausführen"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "/usr/share/debian-edu-config/tools/ltsp-addfirmware"
 msgid "/usr/share/debian-edu-config/tools/gosa-modify-host <hostname> <IP>"
-msgstr "/usr/share/debian-edu-config/tools/ltsp-addfirmware"
+msgstr "/usr/share/debian-edu-config/tools/gosa-modify-host <hostname> <IP>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5685,20 +5697,24 @@ msgid ""
 "<emphasis>sshfs</emphasis> to mount home directories, so there's nothing to "
 "do for diskless workstations."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Bitte beachten:</emphasis> Ein »host keytab«  kann "
+"für Systeme vom Typ <emphasis>workstations</emphasis>, <emphasis>servers</"
+"emphasis> und <emphasis>terminals</emphasis> aber nicht für solche vom Typ "
+"<emphasis>netdevices</emphasis> erzeugt werden. LTSP-Clients verwenden "
+"<emphasis>sshfs</emphasis>, um auf das Home-Verzeichnis zuzugreifen; es gibt "
+"daher für Diskless Workstations nichts zu tun."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "How to enable it"
-msgstr ""
+msgstr "So wird es aktiviert"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis role=\"strong\">Main Server</emphasis>"
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Main server</emphasis>"
 msgstr "<emphasis role=\"strong\">Hauptserver</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "login as root"
-msgstr ""
+msgstr "als »root« anmelden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5706,12 +5722,18 @@ msgid ""
 "<emphasis>sec=sys</emphasis> and replace it with <emphasis>sec=krb5i</"
 "emphasis>"
 msgstr ""
+"Ausführen von <computeroutput>ldapvi -ZD '(cn=admin)'</computeroutput>, nach "
+"<emphasis>sec=sys</emphasis> suchen und dies ersetzen durch "
+"<emphasis>sec=krb5i</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "edit <computeroutput>/etc/exports</computeroutput>: uncomment/adjust/comment "
 "existing entries for /srv/*; make sure they look like this:"
 msgstr ""
+"Die Datei <computeroutput>/etc/exports</computeroutput>bearbeiten: "
+"Kommentarzeichen entfernen/Anpassen/Kommentieren der bestehenden Einträge "
+"für /srv/*; sicherstellen, dass diese so aussehen:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5719,25 +5741,27 @@ msgid ""
 "/srv/nfs4        gss/krb5i(rw,sync,fsid=0,crossmnt,no_subtree_check)\n"
 "/srv/nfs4/home0  gss/krb5i(rw,sync,no_subtree_check)"
 msgstr ""
+"/srv/nfs4        gss/krb5i(rw,sync,fsid=0,crossmnt,no_subtree_check)\n"
+"/srv/nfs4/home0  gss/krb5i(rw,sync,no_subtree_check)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgid "run <computeroutput>exportfs -r</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
+msgstr "Ausführen von <computeroutput>exportfs -r</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "run <computeroutput>exportfs</computeroutput> to control if <emphasis>gss/"
 "krb5i</emphasis> is active for both entries."
 msgstr ""
+"Ausführen von <computeroutput>exportfs</computeroutput> zur Kontrolle, ob "
+"<emphasis>gss/krb5i</emphasis> für beide Einträge aktiviert ist."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "login as root."
-msgstr ""
+msgstr "als »root« anmelden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "and then run <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</"
 #| "computeroutput> once."
@@ -5745,12 +5769,12 @@ msgid ""
 "run <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/copy-host-keytab</"
 "computeroutput>"
 msgstr ""
-"und dann einmal <computeroutput>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</"
-"computeroutput> ausführen."
+"Ausführen von <computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/copy-host-"
+"keytab</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Standardskriver"
-msgstr ""
+msgstr "Standardskriver"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5758,9 +5782,12 @@ msgid ""
 "or group membership. For more information, see <computeroutput>/usr/share/"
 "doc/standardskriver/README.md</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Dieses Tool erlaubt es, den Standarddrucker in Abhängigkeit von Ort, "
+"Maschine oder Gruppenzugehörigkeit zu setzen. Weitere Informationen stehen "
+"in der Datei <computeroutput>/usr/share/doc/standardskriver/README.md</"
+"computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Icinga configuration file used is <computeroutput>/etc/icinga/"
 #| "sitesummary.cfg</computeroutput>.  The sitesummary cron job generates "
@@ -5772,10 +5799,10 @@ msgid ""
 "share/doc/standardskriver/examples/standardskriver.cfg</computeroutput> as "
 "an example."
 msgstr ""
-"Die benutzte Icinga-Konfiguration ist <computeroutput>/etc/icinga/"
-"sitesummary.cfg</computeroutput>. Der Sitesummary-Cron-Job generiert "
-"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/icinga-generated.cfg</computeroutput> "
-"mit einer Liste von zu überwachenden Rechnern und Diensten."
+"Die Konfigurationsdatei <computeroutput>/etc/standardskriver.cfg</"
+"computeroutput> muss durch den Admin erstellt werden, die Datei "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/standardskriver/examples/standardskriver.cfg</"
+"computeroutput> kann als Beispiel dienen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "JXplorer, an LDAP GUI"
@@ -7913,10 +7940,9 @@ msgstr ""
 "LDM_FORCE_SESSION=true"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Desktop choice"
 msgid "Desktop autoloader"
-msgstr "Wahl der graphischen Arbeitsumgebung"
+msgstr "Desktop-Autoloader"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7924,40 +7950,52 @@ msgid ""
 "choice). It is only useful for diskless clients. The setup is site specific, "
 "also some technical skills are required."
 msgstr ""
+"Dieses Tool lädt die Standard-Arbeitsumgebung (und Programme nach Wahl) in "
+"den Arbeitsspeicher. Es ist nur für Diskless Clients sinnvoll. Die "
+"Einrichtung hängt stark von den örtlichen Bedingungen ab, auch sind einige "
+"technische Fertigkeiten gefragt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Read about it: run <computeroutput>ltsp-chroot cat /usr/share/doc/desktop-"
 "autoloader/README.Debian</computeroutput>"
 msgstr ""
+"Informationen lesen mittels <computeroutput>ltsp-chroot cat /usr/share/doc/"
+"desktop-autoloader/README.Debian</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "At least two files need to be edited. Available <editor> choices are: "
 "vi, nano, mcedit."
 msgstr ""
+"Mindestens zwei Dateien müssen bearbeitet werden. Verfügbare Werte für <"
+"editor> sind vi, nano und mcedit."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgid ""
 "run <computeroutput>ltsp-chroot <editor> /etc/cron.d/desktop-"
 "autoloader</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
+msgstr ""
+"Ausführen von <computeroutput>ltsp-chroot <editor> /etc/cron.d/desktop-"
+"autoloader</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgid ""
 "run <computeroutput>ltsp-chroot <editor> /etc/default/desktop-"
 "autoloader</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
+msgstr ""
+"Ausführen von <computeroutput>ltsp-chroot <editor> /etc/default/"
+"desktop-autoloader</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If the setup is complete, update the NBD image running <computeroutput>ltsp-"
 "update-image</computeroutput> and test it."
 msgstr ""
+"Wenn die Einrichtung abgeschlossen ist, das NBD-Image mittels "
+"<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput>aktualisieren und testen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Load-balancing LTSP servers"
@@ -9594,7 +9632,6 @@ msgstr ""
 "auszuschließen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Site specific modular installation. It is now possible to install only "
 #| "those educational packages that are actually wanted. See the <link "
@@ -9605,10 +9642,9 @@ msgid ""
 "\"Administration--Standardskriver\">Administration</link> chapter for more "
 "information."
 msgstr ""
-"Ortsspezifische Installation. Es ist nun möglich nur die ausdrücklich "
-"gewünschten Pakete mit Lernprogrammen zu installieren. Weitere Informationen "
-"dazu gibt es im <link linkend=\"Installation--Modular_installation"
-"\">installation</link> Installationskapitel."
+"Neues Tool Standardskriver (Standarddrucker). Siehe das Kapitel <link "
+"linkend=\"Administration--Standardskriver\">Administration</link> für "
+"weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9616,6 +9652,9 @@ msgid ""
 "diskless clients. See the <link linkend=\"NetworkClients--Desktop_autoloader"
 "\">NetworkClients</link> chapter for more information."
 msgstr ""
+"Neues Tool Desktop-autoloader. Es ermöglicht, die Performance von Diskless "
+"Clients (LTSP) zu verbessern. Mehr Informationen stehen im<link linkend="
+"\"NetworkClients--Desktop_autoloader\">NetworkClients</link>-Kapitel."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9643,7 +9682,6 @@ msgstr ""
 "damit dies funtioniert."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Site specific modular installation. It is now possible to install only "
 #| "those educational packages that are actually wanted. See the <link "
@@ -9654,10 +9692,10 @@ msgid ""
 "see the <link linkend=\"Administration--Kerberized_NFS\">Administration</"
 "link> chapter for more information."
 msgstr ""
-"Ortsspezifische Installation. Es ist nun möglich nur die ausdrücklich "
-"gewünschten Pakete mit Lernprogrammen zu installieren. Weitere Informationen "
-"dazu gibt es im <link linkend=\"Installation--Modular_installation"
-"\">installation</link> Installationskapitel."
+"NFS mittels Kerberos. Eine erhöhte Sicherheit beim Zugriff auf das Home-"
+"Verzeichnis ist nun möglich, siehe das Kapitel <link linkend="
+"\"Administration--Kerberized_NFS\">Administration</link> für weitere "
+"Informationen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -10021,8 +10059,8 @@ msgstr ""
 "translations finden Sie Informationen, wie Sie eine neue PO-Datei für Ihre "
 "Sprache anlegen und wie Übersetzungen aktualisiert werden."
 
-#.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/b4e73adaef73c3c64ab166527073f7f300b9598e

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/b4e73adaef73c3c64ab166527073f7f300b9598e
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190208/94d87a31/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list