[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (de) Debian Edu Buster manual translation update.

WolfgangSchweer gitlab at salsa.debian.org
Thu Feb 7 18:03:43 GMT 2019


WolfgangSchweer pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
fadf0b10 by Wolfgang Schweer at 2019-02-07T18:03:14Z
(de) Debian Edu Buster manual translation update.

- - - - -


1 changed file:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
=====================================
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-07 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-06 19:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-07 18:58+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid ""
 "History on the Web. Error Reporting by email"
 msgstr ""
 "Rechner- und Dienstüberwachung mit Fehlermeldungen, sowie Status und Verlauf "
-"(Web-Schnittstelle). Benachrichtigung per E-Mail im Fehlerfall."
+"(Web-Schnittstelle). Benachrichtigung per E-Mail im Fehlerfall"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Munin, Icinga and Sitesummary"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
 "in das Internet ausgeliefert werden. Alle Clients sind so konfiguriert, dass "
 "sie ihre E-Mails an den Server (als »Smarthost«) senden. Benutzer können "
 "<link linkend=\"Users--Using_email\">auf ihre persönliche E-Mail mittels "
-"IMAP zugreifen.</link>"
+"IMAP zugreifen</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Bitte beachten:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Thin clients are using the programs installed on the server."
-msgstr "Thin Clients benutzen die auf dem Server installierten Programme"
+msgstr "Thin Clients benutzen die auf dem Server installierten Programme."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid ""
 "chroot."
 msgstr ""
 "Diskless Workstations benutzen die im LTSP-Chroot des Servers installierten "
-"Programme"
+"Programme."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -811,7 +811,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Für LTSP-Clients sollte eine eher schlanke graphische Arbeitsumgebung "
 "verwendet werden; diese kann bei der Installation spezifiziert werden, siehe "
-"<link linkend=\"Installation--Desktop_choice\">Installation-Kapitel</link>. "
+"<link linkend=\"Installation--Desktop_choice\">Installation-Kapitel</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
 "sticks."
 msgstr ""
 "Gegenwärtig gibt es zwei Arten von Installationsmedien: »Netinst-CD« und "
-"»Multiarch-USB-Stick«. Alle können auch von einem USB-Stick gebootet werden. "
+"»Multiarch-USB-Stick«. Alle können auch von einem USB-Stick gebootet werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "voreingestellt; die Größe des Auslagerungsspeichers beträgt 512 MiB. Wenn "
 "Sie mehr benötigen, können Sie das durch Editieren der Datei "
 "<computeroutput>/etc/ltsp/nbdswapd.conf</computeroutput> auf »Tjener« "
-"ändern, indem Sie die SIZE-Variable entsprechend erhöhen. "
+"ändern, indem Sie die SIZE-Variable entsprechend erhöhen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
 "The minimum disk space requirements depend on the profile which is installed:"
 msgstr ""
 "Die Minimalanforderung für den Plattenplatz hängt vom installierten Profil "
-"ab."
+"ab:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eine Liste getesteter Hardware erhalten Sie unter <ulink url=\"http://wiki."
 "debian.org/DebianEdu/Hardware/\"/>. Diese Liste ist auch nicht annähernd "
-"vollständig."
+"vollständig"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/smile.png"
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgid ""
 "this is not needed and will not be used."
 msgstr ""
 "Auf dem Router sollte kein DHCP-Server laufen; ein DNS-Server kann laufen, "
-"ist aber nicht notwendig und wird auch nicht benutzt. "
+"ist aber nicht notwendig und wird auch nicht benutzt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -1582,8 +1582,7 @@ msgstr ""
 "Die Netinstall-CD, die auch für die Installation mittels USB-Stick benutzt "
 "werden kann, ist für die Installation auf Rechnern mit i386- bzw. amd64-"
 "Prozessorarchitektur geeignet. Wie es der Name schon sagt, ist während der "
-"Installation eine Internetverbindung notwendig. Die Dateien sind so "
-"erhältlich:"
+"Installation eine Internetverbindung notwendig. Die Dateien erhältlich via"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "Quellen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Sources are available from the Debian archive at the usual locations."
-msgstr "Quellen sind aus dem Debian-Archiv an den üblichen Orten erhältlich  "
+msgstr "Quellen sind aus dem Debian-Archiv an den üblichen Orten erhältlich."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Request a CD / DVD by mail"
@@ -1757,7 +1756,7 @@ msgid ""
 "proxy use required."
 msgstr ""
 "Typisches Netzwerk einer Schule oder Institution (ähnlich wie oben, aber mit "
-"dem Zwang, einen Proxy verwenden zu müssen): "
+"dem Zwang, einen Proxy verwenden zu müssen)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2109,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 "Sie können einen existierenden HTTP-Proxy in Ihrem Netzwerk benutzen, um die "
 "CD-Installation des »Hauptserver«-Profils zu beschleunigen. Verwenden Sie "
 "dazu  beispielsweise <computeroutput>mirror/http/proxy=http://10.0.2.2:3128/"
-"</computeroutput> als zusätzlichen Boot-Parameter. "
+"</computeroutput> als zusätzlichen Boot-Parameter."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2254,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 "Schulnetzwerks verwendbar. Benutzerdaten und Profile werden lokal "
 "gespeichert. Für Netbooks und Laptops von Einzelbenutzern sollte dieses "
 "Profil anstelle der früher empfohlenen Profile »Arbeitsplatzrechner« oder "
-"»Einzelplatzrechner« gewählt werden"
+"»Einzelplatzrechner« gewählt werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP Server</emphasis>"
@@ -2399,7 +2398,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be happy"
-msgstr "Freuen Sie sich!"
+msgstr "Freuen Sie sich"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Notes on some characteristics"
@@ -2640,7 +2639,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die PXE-Installation benutzt eine Preseed-Datei für das Debian-"
 "Installationsprogramm. Diese Datei kann verändert werden, um weitere Pakete "
-"zu installieren. "
+"zu installieren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2782,7 +2781,7 @@ msgstr ""
 "Hier folgt nun eine Serie von Screenshots einer graphischen Installation "
 "(Hauptserver + Arbeitsplatzrechner + LTSP-Server); gefolgt von Screenshots "
 "nach dem ersten Starten des Hauptservers, dem PXE-Start eines Rechners im "
-"Netzwerk für Arbeitsplatzrechner bzw. für Thin Clients."
+"Netzwerk für Arbeitsplatzrechner bzw. für Thin Clients:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "{{attachment:02-select_a_language.png}}"
@@ -2989,7 +2988,7 @@ msgstr ""
 "spezieller DNS-Server für das Nachschlagen von Rechnern im Internet "
 "verwendet werden muss, dann muss dieser Server dem DNS-Server als sein "
 "»forwarder« bekannt sein. Aktualisieren Sie /etc/bind/named.conf.options, "
-"indem Sie die IP-Adresse des zu verwendenden DNS-Servers angeben. "
+"indem Sie die IP-Adresse des zu verwendenden DNS-Servers angeben."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3157,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 "Systeme, »NIS Netgroups« usw. hinzufügen. Je nach Struktur Ihrer Institution "
 "können Sie die Abteilungsstruktur in GOsa²/LDAP nutzen, um Ihre "
 "Organisationsstruktur im LDAP-Baum auf dem Hauptserver von Debian Edu "
-"abzubilden. "
+"abzubilden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3375,7 +3374,7 @@ msgstr "Benutzerdaten bearbeiten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Set passwords"
-msgstr "Passwörter setzen "
+msgstr "Passwörter setzen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3410,7 +3409,7 @@ msgstr "Neues Benutzerpasswort administrativ setzen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "search for the user to be modified, as explained above"
-msgstr "suchen Sie nach dem zu modifizierenden Benutzer wie oben beschrieben."
+msgstr "suchen Sie nach dem zu modifizierenden Benutzer wie oben beschrieben"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3425,7 +3424,7 @@ msgid ""
 "yourself"
 msgstr ""
 "auf der anschließend gezeigten Seite können Sie ein selbst gewähltes "
-"Passwort setzen."
+"Passwort setzen"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
 msgid "./images/change_password_administratively.png"
@@ -3433,7 +3432,7 @@ msgstr "./images/change_password_administratively.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Set user password"
-msgstr "Passwort setzen "
+msgstr "Passwort setzen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3476,7 +3475,7 @@ msgid ""
 "intolerant about them):"
 msgstr ""
 "Hier sind die Richtlinien für solch eine CSV-Datei (GOsa² ist in dieser "
-"Hinsicht ziemlich intolerant)."
+"Hinsicht ziemlich intolerant):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Use \",\" as field separator"
@@ -3492,7 +3491,7 @@ msgid ""
 "line (of the sort that normally contains the column names)"
 msgstr ""
 "Die CSV-Datei darf <emphasis role=\"strong\">keine</emphasis> Titelzeile "
-"enthalten (in der gewöhnlicherweise die Spaltennamen stehen). "
+"enthalten (in der gewöhnlicherweise die Spaltennamen stehen)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -3500,7 +3499,7 @@ msgid ""
 "the mass import"
 msgstr ""
 "Die Reihenfolge der Felder ist beliebig; diese kann beim Import in GOsa² "
-"festgelegt werden."
+"festgelegt werden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "The mass import steps are:"
@@ -3528,7 +3527,7 @@ msgid ""
 "(such as NewTeacher or NewStudent)"
 msgstr ""
 "wählen Sie eine vorhandene Vorlage (wie NewTeacher oder NewStudent), die "
-"während des Imports angewandt werden soll. "
+"während des Imports angewandt werden soll"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "click the \"Import\" button in the bottom-right corner"
@@ -3744,7 +3743,7 @@ msgstr ""
 "Jedes neue System umbenennen, DHCP und DNS aktivieren, zu Netgroups "
 "hinzufügen (empfohlene Netgroups dem Screenshot weiter unten entnehmen), das "
 "System anschließend neu starten. Einige Bilder zeigen, wie dies in der "
-"Praxis erfolgen könnte."
+"Praxis erfolgen könnte:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -3963,7 +3962,7 @@ msgid ""
 "that run out of space."
 msgstr ""
 "Bei Debian-Edu-Maschinen dieser Gruppe werden LVM-Partitionen bei Bedarf "
-"automatisch vergrößert"
+"automatisch vergrößert."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "shutdown at night"
@@ -4160,7 +4159,7 @@ msgstr ""
 "computeroutput> als Root aus. Mehr Informationen zum Vergrößern und "
 "Verkleinern von Partitionen finden Sie unter »Partitionen verändern« im "
 "Kapitel <link linkend=\"Administration--Resizing_Partitions"
-"\">Administrations-HowTo</link>. "
+"\">Administrations-HowTo</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Maintenance"
@@ -4401,7 +4400,7 @@ msgstr ""
 "Dies wird den Inhalt von <computeroutput>/skole/tjener/home0/user</"
 "computeroutput> von <computeroutput><date></computeroutput> im "
 "Verzeichnis <computeroutput>/skole/tjener/home0/user_<date></"
-"computeroutput> ablegen."
+"computeroutput> ablegen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4746,7 +4745,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dokumentation über Sitesummary kann unter <ulink url=\"http://wiki.debian."
 "org/DebianEdu/HowTo/SiteSummary\">http://wiki.debian.org/DebianEdu/HowTo/"
-"SiteSummary</ulink> gefunden werden."
+"SiteSummary</ulink> gefunden werden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "More information about Debian Edu customisations"
@@ -4762,7 +4761,7 @@ msgstr ""
 "Für Systemadministratoren finden sich Informationen über Anpassungen von "
 "Debian Edu im Kapitel <link linkend=\"Administration\">Administration-Howto</"
 "link> und im Kapitel <link linkend=\"AdvancedAdministration"
-"\">Fortgeschrittene Administration</link>."
+"\">Fortgeschrittene Administration</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Upgrades"
@@ -4778,7 +4777,7 @@ msgstr ""
 "Bevor Sie diese Anleitung für ein Upgrade lesen, beachten Sie bitte diesen "
 "wichtigen Hinweis: Das Upgrade erfolgt auf eigene Gefahr. <emphasis role="
 "\"strong\"> Debian Edu/Skolelinux bietet ABSOLUT KEINE GEWÄHRLEISTUNG für "
-"Funktionstüchtigkeit und wird auf eigene Gefahr eingesetzt.</emphasis>."
+"Funktionstüchtigkeit und wird auf eigene Gefahr eingesetzt.</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -4926,7 +4925,7 @@ msgstr "Upgrade des Hauptservers"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Start by making sure the current system is up-to-date:"
-msgstr "Zuerst sicherstellen, dass das gegenwärtige System aktualisiert ist."
+msgstr "Zuerst sicherstellen, dass das gegenwärtige System aktualisiert ist:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5030,7 +5029,7 @@ msgstr "ob sich LTSP-Clients und Arbeitsplatzrechner einbinden lassen,"
 msgid "if one can add/remove a netgroup membership of a system,"
 msgstr ""
 "ob sich die Mitgliedschaft eines Systems zu einer 'Netgroup' hinzufügen/"
-"entfernen lässt, "
+"entfernen lässt,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "if one can send and receive internal email,"
@@ -5087,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass genügend Plattenplatz vorhanden ist. LTSP benutzt "
 "Network Block Device (NBD). Die NBD-Imagedatei hat eine Größe von etwa 4 GiB "
 "(bei vorgegebener Installation). Wenn die Imagedatei aktualisiert werden "
-"muss, werden zusätzliche 4 GiB für eine temporäre Datei benötigt, "
+"muss, werden zusätzliche 4 GiB für eine temporäre Datei benötigt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5128,7 +5127,7 @@ msgstr "ltsp-chroot -m -a i386 apt --purge autoremove"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Update LTSP support on the server side:"
-msgstr "LTSP-Support auf der Server-Seite aktualisieren."
+msgstr "LTSP-Support auf der Server-Seite aktualisieren:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5349,8 +5348,8 @@ msgid ""
 "Every hour, any changes are automatically recorded, allowing configuration "
 "history to be extracted and reviewed."
 msgstr ""
-" Änderungen werden automatisch stündlich protokolliert; damit ist es "
-"möglich, die Entwicklung der Konfiguration zurück zu verfolgen."
+"Änderungen werden automatisch stündlich protokolliert; damit ist es möglich, "
+"die Entwicklung der Konfiguration zurück zu verfolgen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5804,7 +5803,7 @@ msgid ""
 "Insert the CD / DVD / Blu-ray disc / USB flash drive, mount it and use the "
 "apt-cdrom command:"
 msgstr ""
-" Legen Sie die CD / DVD / Blu-ray Disc ein oder stecken Sie den USB-Stick "
+"Legen Sie die CD / DVD / Blu-ray Disc ein oder stecken Sie den USB-Stick "
 "ein, hängen Sie das Medium ein und benutzen Sie das Kommando apt-cdrom:"
 
 #. type: CDATA
@@ -6016,7 +6015,7 @@ msgid ""
 "computeroutput> for use with sitesummary:"
 msgstr ""
 "Hier sehen Sie ein Beispiel <computeroutput>/etc/shutdown-at-night/clients-"
-"generator</computeroutput>, das mit sitesummary genutzt werden kann."
+"generator</computeroutput>, das mit sitesummary genutzt werden kann:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -6122,7 +6121,7 @@ msgstr "Deaktivieren Sie den Dienst auf dem Hauptserver"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "update DNS (via LDAP/GOsa²) on main-server"
-msgstr "Aktualisieren Sie (via LDAP/GOsa²) den DNS-Dienst auf dem Hauptserver "
+msgstr "Aktualisieren Sie (via LDAP/GOsa²) den DNS-Dienst auf dem Hauptserver"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "HowTos from wiki.debian.org"
@@ -6515,7 +6514,7 @@ msgstr ""
 "In diesem Beispiel wird 'nas-server.intern' als Servername verwendet. Sobald "
 "'nas-server.intern' konfiguriert ist, sollte kontrolliert werden, ob die NFS-"
 "Exporte des neuen Dateiservers für die relevanten Subnetze bzw. Rechner zur "
-"Verfügung stehen:  "
+"Verfügung stehen:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -6707,7 +6706,7 @@ msgstr ""
 "anzulegen und auf dem Rechner in der Datei /etc/ssh/sshd_config eine Zeile "
 "zu ergänzen. Dann könnten sich nur Mitglieder der Gruppe "
 "<computeroutput>sshusers</computeroutput> mittels ssh auf der Maschine von "
-"überall her anmelden"
+"überall her anmelden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
@@ -6818,10 +6817,10 @@ msgid "HowTos for the desktop"
 msgstr "HowTos für die graphische Arbeitsumgebung"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
 msgid "Using Xfce, GNOME, KDE Plasma, LXDE, LXQt and/or MATE together"
-msgstr "KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce und/oder MATE nebeneinander benutzen"
+msgstr ""
+"Xfce, GNOME, KDE Plasma, LXDE, LXQt und/oder MATE nebeneinander benutzen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6831,7 +6830,7 @@ msgstr ""
 "installieren, verwenden Sie einfach apt:"
 
 #. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "apt update\n"
 #| " apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
@@ -6840,16 +6839,9 @@ msgid ""
 " apt install education-desktop-gnome education-desktop-kde education-desktop-lxde education-desktop-lxqt education-desktop-mate"
 msgstr ""
 "apt update\n"
-" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
+" apt install education-desktop-gnome education-desktop-kde education-desktop-lxde education-desktop-lxqt education-desktop-mate"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Users will then be able to choose any of the five desktop environment via "
-#| "the login manager before logging in. Of course, you can also choose to "
-#| "give less choices. Keep in mind that there will be several programs for "
-#| "the same purpose (like file managers, editors, PDF viewers...) if more "
-#| "than one desktop environment is installed; this might confuse users."
 msgid ""
 "Users will then be able to choose any of the six desktop environment via the "
 "login manager before logging in. Of course, you can also choose to give less "
@@ -6858,7 +6850,7 @@ msgid ""
 "desktop environment is installed; this might confuse users."
 msgstr ""
 "Benutzer können dann über den Anmeldemanager vor dem Anmelden wählen, welche "
-"der fünf graphischen Arbeitsumgebungen verwendet werden soll. Die Auswahl "
+"der sechs graphischen Arbeitsumgebungen verwendet werden soll. Die Auswahl "
 "kann natürlich auch eingeschränkt werden. Bitte beachten Sie, dass es für "
 "ein und denselben Zweck (wie Dateiverwaltung, Editoren, PDF-Anzeige ...) "
 "mehrere Programme geben wird, wenn mehr als eine Arbeitsumgebung installiert "
@@ -6874,53 +6866,43 @@ msgstr ""
 "\"NetworkClients\">Netzwerk-Rechner</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't want to do installations with the default desktop KDE "
-#| "Plasma, you can also <link linkend=\"Installation--"
-#| "Installation_types_and_options\">install with one of the four alternative "
-#| "desktops, GNOME, LXDE, Xfce or MATE</link> directly."
 msgid ""
 "If you don't want to do installations with the default desktop Xfce, you can "
 "also <link linkend=\"Installation--Installation_types_and_options\">install "
 "with one of the five alternative desktops, GNOME, KDE, LXDE, LXQt or MATE</"
 "link> directly."
 msgstr ""
-"Falls Installationen nicht mit dem KDE-Plasma-Desktop als Vorgabe erfolgen "
-"sollen, dann kann die  <link linkend=\"Installation--"
-"Installation_types_and_options\">Installation mit den alternativen "
-"Umgebungen GNOME, LXDE, Xfce or MATE</link> auch direkt erfolgen."
+"Falls Installationen nicht mit dem Xfce-Desktop als Vorgabe erfolgen sollen, "
+"dann kann die <link linkend=\"Installation--Installation_types_and_options"
+"\">Installation mit einer der fünf alternativen Umgebungen GNOME, KDE, LXDE, "
+"XXQt oder MATE</link> auch direkt erfolgen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 #| msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
 msgid "Set up a multi-language desktop environment"
-msgstr "neue optionale Desktop-Umgebung: MATE 1.8"
+msgstr "Eine mehrsprachige Arbeitsumgebung einrichten"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "To support multiple languages these commands need to be run:"
-msgstr ""
+msgstr "Um mehrere Sprachen zu unterstützen, müssen diese Schritte erfolgen:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>dpkg-reconfigure locales</computeroutput> (as root) and "
 "choose the languages (UTF-8 variants)."
 msgstr ""
+"Als Benutzer »root« <computeroutput>dpkg-reconfigure locales</"
+"computeroutput> ausführen und die Sprachen wählen (UTF-8-Varianten)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt</"
-#| "computeroutput> and <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> and "
-#| "configure them to send mail to an address you are reading."
 msgid ""
 "Run <computeroutput>apt update</computeroutput> and <computeroutput>cf-agent "
 "-I -D installation</computeroutput> (as root) to install the related "
 "packages."
 msgstr ""
-"Es empfiehlt sich auch, <computeroutput>cron-apt</computeroutput> und "
-"<computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> zu installieren und so zu "
-"konfigurieren, dass Sie E-Mails an eine von ihnen gelesene Adresse schicken."
+"Durch Ausführen von <computeroutput>apt update</computeroutput> und "
+"<computeroutput>cf-agent -I -D installation</computeroutput> (als Benutzer "
+"»root«) werden die entsprechenden Pakete installiert."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6931,6 +6913,13 @@ msgid ""
 "language chooser. Run <computeroutput>apt purge arctica-greeter</"
 "computeroutput> to get the stock Lightdm greeter."
 msgstr ""
+"Benutzern wird es dann möglich sein, die Sprache vor dem Anmelden über den "
+"Lightdm-Displaymanager zu wählen; dies trifft für Xfce, LXDE und LXQt zu. "
+"GNOME und auch KDE haben eigene Einstellmöglichkeiten für Region und "
+"Sprache; diese sollten benutzt werden. MATE verwendet (zusätzlich zu "
+"Lightdm) den Arctica-Greeter, der kein Sprachwahlmodul hat. Nach dem "
+"Ausführen von <computeroutput>apt purge arctica-greeter</computeroutput> ist "
+"der normale Lightdm-Greeter vorhanden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6938,6 +6927,10 @@ msgid ""
 "LTSP chroot as well. LDM supports all desktop environments. First use "
 "<emphasis>Settings</emphasis> to choose the language, then login."
 msgstr ""
+"Falls LTSP-Diskless-Clients verwendet werden, müssen die obigen Schritte "
+"auch innerhalb des LTSP-Chroots ausgeführt werden. LDM unterstützt alle "
+"Arbeitsumgebungen. Vor dem Login muss die Sprache unter »Einstellungen« "
+"geändert werden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Playing DVDs"
@@ -7018,7 +7011,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Standard für neue Installationen von Debian Edu Buster: LTSP-Clients "
 "verwenden dieselbe Architektur wie der LTSP-Server, also 64-Bit-PC (auch als "
-"amd64 bezeichnet) oder 32-Bit-PC (i386). "
+"amd64 bezeichnet) oder 32-Bit-PC (i386)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7120,7 +7113,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "In this case execute the following commands on an LTSP server."
-msgstr "Führen Sie in diesem Fall folgende Befehle auf dem LTSP-Server aus:"
+msgstr "Führen Sie in diesem Fall folgende Befehle auf dem LTSP-Server aus."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -7649,7 +7642,7 @@ msgstr ""
 "Konfiguration zu verlieren oder diese erneut vornehmen zu müssen. Da in "
 "GOsa² gegenwärtig keine Eintragungsmöglichkeiten vorhanden sind, müssen Sie "
 "für diesen Zweck einen einfachen LDAP-Browser/Explorer oder "
-"<computeroutput>ldapvi</computeroutput> benutzen. "
+"<computeroutput>ldapvi</computeroutput> benutzen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7684,7 +7677,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Standardwerte sind unter <computeroutput>[default]</computeroutput> "
 "definiert. Um einen Client zu konfigurieren, geben Sie die MAC- oder IP-"
-"Adresse des Clients so an: <computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>"
+"Adresse des Clients so an: <computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7692,7 +7685,7 @@ msgid ""
 "something like this:"
 msgstr ""
 "Beispiel: Um auf dem Thin Client ltsp010 eine Auflösung von 1280x1024 "
-"einzustellen, fügen Sie so etwas wie dies"
+"einzustellen, fügen Sie so etwas wie dies ein:"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -8056,11 +8049,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Use NFS instead of NBD"
-msgstr ""
+msgstr "NFS anstelle von NBD benutzen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "To speed up customizing and testing an LTSP chroot NFS could be used."
 msgstr ""
+"Um das Anpassen und Testen eines LTSP-Chroots zu beschleunigen, könnte NFS "
+"verwendet werden."
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -8070,6 +8065,10 @@ msgid ""
 "sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 msgstr ""
+"#  Wechsel  NBD --> NFS:\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"ltsp-update-kernels"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -8080,6 +8079,11 @@ msgid ""
 "sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 msgstr ""
+"# Wechsel NFS --> NBD:\n"
+"ltsp-update-image \n"
+"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"ltsp-update-kernels"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Upgrading the LTSP environment"
@@ -8226,7 +8230,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um einem Windows-Rechner den Zutritt zu einer Domäne zu erlauben, sind die "
 "im <link linkend=\"Samba\">Debian Edu Buster Samba-Howto</link> "
-"beschriebenen Schritte notwendig:"
+"beschriebenen Schritte notwendig."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8487,7 +8491,7 @@ msgstr ""
 "dass diese problemlos einen Debian-Edu-Arbeitsplatzrechner benutzen können. "
 "Ebenso wird davon ausgegangen, dass ein Windows-Arbeitsplatzrechner zur "
 "Verfügung steht, um den Zugang zum Debian-Edu-Hauptserver von einer Windows-"
-"Maschine aus zu testen. "
+"Maschine aus zu testen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8544,7 +8548,7 @@ msgid ""
 "enter \\\\TJENER\\HOMES or \\\\TJENER\\<username> and press return"
 msgstr ""
 "geben Sie \\\\TJENER\\HOMES oder \\\\TJENER\\<username> ein und "
-"drücken Sie die Eingabetaste."
+"drücken Sie die Eingabetaste"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8552,7 +8556,7 @@ msgid ""
 "dialog window that appears"
 msgstr ""
 "geben Sie Ihre Zugangsdaten (Benutzername, Passwort) in das Anmeldefenster "
-"ein."
+"ein"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8585,7 +8589,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Samba auf TJENER als Domänen-Controller benutzen zu können, müssen Ihre "
 "Windows-Arbeitsplatzrechner der vom Hauptserver bereitgestellten SKOLELINUX-"
-"Domäne beitreten "
+"Domäne beitreten."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8665,7 +8669,7 @@ msgid ""
 "with Mozilla Firefox on Windows"
 msgstr ""
 "das Firefox-Profil des Benutzers an eine separate Stelle kopieren und für "
-"Mozilla-Firefox auf Windows registrieren."
+"Mozilla-Firefox auf Windows registrieren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid "set up Web-Proxy and start page in Firefox"
@@ -8736,9 +8740,9 @@ msgid ""
 "of the laws about monitoring and restricting computer users' activities in "
 "your jurisdiction."
 msgstr ""
-" <emphasis role=\"strong\">Achtung</emphasis>: Stellen Sie sicher, dass "
-"Ihnen die Rechtslage bezüglich der Überwachung und Einschränkung der "
-"Aktivitäten von Computerbenutzern klar ist."
+"<emphasis role=\"strong\">Achtung</emphasis>: Stellen Sie sicher, dass Ihnen "
+"die Rechtslage bezüglich der Überwachung und Einschränkung der Aktivitäten "
+"von Computerbenutzern klar ist."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9264,7 +9268,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Firefox 60.4 ESR and Chromium 72.0"
-msgstr "die Webbrowser Firefox 60.4 ESR und Chromium 72.0"
+msgstr "Die Webbrowser Firefox 60.4 ESR und Chromium 72.0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 6.1"
@@ -9386,6 +9390,9 @@ msgid ""
 "Set_up_a_multi-language_desktop_environment\">Desktop</link> chapter for "
 "more information."
 msgstr ""
+"Ortsspezifische Unterstützung für mehrere Sprachen. Mehr Informationen dazu "
+"im <link linkend=\"Desktop--Set_up_a_multi-language_desktop_environment"
+"\">Desktop</link>-Kapitel."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LXQt 0.14 is offered as a new choice for the desktop environment."
@@ -9451,7 +9458,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Konfigurationsdatei <computeroutput>/etc/ltsp/ltsp-build-client.conf</"
 "computeroutput> (mit Beispielen) wurde hinzugefügt um ortsspezifische "
-"Anpassungen zu erleichtern"
+"Anpassungen zu erleichtern."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9797,8 +9804,8 @@ msgstr ""
 "translations finden Sie Informationen, wie Sie eine neue PO-Datei für Ihre "
 "Sprache anlegen und wie Übersetzungen aktualisiert werden."
 
-#.  <remark>
-#. status ignore</remark> 
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
@@ -9994,7 +10001,7 @@ msgid ""
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 msgstr ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee"
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -10696,7 +10703,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Firefox 45.9 ESR and Chromium 59"
-msgstr "die Webbrowser Firefox 45.9 ESR und Chromium 59"
+msgstr "Die Webbrowser Firefox 45.9 ESR und Chromium 59"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
@@ -10707,7 +10714,7 @@ msgid ""
 "Icedove has been re-renamed to Thunderbird and is now installed by default."
 msgstr ""
 "Icedove wurde wieder umbenannt in Thunderbird und wird nun standardmäßig "
-"installiert!"
+"installiert."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 5.2.6"
@@ -10763,7 +10770,7 @@ msgstr ""
 "Das Benutzerhandbuch für Debian Edu »Stretch« wurde vollständig ins "
 "Deutsche, Französische, Italienische, Dänische, Niederländische, in "
 "Norwegisch Bokmål und ins Japanische übersetzt. Die japanische Übersetzung "
-"wurde für Stretch neu hinzugefügt. "
+"wurde für Stretch neu hinzugefügt."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -11138,7 +11145,7 @@ msgstr ""
 "Geringfügige Änderungen an einigen Objekten und Berechtigungen, um mehr "
 "Typen beim Hinzufügen von Systemen in GOsa zu haben. Systeme können nun vom "
 "Typ Server, Arbeitsplatzrechner, Netzwerkdrucker, Terminal oder "
-"Netzwerkgerät sein. "
+"Netzwerkgerät sein."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes"
@@ -11197,19 +11204,19 @@ msgstr "Die folgenden Debian-Edu-Releases gab es davor:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
-msgstr "Debian Edu 6.0.7+r1, Codename »Squeeze«, freigegeben am 03.03.2013"
+msgstr "Debian Edu 6.0.7+r1, Codename »Squeeze«, freigegeben am 03.03.2013."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 6.0.4+r0 Codename \"Squeeze\", released 2012-03-11."
-msgstr "Debian Edu 6.0.4+r0, Codename »Squeeze«, freigegeben am 11.03.2012"
+msgstr "Debian Edu 6.0.4+r0, Codename »Squeeze«, freigegeben am 11.03.2012."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 5.0.6+edu1 Codename \"Lenny\", released 2010-10-05."
-msgstr "Debian Edu 5.0.6+edu1 »Lenny«, freigegeben am 05.10.2010"
+msgstr "Debian Edu 5.0.6+edu1 »Lenny«, freigegeben am 05.10.2010."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 5.0.4+edu0 Codename \"Lenny\", released 2010-02-08."
-msgstr "Debian Edu 5.0.4+edu0 »Lenny«, freigegeben am 08.02.2010"
+msgstr "Debian Edu 5.0.4+edu0 »Lenny«, freigegeben am 08.02.2010."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu \"3.0r1 Terra\", released 2007-12-05."



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/fadf0b1038d750d47a97698ce002bf9c35c14150

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/fadf0b1038d750d47a97698ce002bf9c35c14150
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190207/bc7fb780/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list