[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (de) Debian Edu Buster manual translation update.
WolfgangSchweer
gitlab at salsa.debian.org
Wed Feb 13 13:01:16 GMT 2019
WolfgangSchweer pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
ab5b0267 by Wolfgang Schweer at 2019-02-13T12:59:13Z
(de) Debian Edu Buster manual translation update.
- - - - -
1 changed file:
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
=====================================
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-stretch-manual.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-13 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-12 16:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-13 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -2098,12 +2098,6 @@ msgid "Edit command line options"
msgstr "Optionen der Kommandozeile bearbeiten"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can use an existing HTTP proxy service on the network to speed up the "
-#| "installation of the main server profile from CD. Add e.g. "
-#| "<computeroutput>mirror/http/proxy=http://10.0.2.2:3128/</computeroutput> "
-#| "as an additional boot parameter."
msgid ""
"You can use an existing HTTP proxy service on the network to speed up the "
"installation of the main server profile from CD. Add e.g. "
@@ -2112,8 +2106,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können einen existierenden HTTP-Proxy in Ihrem Netzwerk benutzen, um die "
"CD-Installation des »Hauptserver«-Profils zu beschleunigen. Verwenden Sie "
-"dazu beispielsweise <computeroutput>mirror/http/proxy=http://10.0.2.2:3128/"
-"</computeroutput> als zusätzlichen Boot-Parameter."
+"dazu beispielsweise <computeroutput>mirror/http/proxy=http://10.0.2.2:3128</"
+"computeroutput> als zusätzlichen Boot-Parameter."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -2448,15 +2442,12 @@ msgstr ""
"dass (Sicherheits-)Aktualisierungen installiert werden können:"
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "deb http://ftp.debian.org/debian/ buster main \n"
-#| "deb http://security.debian.org/ buster/updates main"
+#, no-wrap
msgid ""
"deb http://deb.debian.org/debian/ buster main \n"
"deb http://security.debian.org/ buster/updates main"
msgstr ""
-"deb http://ftp.debian.org/debian/ buster main \n"
+"deb http://deb.debian.org/debian/ buster main \n"
"deb http://security.debian.org/ buster/updates main"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
@@ -3121,16 +3112,14 @@ msgstr ""
"Tricks, sowie Antworten auf häufig gestellte Fragen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
-#, fuzzy
#| msgid "./images/27-Tjener-Xfce_Desktop.png"
msgid "./images/27-Tjener-XFCE_Desktop.png"
-msgstr "./images/27-Tjener-Xfce_Desktop.png"
+msgstr "./images/27-Tjener-XFCE_Desktop.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
#| msgid "Xfce Desktop"
msgid "Debian Edu Xfce desktop"
-msgstr "Xfce-Desktop"
+msgstr "Debian Edu Xfce-Desktop"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -4327,28 +4316,17 @@ msgstr ""
"(aktualisiert die installierten Pakete auf die neueste vorhandene Version)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As Debian Edu uses libpam-tmpdir, setting a per user TMP directory, it is "
-#| "a good idea to run apt-get without the TMP and TMPDIR variables set in "
-#| "the LTSP chroot. It is also a good idea to upgrade using the C locale to "
-#| "get known output and sorting order, even though that making a difference "
-#| "is a bug in a package."
msgid ""
"It is also a good idea to upgrade using the C locale to get English output "
"which in cases of problems is more likely to produce results in search "
"engines."
msgstr ""
-"Debian-Edu verwendet libpam-tmpdir, um für jeden Benutzer ein eigenes TMP-"
-"Verzeichnis bereitzustellen; es ist daher eine gute Idee, im LTSP-Chroot die "
-"Setzung der Variablen TMP und TMPDIR bei der Ausführung von apt-get zu "
-"unterlassen. Es ist ebenfalls sinnvoll, während des Upgrades die englische "
-"Spracheinstellung zu verwenden, um eine lesbare und sortierte Ausgabe zu "
-"bekommen (obwohl der Unterschied eigentlich ein Bug des betreffenden Pakets "
-"ist)."
+" Es ist auch eine gute Idee, während des Upgrades die Locale C zu verwenden, "
+"um eine englischsprachige Ausgabe zu erhalten; diese wird in Problemfällen "
+"vermutlich bessere Suchmaschinen-Ergebnisse liefern."
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
#| "LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -4362,10 +4340,11 @@ msgid ""
"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
"ltsp-update-image"
msgstr ""
-"LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot apt-get update\n"
+"LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C ltsp-chroot apt-get update\n"
"LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
-"LC_ALL=C TMP= TMPDIR= ltsp-chroot -p apt-get upgrade -y\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installedltsp-update-image"
+"LC_ALL=C ltsp-chroot -m apt-get upgrade -y\n"
+"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"ltsp-update-image"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5328,9 +5307,13 @@ msgid ""
"information about options. The file <emphasis>/etc/ltsp/ltsp-build-client."
"conf</emphasis> contains some useful (commented) options."
msgstr ""
+"Informationen über verfügbare Optionen gibt es durch Ausführen von "
+"<computeroutput>ltsp-build-client --help</computeroutput> und "
+"<computeroutput>ltsp-build-client --extra-help</computeroutput>. Die "
+"Datei<emphasis>/etc/ltsp/ltsp-build-client.conf</emphasis> enthält einige "
+"nützliche (kommentierte) Optionen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the setup is complete, update the NBD image running "
#| "<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput> and test it."
@@ -5338,8 +5321,8 @@ msgid ""
"Recreate the chroot by running <computeroutput>ltsp-build-client</"
"computeroutput> as root."
msgstr ""
-"Wenn die Einrichtung abgeschlossen ist, das NBD-Image mittels "
-"<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput>aktualisieren und testen"
+"Den Chroot durch Ausführen von <computeroutput>ltsp-build-client</"
+"computeroutput> als »root« neu erzeugen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Add additional LTSP chroot to support 64-bit-PC clients"
@@ -6513,8 +6496,6 @@ msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
msgstr "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "<emphasis>(as superuser in Gosa)</emphasis>"
msgid "<emphasis>(as first user in Gosa)</emphasis>"
msgstr "<emphasis role=\"strong\">(als Erstbenutzer in GOsa²)</emphasis>"
@@ -9118,11 +9099,6 @@ msgstr ""
"von Computerbenutzern klar ist."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian."
-#| "org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> to supervise their students. See "
-#| "also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
msgid ""
"Some schools use control tools like <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
"stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian."
@@ -9131,9 +9107,11 @@ msgid ""
"<ulink url=\"http://www.veyon.io\">Veyon Homepage</ulink>."
msgstr ""
"Einige Schule benutzen Überwachungswerkzeuge wie <ulink url=\"https://"
-"packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink>, um ihre Schüler zu "
-"kontrollieren. Siehe auch die (englischsprachige): <ulink url=\"http://www."
-"epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink>."
+"packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> oder <ulink url="
+"\"https://packages.debian.org/stable//veyon-configurator#\">Veyon</ulink>, "
+"um ihre Schüler zu kontrollieren. Siehe auch die: <ulink url=\"http://www."
+"epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> und die <ulink url=\"http://www.veyon."
+"io\">Veyon Homepage</ulink> (beide englischsprachig)."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
@@ -10225,8 +10203,8 @@ msgstr ""
"translations finden Sie Informationen, wie Sie eine neue PO-Datei für Ihre "
"Sprache anlegen und wie Übersetzungen aktualisiert werden."
-#. <remark>
-#. status ignore</remark>
+#. <remark>
+#. status ignore</remark>
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Please keep in mind that this manual is still under development, so don't "
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/ab5b0267d34c43516babfd4e4ff6d05cf65aabd7
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/ab5b0267d34c43516babfd4e4ff6d05cf65aabd7
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190213/0c20fc03/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list