[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (fr) translation updated by Quentin Lejard

Jean-Pierre Giraud gitlab at salsa.debian.org
Sat Jun 15 09:20:15 BST 2019



Jean-Pierre Giraud pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
66098fb0 by Jean-Pierre Giraud at 2019-06-15T08:18:54Z
(fr) translation updated by Quentin Lejard

- - - - -


1 changed file:

- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po


Changes:

=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.fr.po
=====================================
@@ -2,18 +2,19 @@
 #
 # Christophe Masson <chrs.masson at free.fr>, 2008.
 # Thomas Vincent <thomas at vinc-net.fr>, 2012, 2014.
+# Quentin Lejard <q.lejard at valde.fr>, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.9.20071124\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-01 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Vincent <thomas at vinc-net.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-23 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-14 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Quentin Lejard <q.lejard at valde.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -21,10 +22,8 @@ msgid "en"
 msgstr "fr"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Rosegarden manual"
-msgid "Debian Edu / Skolelinux Rosegarden manual 2019-05-01"
-msgstr "Manuel de Debian Edu/Skolelinux Rosegarden"
+msgid "Debian Edu / Skolelinux Rosegarden manual 2019-01-20"
+msgstr "Manuel de Debian Edu/Skolelinux Rosegarden 20-01-2019"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Rosegarden manual"
@@ -71,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "Avant de commencer à utiliser Rosegarden, veuillez lire la documentation "
 "vous permettant de faire fonctionner Jackd sans problème. Cet aspect "
 "technique doit être réglé pour que Rosegarden puisse fonctionner "
-"correctement. "
+"correctement."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -225,7 +224,7 @@ msgid ""
 "guitars, Vocal, and so on to your masterpiece."
 msgstr ""
 "Prenons un exemple simple. Vous enregistrez les segments MIDI (branchez les "
-"canaux audio gauche et droit de votre synthétiseur dans le UA-25), sans "
+"canaux audio gauche et droite de votre synthétiseur dans le UA-25), sans "
 "oublier de désactiver le clic du métronome pour ne pas l'avoir dans le "
 "fichier WAV enregistré. Ensuite, vous pouvez couper tous les segments MIDI "
 "et n'écouter que le fichier WAV que vous venez de faire, puis simplement "
@@ -270,7 +269,7 @@ msgid ""
 "I have experienced that some devices don't like the RT options activated and "
 "runs better with RT off in jack."
 msgstr ""
-"certains périphériques n'apprécient pas les options de temps réel et "
+"Certains périphériques n'apprécient pas les options de temps réel et "
 "fonctionnent mieux quand celles-ci sont désactivées dans jack :"
 
 #. type: CDATA
@@ -354,12 +353,6 @@ msgid "MARK!"
 msgstr "NOTE !"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you have done the changes on the audio file, remember to save it "
-#| "with the same name, and then you have to save the project in rosegarden, "
-#| "and reopen your project. This way you will get the changes you did in "
-#| "audacity applied onto rosegarden"
 msgid ""
 "When you have done the changes on the audio file, remember to save it with "
 "the same name, and then you have to save the project in rosegarden, and "
@@ -367,9 +360,9 @@ msgid ""
 "applied onto rosegarden."
 msgstr ""
 "Quand vos modifications sur le fichier audio sont terminées, n'oubliez pas "
-"de le sauvegarder avec le même nom. Vous devez ensuite enregistrer le projet "
-"dans Rosegarden et le rouvrir. Ainsi les changements effectués dans Audacity "
-"seront appliqués."
+"de le sauvegarder avec le même nom, puis vous devez ensuite enregistrer le "
+"projet dans Rosegarden et le rouvrir. Ainsi les changements effectués dans "
+"Audacity seront appliqués dans Rosegarden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "How to set up Qsynth for emulated midi sound"
@@ -527,7 +520,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne fonctionne pas quand le mode avancé est activé, vous devez le désactiver. "
 "NOTE ! La partie MIDI est désactivée, seule la partie audio fonctionne. "
-"Aussi préférez UM-1 pour utiliser votre périphérique MIDI, par exemple "
+"Aussi préférez UM-1 pour utiliser votre périphérique MIDI, par exemple"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Yamaha MM6 Synth"
@@ -637,16 +630,13 @@ msgstr ""
 "Merci à Mario Music qui a permis de tester cet équipement dans leur magasin."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixme: add devices you have experienced to work with out any problem"
 msgid "Fixme: add devices you have experienced to work with out any problem."
-msgstr "Fixme: add devices you have experienced to work with out any problem"
+msgstr ""
+"Fixme: add devices you have experienced to work with out any problem"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Devices that have been found not working for now"
 msgid "Devices that have been found not working for now:"
-msgstr "Périphériques s'avérant non fonctionnels aujourd'hui"
+msgstr "Périphériques s'avérant non fonctionnels aujourd'hui :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\"> Devices </emphasis>"
@@ -661,15 +651,11 @@ msgid "Echo Audiofire 2, 4, 8, and 12"
 msgstr "Echo Audiofire 2, 4, 8, et 12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "fireware card, they where detected but they where not cooperative, jackd "
-#| "where not able to start them"
 msgid ""
 "Fireware card. Detected but they where not cooperative, as jackd failed to "
 "start them."
 msgstr ""
-"Cartes FireWire, elles ont été détectées mais n'ont pas fonctionné, Jackd "
+"Cartes FireWire. Elles ont été détectées mais n'ont pas fonctionné, Jackd "
 "n'ayant pas réussi à les démarrer."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -677,8 +663,6 @@ msgid "Tone Port Ux2 (line6)"
 msgstr "TonePort Ux2 (ligne 6)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Did not work"
 msgid "Did not work."
 msgstr "Ne fonctionne pas."
 
@@ -687,9 +671,6 @@ msgid "Audio Control 1"
 msgstr "Contrôle Audio 1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Jackd find out about the card, but the card will not work as is should"
 msgid "Jackd discovers the card, but the card does not work as is should."
 msgstr ""
 "Jackd a reconnu la carte, mais elle ne fonctionne pas comme elle devrait."
@@ -699,37 +680,30 @@ msgid "Roland UA-4FX"
 msgstr "Roland UA-4FX"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Jackd finding this also, but are making trouble"
 msgid "Jackd also discovers this one, but there is some trouble."
-msgstr "Jackd le détecte également mais a des problèmes."
+msgstr "Jackd la détecte également mais des problèmes sont rencontrés."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Mbox2"
 msgstr "Mbox2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "jackd find it, and it runs, but producing allot of Xrun"
 msgid ""
 "jackd discovers this, and it works, but there are a lot of Xruns produced."
-msgstr "Jackd l'a reconnu, cela fonctionne mais produit beaucoup de Xrun."
+msgstr ""
+"Jackd l'a découvert, c'est fonctionnel mais ça produit beaucoup de Xrun."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Yamaha KX"
 msgstr "Yamaha KX"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "usb midi keyboard do not work trough usb, but there are midi in and out "
-#| "on this"
 msgid ""
 "USB MIDI keyboard does not work via USB, but MIDI in and out is working as "
 "it should."
 msgstr ""
 "Le clavier USB MIDI ne fonctionne pas sur le port USB, mais les entrées/"
-"sorties MIDI sont présentes."
+"sorties MIDI sont opérationnelles."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -822,7 +796,7 @@ msgstr "Piste 3 = guitare (sourdine, clair… )"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "Track 4 = Melody"
-msgstr "Track 4 = mélodie"
+msgstr "Piste 4 = mélodie"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "Track 5 = second voice"
@@ -832,7 +806,7 @@ msgstr "Piste 5 = seconde voix"
 msgid ""
 "Track 6-9 = here you can set up, strings, clarinet, oboe, sax, and so on."
 msgstr ""
-"Piste 6-9 = vous pouvez, par exemple, définir ici : cordes, clarinette, "
+"Pistes 6-9 = vous pouvez, par exemple, définir ici : cordes, clarinette, "
 "hautbois, saxophone…"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -843,7 +817,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid "Track 11-16 = same as 6-9."
-msgstr "Piste 11-16 = identique à 6-9."
+msgstr "Pistes 11-16 = identiques à 6-9."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -899,7 +873,7 @@ msgstr "100"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "FX 4 (atmosphere)"
-msgstr "Effet 4 (atmosphère)"
+msgstr "Effet 4 (atmosphère)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "2"
@@ -931,7 +905,7 @@ msgstr "101"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "FX 5 (brightness)"
-msgstr "Effet 5 (brillance)"
+msgstr "Effet 5 (brillance)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "3"
@@ -963,7 +937,7 @@ msgstr "102"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "FX 6 (goblins)"
-msgstr "Effet 6 (gobelins)"
+msgstr "Effet 6 (gobelins)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "4"
@@ -995,7 +969,7 @@ msgstr "103"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "FX 7 (echoes)"
-msgstr "Effet 7 (échos)"
+msgstr "Effet 7 (échos)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "5"
@@ -1027,7 +1001,7 @@ msgstr "104"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "FX 8 (sci-fi)"
-msgstr "Effet 8 (science fiction)"
+msgstr "Effet 8 (science fiction)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "6"
@@ -1191,7 +1165,7 @@ msgstr "Kalimba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "11"
-msgstr "111"
+msgstr "11"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Music Box"
@@ -2056,7 +2030,7 @@ msgid ""
 "This sets the volume on the midi track 0 if lowest setting, 127 is the "
 "loudest setting"
 msgstr ""
-"Ce contrôleur règle le volume de la piste MIDI de 0 pour le moins fort à 127 "
+"Ce contrôleur règle le volume de la piste MIDI de 0 pour le moins fort à 127 "
 "pour le plus fort."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -2068,8 +2042,8 @@ msgid ""
 "This controls sett the balance on the midi track, 0 is for the left side, "
 "and 127 is right, 65 is center"
 msgstr ""
-"Ce contrôleur règle la balance de la piste MIDI de 0 pour le côté gauche à "
-"127 pour le côté droit et 65 pour l'équilibre."
+"Ce contrôleur règle la balance de la piste MIDI de 0 pour le côté gauche "
+"à 127 pour le côté droit et 65 pour l'équilibre."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "Bank Select"
@@ -2100,8 +2074,8 @@ msgid ""
 "This sets the room size on the midi track, 0 is for no acoustics, and 127 "
 "for max acoustics"
 msgstr ""
-"Ce contrôleur règle le volume sur la piste MIDI, de 0 pour aucune acoustique "
-"à 127 pour le maximum d'acoustique."
+"Ce contrôleur règle le volume sur la piste MIDI, de 0 pour aucune acoustique "
+"à 127 pour le maximum d'acoustique."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 msgid ""
@@ -2152,8 +2126,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous voudrez parfois utiliser des sons de votre synthétiseur ou clavier qui "
 "n'appartiennent pas au standard General MIDI (GM). Dans ce cas, vous devrez "
-"utiliser un contrôleur qui prendra cela en charge, à savoir les contrôleurs "
-"0 et 32."
+"utiliser un contrôleur qui prendra cela en charge, à savoir les "
+"contrôleurs 0 et 32."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2164,34 +2138,34 @@ msgid ""
 "change 57, will that track change to effect kit."
 msgstr ""
 "Ces fonctions sont utilisées si vous voulez également des percussions sur "
-"d'autres pistes que la 10. Par exemple les percussions sont sur la piste 16. "
-"Avec le contrôleur 32 sur data1 et le numéro 4 sur data2, la fonction (ici, "
-"les percussions) de la piste 16 est modifiée. Avec le changement de "
-"programme 57, cette piste changera pour le kit d'effets."
+"d'autres pistes que la 10. Par exemple les percussions sont sur la piste 16. "
+"Avec le contrôleur 32 sur data1 et le numéro 4 sur data2, la fonction (ici, "
+"les percussions) de la piste 16 est modifiée. Avec le changement de "
+"programme 57, cette piste changera pour le kit d'effets."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Controller 0 and 32, with number 0, is gm standard, use it on tracks 1-9, "
 "11-16"
 msgstr ""
-"Les contrôleurs 0 et 32, avec une valeur de 0, sont conformes au standard "
-"GM. Utilisez-les sur les pistes 1 à 9 et 11 à 16."
+"Les contrôleurs 0 et 32, avec une valeur de 0, sont conformes au standard "
+"GM. Utilisez-les sur les pistes 1 à 9 et 11 à 16."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Controller 0 and 32, with number 1-127 are those different banks, used on "
 "track 1-9, 11-16"
 msgstr ""
-"Les contrôleurs 0 et 32, avec une valeur de 127, sont les différentes "
-"banques utilisées sur les pistes 1 à 9 et 11 à 16."
+"Les contrôleurs 0 et 32, avec une valeur de 127, sont les différentes "
+"banques utilisées sur les pistes 1 à 9 et 11 à 16."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "Controller 32, with number 4, are for mine synth drums, that is use for "
 "standard on track 10, and on special need on any track you to your liking."
 msgstr ""
-"Le contrôleur 32 avec la valeur 4 représente dans l'exemple les percussions "
-"synthétisées utilisées en standard sur la piste 10 et sur n'importe quelle "
+"Le contrôleur 32 avec la valeur 4 représente dans l'exemple les percussions "
+"synthétisées utilisées en standard sur la piste 10 et sur n'importe quelle "
 "piste pour des besoins spécifiques."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -2213,8 +2187,8 @@ msgid ""
 "my keyboard have a instrument on controller 0(MSB) on value 8, and in "
 "controller 32(LSB) on value 1, and last on program change 3."
 msgstr ""
-"On utilise un clavier ayant un instrument sur le contrôleur 0 de valeur 8, "
-"sur le contrôleur 32 de valeur 1 et une valeur de 3 dans le changement de "
+"On utilise un clavier ayant un instrument sur le contrôleur 0 de valeur 8, "
+"sur le contrôleur 32 de valeur 1 et une valeur de 3 dans le changement de "
 "programme."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -2223,15 +2197,15 @@ msgstr "Il faut donc"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "controller 0 with value 8"
-msgstr "Contrôleur 0 avec une valeur de 8"
+msgstr "Contrôleur 0 avec une valeur de 8"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "controller 32 with value 1"
-msgstr "Contrôleur 32 avec une valeur de 1"
+msgstr "Contrôleur 32 avec une valeur de 1"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "and last the program change with value 3"
-msgstr "et la modification de programme avec une valeur de 3"
+msgstr "et la modification de programme avec une valeur de 3"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
 msgid ""
@@ -2250,7 +2224,7 @@ msgid ""
 "the order on when controller 0 and 32 and program change comes are important "
 "<emphasis role=\"strong\"> </emphasis>"
 msgstr ""
-"L'ordre dans lequel sont placés les contrôleurs 0 et 32 et la modification "
+"L'ordre dans lequel sont placés les contrôleurs 0 et 32 et la modification "
 "de programme est important."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -2258,7 +2232,7 @@ msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">remember that controller 0 and 32, have to come "
 "BEFORE program change.</emphasis>"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"strong\">N'oubliez pas que les contrôleurs 0 et 32 doivent "
+"<emphasis role=\"strong\">N'oubliez pas que les contrôleurs 0 et 32 doivent "
 "venir avant le changement de programme.</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -2800,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 "url=\"https://wiki.debian.org/LilyPond#\">LilyPond</ulink>. La première "
 "étape consiste à séparer un segment par ton (cette fonctionnalité fait "
 "référence à la <ulink url=\"https://sourceforge.net/tracker/?func=detail&"
-"atid=354932&aid=1987423&group_id=4932\">demande 4932</ulink>)."
+"atid=354932&aid=1987423&group_id=4932\">demande 4932</ulink>)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Setting notes manually, and step recording"
@@ -2879,7 +2853,7 @@ msgid ""
 "menu for tempo change will pop up."
 msgstr ""
 "Il y a plusieurs façons d'accomplir cela. L'une d'elles consiste à cliquer "
-"avec le bouton droit sur la ligne se trouvant juste sous 120 pour faire "
+"avec le bouton droit sur la ligne se trouvant juste sous 120 pour faire "
 "apparaître un menu."
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
@@ -2893,10 +2867,8 @@ msgid "tempochange.png"
 msgstr "tempochange.png"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "The menu is as following"
 msgid "The menu is as follows:"
-msgstr "Le menu est comme suit."
+msgstr "Le menu est comme suit :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Insert Tempo Change"
@@ -3012,7 +2984,7 @@ msgid ""
 "change I have changed the song to 3/4 beat (wals)."
 msgstr ""
 "Cela vous donne la possibilité de changer la mesure de votre mélodie. Sur "
-"l'exemple, la chanson commence avec une mesure 4 temps puis passe à 3 après "
+"l'exemple, la chanson commence avec une mesure 4 temps puis passe à 3 après "
 "le changement de tempo."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject>
@@ -3224,7 +3196,7 @@ msgstr ""
 "l'exporter en tant que son WAV et l'importer dans Swami où vous pouvez "
 "connecter ce son à un numéro de changement de programme et ensuite exporter "
 "votre nouveau son dans un fichier SF2. Vous pouvez finalement récupérer ce "
-"son grâce au greffon fluidsynth-DSSI-plugin de Rosegarden."
+"son grâce au greffon fluidsynth-DSSI de Rosegarden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "So lets go into this step by step."
@@ -3398,19 +3370,15 @@ msgid "Translation copyright and authors"
 msgstr "Droit de reproduction et auteurs des traductions"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008), Tore "
-#| "Skogly (2008) and Petter Reinholdtsen (2014) and is released under the "
-#| "GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Bokmål translation is copyrighted by Alf Tonny Bätz (2008), Tore Skogly "
 "(2008), Petter Reinholdtsen (2014, 2018), Alexander Alemayhu (2014) and "
 "Allan Nordhøy (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
 "La traduction norvégienne Bokmål, dont les droits d'auteur appartiennent à "
-"Tonny Bätz (2008), Tore Skogly (2008) et Petter Reinholdtsen (2014), est "
-"distribuée sous GPL version 2 ou toute version ultérieure."
+"Alf Tonny Bätz (2008), Tore Skogly (2008), Petter Reinholdtsen (2014, 2018), "
+"Alexander Alemayhu (2014) et Allan Nordhøy (2018), est distribuée sous GPL "
+"version 2 ou toute version ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -3432,56 +3400,29 @@ msgstr ""
 "version ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Spanish translation is copyrighted by Rafael Rivas (2011) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"La traduction néerlandaise, dont les droits d'auteur appartiennent à Frans "
-"Spiesschaert (2014), est distribuée sous GPL version 2 ou toute version "
-"ultérieure."
+"La traduction espagnole, dont les droits d'auteur appartiennent à Rafael "
+"Rivas (2011), est distribuée sous GPL version 2 ou toute version ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Polish translation is copyrighted by Stanisław Krukowski (2017) and "
 "WaldiS (2018) and is released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"La traduction néerlandaise, dont les droits d'auteur appartiennent à Frans "
-"Spiesschaert (2014), est distribuée sous GPL version 2 ou toute version "
-"ultérieure."
+"La traduction polonaise, dont les droits d'auteur appartiennent à Stanisław "
+"Krukowski (2017) et WaldiS (2018), est distribuée sous GPL version 2 ou "
+"toute version ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
 msgid ""
 "The Simplified Chinese translation is copyrighted by 杨玉印 (2018) and is "
 "released under the GPL v2 or any later version."
 msgstr ""
-"La traduction néerlandaise, dont les droits d'auteur appartiennent à Frans "
-"Spiesschaert (2014), est distribuée sous GPL version 2 ou toute version "
-"ultérieure."
-
-#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Dutch translation is copyrighted by Frans Spiesschaert (2014) and is "
-#| "released under the GPL v2 or any later version."
-msgid ""
-"The Traditional Chinese translation is copyrighted by Louies (2019) and is "
-"released under the GPL v2 or any later version."
-msgstr ""
-"La traduction néerlandaise, dont les droits d'auteur appartiennent à Frans "
-"Spiesschaert (2014), est distribuée sous GPL version 2 ou toute version "
-"ultérieure."
+"La traduction chinoise, dont les droits d'auteur appartiennent à 杨玉印 "
+"(2018), est distribuée sous GPL version 2 ou toute version ultérieure."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -3494,20 +3435,16 @@ msgid ""
 "is an <ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/"
 "\">online overview of shipped translations</ulink>."
 msgstr ""
+"Les versions norvégienne Bokmål, néerlandaise et française de ce document "
+"sont disponibles. Des versions incomplètes existent en espagnol et polonais. "
+"Voici un <ulink url=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/"
+"\">aperçu en ligne des traductions disponibles</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate using PO files"
-msgstr ""
+msgstr "Traduire en utilisant les fichiers de type PO"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-"
-#| "translations</computeroutput> for more information on this. The Git "
-#| "repository (see below) contains this file too. Take a look there if you "
-#| "want to help translating this document."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -3518,42 +3455,33 @@ msgid ""
 "specific conventions</ulink> if you want to help translating this document."
 msgstr ""
 "Les traductions de ce document sont conservées dans des fichiers PO comme "
-"pour de nombreux projets de logiciel libre. Lisez <computeroutput>usr/share/"
-"doc/debian-edu-doc-en/README.release-manual-translations</computeroutput> "
-"pour plus d'informations à ce propos. Le dépôt Git (voir ci-dessous) "
-"contient également ce fichier. Veuillez lire aussi ce qui suit si vous "
-"souhaitez aider à traduire ce document."
+"pour de nombreux projets de logiciel libre. Pour plus d'informations, lisez "
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-rosegarden-"
+"manual-translations</computeroutput>. Le dépôt Git (voir ci-dessous) contient "
+"également ce fichier. Veuillez lire aussi les <ulink url=\"https://wiki."
+"debian.org/DebianEdu/Contribute/Translation/Conventions#\">conventions "
+"linguistiques spécifiques</ulink> si vous souhaitez aider à traduire ce "
+"document."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "To commit your translations you need to be a member of the Salsa project "
 "<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
 msgstr ""
+"Pour valider vos traductions, vous devez être membre du projet Salsa "
+"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
-#| "using ssh access: <computeroutput>git clone git+ssh://git.debian.org/git/"
-#| "debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgid ""
 "Then check out the <computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> source "
 "using ssh access: <computeroutput>git clone git at salsa.debian.org:debian-edu/"
 "debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 msgstr ""
 "Récupérez ensuite le source de <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> en utilisant l'accès ssh : <computeroutput>git clone git"
-"+ssh://git.debian.org/git/debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
+"computeroutput> en utilisant l'accès ssh : <computeroutput>git clone "
+"git at salsa.debian.org:debian-edu/debian-edu-doc.git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you only want to translate, you just need to check out some files from "
-#| "from Git (which can be done anonymously) and create patches. Please file "
-#| "a bug against the debian-edu-doc package and attach the PO file to the "
-#| "<ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">bugreport</ulink>. "
-#| "You can find some <ulink url=\"http://bugs.debian.org\">instructions on "
-#| "how to submit bugs</ulink> here."
 msgid ""
 "If you only want to translate, you need to check out only a few files from "
 "Git (which can be done anonymously). Please file a bug against the debian-"
@@ -3562,11 +3490,11 @@ msgid ""
 "debian.org\">instructions on how to submit bugs</ulink> for more information."
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez juste traduire, vous n'avez besoin de récupérer que "
-"quelques fichiers depuis Git (ce qui peut être fait de façon anonyme) et "
-"créer des correctifs. Veuillez rapporter un bogue pour le paquet debian-edu-"
-"doc et attacher le fichier PO au <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-"
-"edu-doc\">rapport de bogue</ulink>.Vous pouvez trouver quelques <ulink url="
-"\"http://bugs.debian.org\">instructions sur la soumission de bogue</ulink>."
+"quelques fichiers depuis Git (ce qui peut être fait de façon anonyme). "
+"Veuillez rapporter un bogue pour le paquet debian-edu-doc et joindre le "
+"fichier PO au <ulink url=\"http://bugs.debian.org/debian-edu-doc\">rapport "
+"de bogue</ulink>. Pour plus d'informations voir les <ulink url=\"http://bugs."
+"debian.org\">instructions sur la soumission de bogue</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3579,34 +3507,25 @@ msgstr ""
 "avoir installé le paquet <computeroutput>git</computeroutput> pour cela) :"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-"
-#| "doc.git</computeroutput>"
 msgid ""
 "<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>git clone git://anonscm.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
+"<computeroutput>git clone https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc."
 "git</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then edit the file <computeroutput>documentation/rosegarden/rosegarden-"
-#| "manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with your language code). "
-#| "There are many tools for translating available; we suggest using "
-#| "<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgid ""
 "Then edit the file <computeroutput>documentation/debian-edu-rosegarden/"
 "debian-edu-rosegarden-manual.$CC.po</computeroutput> (replacing $CC with "
 "your language code). There are many tools for translating available; we "
 "suggest using <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Ensuite éditez le fichier <computeroutput>documentation/rosegarden/"
-"rosegarden-manual.$CC.po</computeroutput> (en remplaçant $CC par votre code "
-"de langue). Il existe de nombreux outils de traduction disponibles, nous "
-"vous suggérons d'utiliser <computeroutput>lokalize</computeroutput>."
+"Ensuite éditez le fichier <computeroutput>documentation/debian-edu-"
+"rosegarden/debian-edu-rosegarden-manual.$CC.po</computeroutput> (en "
+"remplaçant $CC par votre code de langue). Il existe de nombreux outils de "
+"traduction disponibles, nous vous suggérons d'utiliser "
+"<computeroutput>lokalize</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3630,19 +3549,14 @@ msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-"
-#| "translations to find information how to create a new PO file for your "
-#| "language if there isn't one yet, and how to update translations."
 msgid ""
 "Read /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-rosegarden-manual-"
 "translations to find information how to create a new PO file for your "
 "language if there isn't one yet, and how to update translations."
 msgstr ""
-"Lisez /usr/share/doc/debian-edu-doc-en/README.rosegarden-manual-translations "
-"pour apprendre comment créer un nouveau fichier PO pour votre langue s'il "
-"n'en existe pas déjà un et comment mettre à jour les traductions."
+"Lisez /usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-rosegarden-manual-"
+"translations pour apprendre comment créer un nouveau fichier PO pour votre "
+"langue s'il n'en existe pas déjà un et comment mettre à jour les traductions."
 
 #.  <remark>
 #. status ignore</remark> 
@@ -3655,18 +3569,13 @@ msgstr ""
 "pas les chaînes contenant \"FIXME\"."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Basic information about Alioth (the host where our Git repository is "
-#| "located) and Git is available at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
-#| "Alioth/Git\"/>."
 msgid ""
 "Basic information about Salsa (the host where our Git repository is located) "
 "and Git is available at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/Salsa\"/>."
 msgstr ""
-"Des informations de base sur Alioth (l'hôte où se trouve le dépôt Git) et "
-"Git sont disponibles à l'adresse <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Alioth/"
-"Git\"/>."
+"Des informations de base sur Salsa (l'hôte où se trouve le dépôt Git) et Git "
+"sont disponibles à l'adresse <ulink url=\"http://wiki.debian.org/Salsa/Git\"/"
+">."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3685,7 +3594,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Traduction en ligne à l’aide d’un navigateur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3693,6 +3602,9 @@ msgid ""
 "\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-"
 "rosegarden/\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Certaines équipes de traduction utilisent Weblate. Voir <ulink url=\"https://"
+"hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-rosegarden/"
+"\"/> pour plus d'informations."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
@@ -4302,9 +4214,6 @@ msgstr "<emphasis role=\"strong\">END OF TERMS AND CONDITIONS</emphasis>"
 #~ "User <votre-identifiant-alioth>"
 
 #, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Fully translated versions of this document are available in Norwegian "
-#~| "Bokmål and French."
 #~ msgid ""
 #~ "Fully translated versions of this document are available in Norwegian "
 #~ "Bokmål, Dutch and French."



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/66098fb0d46d9b5139d4102d6f118b0ba075a236

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/66098fb0d46d9b5139d4102d6f118b0ba075a236
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190615/93a93568/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list