[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Debian Edu Buster manual translation update.
Frans Spiesschaert
gitlab at salsa.debian.org
Tue May 14 21:40:55 BST 2019
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
ac5cd19e by Frans Spiesschaert at 2019-05-14T20:40:49Z
(nl) Debian Edu Buster manual translation update.
- - - - -
1 changed file:
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-09 16:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-14 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -22,10 +22,9 @@ msgid "en"
msgstr "nl"
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
#| msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-06"
msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-05-13"
-msgstr "Handleiding Debian Edu/Skolelinux Buster 10+edu0, 06-05-2019"
+msgstr "Handleiding Debian Edu/Skolelinux Buster 10+edu0, 13-05-2019"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Manual for Debian Edu 10+edu0 Codename Buster"
@@ -2570,7 +2569,6 @@ msgid "Installation using USB flash drives instead of CD / Blu-ray discs"
msgstr "Installaties vanaf een USB-stick en niet vanaf een cd / blu-rayschijf"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the Wheezy release it is possible to directly copy the CD/DVD/BD "
#| "<computeroutput>.iso</computeroutput> images to a USB flash drive (also "
@@ -2582,38 +2580,37 @@ msgid ""
"boot from them. Simply execute a command like this, just adapting the file "
"and device name to your needs:"
msgstr ""
-"Sinds de uitgave van Wheezy is het mogelijk om een <computeroutput>.iso</"
-"computeroutput> image voor cd/dvd/blu-ray rechtstreeks te kopiëren naar een "
-"USB-stick (ook soms aangeduid met de term \"USB flash drive\") en hiervan op "
-"te starten. Geef eenvoudigweg volgende opdracht, waarbij u de bestandsnaam "
-"en de naam aanpast aan uw specifieke situatie:"
+"Het is mogelijk om een <computeroutput>.iso</computeroutput> image voor cd/"
+"BD rechtstreeks te kopiëren naar een USB-stick (ook soms aangeduid met de "
+"term \"USB flash drive\") en hiervan op te starten. Geef eenvoudigweg "
+"volgende opdracht, waarbij u de bestandsnaam en de naam aanpast aan uw "
+"specifieke situatie:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<computeroutput>sudo dd if=debian-edu-amd64-XXX.iso of=/dev/sdX bs=1024</"
#| "computeroutput>"
msgid ""
"<computeroutput>sudo cp debian-edu-amd64-XXX.iso /dev/sdX</computeroutput>"
msgstr ""
-"<computeroutput>sudo dd if=debian-edu-amd64-XXX.iso of=/dev/sdX bs=1024</"
-"computeroutput>"
+"<computeroutput>sudo cp debian-edu-amd64-XXX.iso /dev/sdX</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"To determine the value of X, run this command before and after the USB "
"device has been inserted:"
msgstr ""
+"Om de waarde van X te bepalen, moet u het volgende commando uitvoeren voor "
+"en na het plaatsen van het USB-apparaat in de USB-poort:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
msgid "<computeroutput>lsblk -p</computeroutput>"
-msgstr "<computeroutput>git pull</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>lsblk -p</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Please note that copying will take quite some time."
-msgstr ""
+msgstr "Merk op dat het kopiëren heel wat tijd in beslag zal nemen."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -9882,7 +9879,6 @@ msgstr ""
"in 29 talen beschikbaar, waarvan er 19 volledig vertaald zijn."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Debian Edu Buster Manual is fully translated to German, Italian, "
#| "Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
@@ -9890,11 +9886,11 @@ msgid ""
"The Debian Edu Buster Manual is fully translated to French, German, Italian, "
"Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
msgstr ""
-"De handleiding van Debian Edu Buster is volledig vertaald naar het Duits, "
-"het Italiaans, het Deens, het Nederlands, het Noorse Bokmål en het Japans."
+"De handleiding van Debian Edu Buster is volledig vertaald naar het Frans, "
+"het Duits, het Italiaans, het Deens, het Nederlands, het Noorse Bokmål en "
+"het Japans."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Partly translated versions exist for French, Polish, Spanish, Simplified "
#| "Chinese and Traditional Chinese."
@@ -9902,8 +9898,8 @@ msgid ""
"Partly translated versions exist for Polish, Spanish, Simplified Chinese and "
"Traditional Chinese."
msgstr ""
-"Er bestaan gedeeltelijk vertaalde versies in het Fans, het Pools, het "
-"Spaans, het Vereenvoudigd Chinees en het Traditioneel Chinees."
+"Er bestaan gedeeltelijk vertaalde versies in het Pools, het Spaans, het "
+"Vereenvoudigd Chinees en het Traditioneel Chinees."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Other changes compared to the previous release"
@@ -10237,7 +10233,6 @@ msgstr ""
"vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The French translation is copyrighted by Christophe Masson (2008), "
#| "Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), Jean-"
@@ -10253,9 +10248,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"De auteursrechten van de Franse vertaling berusten bij Christophe Masson "
"(2008), Olivier Vitrat (2010), Cédric Boutillier (2012, 2013, 2014, 2015), "
-"Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012) en "
-"het Franse l10n-team (2009, 2010, 2012). De vertaling is vrijgegeven onder "
-"de licentie GPL v2 of een latere versie."
+"Jean-Paul Guilloneau (2012), David Prévot (2012), Thomas Vincent (2012), "
+"Jean-Pierre Giraud (2019) en het Franse l10n-team (2009, 2010, 2012, 2019). "
+"De vertaling is vrijgegeven onder de licentie GPL v2 of een latere versie."
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/ac5cd19e1eee137eaeae761a653d9ee1de5556e3
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/commit/ac5cd19e1eee137eaeae761a653d9ee1de5556e3
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20190514/c69359ce/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list