[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 5 commits: (zh) translation update from weblate thanks to Ma Yong
Frans Spiesschaert
gitlab at salsa.debian.org
Sat Nov 9 19:31:25 GMT 2019
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
a738a308 by Frans Spiesschaert at 2019-11-09T19:23:53Z
(zh) translation update from weblate thanks to Ma Yong
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 1.9% (13 of 692 strings)
- - - - -
55e21416 by Frans Spiesschaert at 2019-11-09T19:25:47Z
(zh) translation update from weblate thanks to Ma Yong
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 5.3% (94 of 1783 strings)
- - - - -
46d96924 by Frans Spiesschaert at 2019-11-09T19:27:03Z
(zh) translation update from weblate thanks to Ma Yong
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 57.2% (773 of 1352 strings)
- - - - -
e7f0338b by Frans Spiesschaert at 2019-11-09T19:28:21Z
(zh) translation update from weblate thanks to Ma Yong
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 68.0% (954 of 1402 strings)
- - - - -
c78c699e by Frans Spiesschaert at 2019-11-09T19:31:03Z
(pl) translation update from weblate thanks to Adrian Bystrek
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 13.9% (195 of 1402 strings)
- - - - -
5 changed files:
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
=====================================
@@ -2,17 +2,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-27 08:04+0000\n"
-"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/debian-edu-buster/pl/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-07 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Bystrek <adrian.bystrek at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
# type: Attribute 'lang' of: <article>
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -20,7 +20,6 @@ msgid "en"
msgstr "pl"
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
msgid "Debian Edu / Skolelinux Buster 10+edu0 Manual 2019-08-14"
msgstr "Podręcznik Debian Edu / Skolelinux 10+edu0 Manual 2019-02-11"
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-14 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-04 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-09 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/>\n"
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "安装之后,作为首用户的你需要做的第一件事是:"
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Log into the server."
-msgstr "登录到主服务器"
+msgstr "登录到主服务器。"
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Add users with GOsa²."
@@ -3763,6 +3763,10 @@ msgid ""
"regardless of brand or model) and set <computeroutput>socket://<"
"workstation ip>:9100</computeroutput> as connection URI."
msgstr ""
+"配置打印机使用 web 界面 <computeroutput>https://www.intern:631</computeroutput>;"
+"选择网络打印机类型 <computeroutput>AppSocket/HP "
+"JetDirect</computeroutput>(对于所有打印机不理会商标或型号)并设置 <computeroutput>socket://<"
+"workstation ip>:9100</computeroutput> 作为连接 URI。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Clock synchronisation"
@@ -4467,8 +4471,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/buster/releasenotes\"/>)"
msgstr ""
"请注意下列方法适用于默认的 Debian Edu 主服务器安装(desktop=xfce,设定主服务器,工作站,LTSP 服务器)。(对于影响 "
-"stretch 到 buster 升级的全面概述,参阅:<ulink url=\\\"https://www.debian.org/releases/"
-"buster/releasenotes\\\"/>)"
+"stretch 到 buster 升级的全面概述,参阅:<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
+"buster/releasenotes\"/>)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Don't use X, use a virtual console, log in as root."
@@ -6131,11 +6135,11 @@ msgstr "限制 ssh 登录访问"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "There are several ways to restrict ssh login, some are listed here."
-msgstr ""
+msgstr "一些限制 ssh 登录的方法,在这里列出一些。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Setup without LTSP clients"
-msgstr ""
+msgstr "无 LTSP 客户端的设置"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6181,11 +6185,11 @@ msgstr "有 LTSP 客户端的设置"
msgid ""
"The default LTSP client setup uses ssh connections to the LTSP server. So a "
"different approach using PAM is needed."
-msgstr ""
+msgstr "默认的 LTSP 客户机设置使用 ssh 连接到 LTSP 服务器。那么需要使用 PAM 的不同方法。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enable pam_access.so in the LTSP server's /etc/pam.d/sshd file."
-msgstr ""
+msgstr "在 LTSP 服务器的 /etc/pam.d/sshd 文件中开启 pam_access.so。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8434,7 +8438,7 @@ msgstr "如何翻译本文档"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Translate using PO files"
-msgstr ""
+msgstr "翻译所使用的 PO 文件"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8457,7 +8461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the Salsa project "
"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
-msgstr ""
+msgstr "要提交翻译需要是 Salsa 的 <computeroutput>debian-edu</computeroutput> 项目成员。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-03 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-09 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-itil/zh_Hans/>\n"
@@ -23,9 +23,8 @@ msgid "en"
msgstr "zh-cn"
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual 2019-10-24"
-msgstr "Debian Edu / Skolelinux ITIL 手册"
+msgstr "Debian Edu / Skolelinux ITIL 手册 2019-10-24"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Knowledge sharing for centralised administration"
@@ -214,6 +213,8 @@ msgid ""
"The document will be translated into English using <ulink url=\"https://www."
"transifex.com/projects/p/itil-revitalization/\"/> from March 2015."
msgstr ""
+"本文档自 2015 年使用 <ulink url=\"https://www.transifex.com/projects/p/"
+"itil-revitalization/\"/> 翻译成英文。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Service support"
@@ -621,7 +622,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis><emphasis role=\"strong\">Role</emphasis></emphasis>"
-msgstr "<emphasis><emphasis role=\\\"strong\\\">作用</emphasis></emphasis>"
+msgstr "<emphasis><emphasis role=\"strong\">作用</emphasis></emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid ""
=====================================
documentation/debian-edu-stretch/debian-edu-stretch-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 17:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-04 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-09 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-stretch/zh_Hans/>\n"
@@ -5732,11 +5732,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "There are several ways to restrict ssh login, some are listed here."
-msgstr ""
+msgstr "一些限制 ssh 登录的方法,在这里列出一些。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Setup without LTSP clients"
-msgstr ""
+msgstr "无 LTSP 客户端的设置"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -5782,11 +5782,11 @@ msgstr "有 LTSP 客户端的设置"
msgid ""
"The default LTSP client setup uses ssh connections to the LTSP server. So a "
"different approach using PAM is needed."
-msgstr ""
+msgstr "默认的 LTSP 客户机设置使用 ssh 连接到 LTSP 服务器。那么需要使用 PAM 的不同方法。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enable pam_access.so in the LTSP server's /etc/pam.d/sshd file."
-msgstr ""
+msgstr "在 LTSP 服务器的 /etc/pam.d/sshd 文件中开启 pam_access.so。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8256,7 +8256,7 @@ msgstr "如何翻译本文档"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Translate using PO files"
-msgstr ""
+msgstr "翻译所使用的 PO 文件"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8273,7 +8273,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the Salsa project "
"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
-msgstr ""
+msgstr "要提交翻译需要是 Salsa 的 <computeroutput>debian-edu</computeroutput> 项目成员。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-14 05:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-07 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/rosegarden/zh_Hans/>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.2.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
@@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Translate using PO files"
-msgstr ""
+msgstr "翻译所使用的 PO 文件"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To commit your translations you need to be a member of the Salsa project "
"<computeroutput>debian-edu</computeroutput>."
-msgstr ""
+msgstr "要提交翻译需要是 Salsa 的 <computeroutput>debian-edu</computeroutput> 项目成员。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/43a8a10eb0704dafe50b88649165fc280f42726f...c78c699e16fec573646f5bd578f1591b9725d042
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/compare/43a8a10eb0704dafe50b88649165fc280f42726f...c78c699e16fec573646f5bd578f1591b9725d042
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20191109/d0e5770e/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list