[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 2 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Frans Spiesschaert
gitlab at salsa.debian.org
Sun Dec 27 15:51:16 GMT 2020
Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
9e18cb20 by Stanisław Stefan Krukowski at 2020-12-27T08:29:15+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Bullseye manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 25.9% (285 of 1098 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pl/
- - - - -
fc736915 by Stanisław Stefan Krukowski at 2020-12-27T08:29:16+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 26.2% (335 of 1276 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pl/
- - - - -
2 changed files:
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pl.po
=====================================
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-27 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Stanisław Stefan Krukowski <pet209a1 at riseup.net>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pl/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
# type: Attribute 'lang' of: <article>
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -1726,6 +1726,9 @@ msgid ""
"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
msgstr ""
+"Możliwa jest instalacja serwera głównego, lecz po uruchomieniu ponownym "
+"systemu nie będzie dostępu do Internetu (ze względu na podstawowy interfejs "
+"sieci IP 10.0.2.2/8)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -1733,13 +1736,16 @@ msgid ""
"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
"configure an existing one as needed."
msgstr ""
+"Zobacz: Rozdział <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Router "
+"internetowy</link>, aby dowiedzieć się, jak ustawić bramę, jeśli nie można "
+"skonfigurować bramy już istniejącej."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
"Network\">architecture</link> chapter."
msgstr ""
-"Połącz wszystkie składniki tak, jak to pokazane jest w rozdziale <link "
+"Połącz wszystkie składniki tak, jak to pokazane jest w Rozdziale <link "
"linkend=\"Architecture--Network\">architektura</link>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1747,108 +1753,134 @@ msgid ""
"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
"in the correct environment."
msgstr ""
+"Serwer główny powinien mieć połączenie internetowe tak szybko, jak tylko "
+"zostanie ponownie uruchomiony w poprawnym środowisku."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Typical school or institution network, similar to the one above, but with "
"proxy use required."
msgstr ""
+"Typowa szkolna lub instytucjonalna sieć komputerowa, podobna do poniższej, "
+"lecz z wymaganym użyciem proxy."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add 'debian-edu-expert' to the kernel command line; see further below for "
"details how this is done."
msgstr ""
+"Dodaj 'debian-edu-expert' do wiersza poleceń jadra; zobacz dalej, aby "
+"dowiedzieć się szczegółów na temat tego, jak to wykonać."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Some additional questions must be answered, the proxy server related one "
"included."
msgstr ""
+"Trzeba zastanowić się nad dodatkowymi kwestiami, związanymi z dołączeniem "
+"serwera proxy."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
"server) and Internet access:"
msgstr ""
+"Sieć z routerem/bramą IP 10.0.0.1/8 (która nie dostarcza serwera DHCP) i "
+"dostępu do Internetu:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
"choose manual network configuration."
msgstr ""
+"Jak tylko zawiedzie automatyczna konfiguracja sieci (ze względu na brakujący "
+"DHCP), wybierz ręczną konfigurację sieci."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź 10.0.2.2/8 jako IP hosta"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź 10.0.0.1 IP bramy"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź 8.8.8.8 jako nazwę serwera IP, chyba że znasz lepszą"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The main server should just work after the first boot."
-msgstr ""
+msgstr "Serwer główny powinien działać po pierwszym uruchomieniu."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Offline (no Internet connection):"
-msgstr ""
+msgstr "Offline (bez połączenia internetowego):"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use the BD ISO image."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj obrazu BD ISO."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged."
msgstr ""
+"Upewnij się, że wszystkie kable sieciowe (rzeczywiste/wirtualne) są "
+"odłączone."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
"configure the network and you pressed 'Continue')."
msgstr ""
+"Wybierz 'Nie konfiguruj teraz sieci' (po tym, jak zawiódł DHCP konfigurujący "
+"sieć, a ty wcisnąłeś 'Kontynuuj')."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
"Internet access."
msgstr ""
+"Zaktualizuj system, jak tylko go urochomisz w poprawnym środowisku, z "
+"dostępem do Internetu."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Desktop choice"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór Pulpitu"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"KDE and GNOME both have good language support, but too big a footprint for "
"both older computers and for LTSP clients."
msgstr ""
+"Zarówno KDE, jak i GNOME mają dobrą obsługę języków narodowych, lecz zbyt "
+"duży 'odcisk palca' (ang. footprint), zarówno dla starszych komputerów, jak "
+"i dla klientów LTSP."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"MATE is lighter than the two above, but is missing good language support for "
"several countries."
msgstr ""
+"MATE jest lżejsze, lecz brakuje mu dobrej obsługi wielu języków narodowych."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LXDE has the smallest footprint and supports 35 languages."
-msgstr ""
+msgstr "LXDE ma najmniejszy footprint, i obsługuje 35 jezyków."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"LXQt is a lightweight desktop (language support similar to LXDE) with a more "
"modern look and feel (based on Qt just like KDE)."
msgstr ""
+"LXQt to 'lekki' pulpit (obsługa języków podobna jak w LXDE), z bardziej "
+"nowoczesnym wyglądem (opartym na Qt, podobnie jak w KDE)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Xfce has a slightly bigger footprint than LXDE but a very good language "
"support (106 languages)."
msgstr ""
+"Xfce ma trochę wiekszy footprint niż LXDE, lecz bardzo dobrą obsługę języków "
+"(106 języków narodowych)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
=====================================
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-27 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Stanisław Stefan Krukowski <pet209a1 at riseup.net>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/pl/>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
# type: Attribute 'lang' of: <article>
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
@@ -1801,6 +1801,9 @@ msgid ""
"Installation of a main server is possible, but after reboot there will be no "
"internet access (due to primary network interface IP 10.0.2.2/8)."
msgstr ""
+"Możliwa jest instalacja serwera głównego, lecz po uruchomieniu ponownym "
+"systemu nie będzie dostępu do Internetu (ze względu na podstawowy interfejs "
+"sieci IP 10.0.2.2/8)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -1808,13 +1811,16 @@ msgid ""
"link> chapter for details how to set up a gateway if it is not possible to "
"configure an existing one as needed."
msgstr ""
+"Zobacz: Rozdział <link linkend=\"Requirements--Internet_router\">Router "
+"internetowy</link>, aby dowiedzieć się, jak ustawić bramę, jeśli nie można "
+"skonfigurować bramy już istniejącej."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Connect all components like shown in the <link linkend=\"Architecture--"
"Network\">architecture</link> chapter."
msgstr ""
-"Połącz wszystkie składniki tak, jak to pokazane jest w rozdziale <link "
+"Połącz wszystkie składniki tak, jak to pokazane jest w Rozdziale <link "
"linkend=\"Architecture--Network\">architektura</link>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1822,108 +1828,134 @@ msgid ""
"The main server should have Internet connection once bootet the first time "
"in the correct environment."
msgstr ""
+"Serwer główny powinien mieć połączenie internetowe tak szybko, jak tylko "
+"zostanie ponownie uruchomiony w poprawnym środowisku."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Typical school or institution network, similar to the one above, but with "
"proxy use required."
msgstr ""
+"Typowa szkolna lub instytucjonalna sieć komputerowa, podobna do poniższej, "
+"lecz z wymaganym użyciem proxy."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Add 'debian-edu-expert' to the kernel command line; see further below for "
"details how this is done."
msgstr ""
+"Dodaj 'debian-edu-expert' do wiersza poleceń jadra; zobacz dalej, aby "
+"dowiedzieć się szczegółów na temat tego, jak to wykonać."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Some additional questions must be answered, the proxy server related one "
"included."
msgstr ""
+"Trzeba zastanowić się nad dodatkowymi kwestiami, związanymi z dołączeniem "
+"serwera proxy."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"Network with router/gateway IP 10.0.0.1/8 (which does not provide a DHCP "
"server) and Internet access:"
msgstr ""
+"Sieć z routerem/bramą IP 10.0.0.1/8 (która nie dostarcza serwera DHCP) i "
+"dostępu do Internetu:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"As soon as the automatic network configuration fails (due to missing DHCP), "
"choose manual network configuration."
msgstr ""
+"Jak tylko zawiedzie automatyczna konfiguracja sieci (ze względu na brakujący "
+"DHCP), wybierz ręczną konfigurację sieci."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enter 10.0.2.2/8 as host IP"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź 10.0.2.2/8 jako IP hosta"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enter 10.0.0.1 as gateway IP"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź 10.0.0.1 IP bramy"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Enter 8.8.8.8 as nameserver IP unless you know better"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź 8.8.8.8 jako nazwę serwera IP, chyba że znasz lepszą"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The main server should just work after the first boot."
-msgstr ""
+msgstr "Serwer główny powinien działać po pierwszym uruchomieniu."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Offline (no Internet connection):"
-msgstr ""
+msgstr "Offline (bez połączenia internetowego):"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use the BD ISO image."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj obrazu BD ISO."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Make sure all (real/virtual) network cables are unplugged."
msgstr ""
+"Upewnij się, że wszystkie kable sieciowe (rzeczywiste/wirtualne) są "
+"odłączone."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Choose 'Do not configure the network at this time' (after DHCP failed to "
"configure the network and you pressed 'Continue')."
msgstr ""
+"Wybierz 'Nie konfiguruj teraz sieci' (po tym, jak zawiódł DHCP konfigurujący "
+"sieć, a ty wcisnąłeś 'Kontynuuj')."
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Update the system once bootet the first time in the correct environment with "
"Internet access."
msgstr ""
+"Zaktualizuj system, jak tylko go urochomisz w poprawnym środowisku, z "
+"dostępem do Internetu."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Desktop choice"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór Pulpitu"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"KDE and GNOME both have good language support, but too big a footprint for "
"both older computers and for LTSP clients."
msgstr ""
+"Zarówno KDE, jak i GNOME mają dobrą obsługę języków narodowych, lecz zbyt "
+"duży 'odcisk palca' (ang. footprint), zarówno dla starszych komputerów, jak "
+"i dla klientów LTSP."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"MATE is lighter than the two above, but is missing good language support for "
"several countries."
msgstr ""
+"MATE jest lżejsze, lecz brakuje mu dobrej obsługi wielu języków narodowych."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LXDE has the smallest footprint and supports 35 languages."
-msgstr ""
+msgstr "LXDE ma najmniejszy footprint, i obsługuje 35 jezyków."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"LXQt is a lightweight desktop (language support similar to LXDE) with a more "
"modern look and feel (based on Qt just like KDE)."
msgstr ""
+"LXQt to 'lekki' pulpit (obsługa języków podobna jak w LXDE), z bardziej "
+"nowoczesnym wyglądem (opartym na Qt, podobnie jak w KDE)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Xfce has a slightly bigger footprint than LXDE but a very good language "
"support (106 languages)."
msgstr ""
+"Xfce ma trochę wiekszy footprint niż LXDE, lecz bardzo dobrą obsługę języków "
+"(106 języków narodowych)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/6404dce24414c5944a13a22877911490fe8c2b2a...fc7369155a80afd4b59f5e2e8079507bcbd3fe1d
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/6404dce24414c5944a13a22877911490fe8c2b2a...fc7369155a80afd4b59f5e2e8079507bcbd3fe1d
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20201227/5f36c530/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list