[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 6 commits: (zh) Debian Edu audacity manual translation update via weblate by Tao Wang
Frans Spiesschaert
gitlab at salsa.debian.org
Sat Oct 3 20:43:26 BST 2020
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
ca7ae2af by Frans Spiesschaert at 2020-10-03T21:28:42+02:00
(zh) Debian Edu audacity manual translation update via weblate by Tao Wang
- - - - -
29232a7f by Frans Spiesschaert at 2020-10-03T21:29:32+02:00
(zh) Debian Edu rosegarden manual translation update via weblate by Tao Wang
- - - - -
70e74a92 by Frans Spiesschaert at 2020-10-03T21:30:54+02:00
(zh) Debian Edu ITIL manual translation update via weblate by Tao Wang
- - - - -
a7543c5c by Frans Spiesschaert at 2020-10-03T21:31:36+02:00
(zh) Debian Edu buster manual translation update via weblate by Tao Wang
- - - - -
3336a241 by Frans Spiesschaert at 2020-10-03T21:32:34+02:00
(zh) Debian Edu bullseye manual translation update via weblate by Tao Wang
- - - - -
d7a5da4a by Frans Spiesschaert at 2020-10-03T21:42:54+02:00
update changelog for this week's translation updates via weblate and spell Tao Wang's name like this in the respective add files
- - - - -
11 changed files:
- debian/changelog
- documentation/audacity/audacity-manual.zh.add
- documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.add
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.add
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.add
- documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.add
- documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po
Changes:
=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -1,6 +1,16 @@
debian-edu-doc (2.11.13) UNRELEASED; urgency=medium
- * ...
+ [ Translation updates ]
+ * Bullseye manual:
+ - Chinese (Simplified): Tao Wang
+ * Buster manual:
+ - Chinese (Simplified): Tao Wang
+ * ITIL manual:
+ - Chinese (Simplified): Tao Wang
+ * Rosegarden manual:
+ - Chinese (Simplified): Tao Wang
+ * Audacity manual:
+ - Chinese (Simplified): Tao Wang
-- Holger Levsen <holger at debian.org> Sun, 27 Sep 2020 09:53:49 +0200
=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.zh.add
=====================================
@@ -6,6 +6,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=出版日期; endboundary=<section id='0'>
2019 zlffcn
2020 EldersJavas
2020 wdggg
-2020 tao wang
+2020 Tao Wang
</literallayout>
=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-21 08:47+0000\n"
-"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-03 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: tao wang <tonywang5 at 163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/audacity/zh_Hans/>\n"
"Language: zh\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"Manuals/Audacity\"/> is a wiki and updated frequently."
msgstr ""
"在 <ulink url=\"http://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/"
-"Audacity\"/> 上的版本为一 wiki 版,会常常更新。"
+"Audacity\"/> 上的版本是 wiki 版,并且会经常更新。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -55,9 +55,9 @@ msgid ""
"installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
msgstr ""
-"<link linkend=\"Translations\">翻译</link> 为 <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> 包的一部分,可以安装于 web 服务器上,且可以<ulink url=\"http://maintainer."
-"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">在线浏览</ulink>。"
+"它的<link linkend=\"Translations\">翻译</link>是<computeroutput>debian-edu-"
+"doc</computeroutput>软件包的一部分,可以安装在 web 服务器上,且可以<ulink url=\"http://maintainer."
+"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">在线得到</ulink>。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Before you start"
@@ -69,18 +69,18 @@ msgid ""
"JACK, this is to make it possible to run other programs that use sound at "
"the same time. The guide for setting up JACK to run smoothly is here:"
msgstr ""
-"设置 Audacity并不难,只要您记住设置 Audacity 来使用 JACK,这便能够运行同时使用声音的其他程序。设置 JACK "
-"使其流畅运行的的手册如下:"
+"设置 Audacity并不难,只要记住设置 Audacity 来使用 JACK,这便能够运行同时使用声音的其他程序。设置 JACK "
+"使其流畅运行的指南在这里:"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "I used Audacity 1.3.3-Beta when i make this documentation."
-msgstr "本人制作本文档时,使用的是 Audacity 1.3.3-Beta 版本。"
+msgstr "制作本文档时使用的是 Audacity 1.3.3-Beta 版本。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"So to set Audacity to use jack you have to go in the menu --> Edit ---"
"> Preferences."
-msgstr "设置 Audacity 使用 Jack,您需要进入菜单 --> 1 编辑 ---> 2 首选项目。"
+msgstr "所以为了设置 Audacity 使用 Jack,必须进入menu --> Edit ---> Preferences。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "edittojack.png"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "edittojack.png"
msgid ""
"The next thing you have to be aware of that the project rate must be the "
"same sample rate you have set in jack."
-msgstr "接下来要注意的是,项目速率必须与在jack中设置的样本速率相同。"
+msgstr "接下来要注意的是,项目速率必须与 jack 中设置的取样速率相同。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "samplerate.png"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "插件"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "There are some plugins you probably want:"
-msgstr "这里是一些你大概需要的插件:"
+msgstr "这里是一些可能会需要的插件:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "** audio Plugins **"
@@ -122,11 +122,11 @@ msgstr "terminatorx"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
-msgstr "放一些你有一定经验的插件"
+msgstr "fixme: 装上一些您有经验的插件"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Now you are ready to start recording."
-msgstr "现在您已做好开始录制的准备了。"
+msgstr "现在已经准备好开始录制了。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Where do i find audacity"
@@ -138,8 +138,8 @@ msgid ""
"look at the projects page here <ulink url=\"http://audacity.sourceforge.net/"
"\"/>"
msgstr ""
-"您可以方便的使用 aptitude 来安装它,也可以在如下项目页面看一下 <ulink url="
-"\"http://audacity.sourceforge.net/\"/>"
+"可以方便地使用 aptitude 来安装,也可以在这里的项目页面看一下 <ulink url=\"http://audacity.sourceforge."
+"net/\"/>"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Doing some recording"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid ""
"First thing to remember when you do a recording, is that you are careful "
"that the record volume settings, not set to loud. It's better to have to low "
"setting rather to loud on this."
-msgstr "当你录音时最好记住不要将音量设置的过大,往往设置低一点比较合适。"
+msgstr "当录音首先记住小心不要将音量设置得过大,在这里设置得低一点比高一点更好。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "recording.png"
@@ -161,9 +161,7 @@ msgid ""
"And when you have recorded what you want, you can normalize the recording so "
"the volume automatically set right volume on the record without any danger "
"of have part of the sound overdriven."
-msgstr ""
-"当你录制了你想要的内容时,你可以对录音进行标准化处理,在录音中自动设置正确的"
-"音量而不会有部分声音过载的危险。"
+msgstr "当录制了想要的内容时,可以对录音进行标准化处理,使录音中的音量自动设置在正确的音量上,而任何部分的声音不会有过载的危险。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "normalize.png"
@@ -171,7 +169,7 @@ msgstr "normalize.png"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "And after you have normalized the recorded segment, it looks like this:"
-msgstr "而后你有一小段合格的录音,看着像这样:"
+msgstr "而后就会有一小段标准化的录音片段,看着像这样:"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "normalized.png"
@@ -182,18 +180,18 @@ msgid ""
"Now the volume on this recorded segment is corrected. This is a better way "
"to be sure that the record you have done not are overdriven, so have to Low "
"setting and afterwards let audacity fix the volume on it."
-msgstr "现在,这个录音段落的音量被纠正了。这是较好的方式,来确保您完成的录音不会过载,而必须降低设置,此后,让 Audacity 来修正它的音量。"
+msgstr "现在,这个录音片段的音量被纠正了。这是较好的方式来确保完成的录音不会过载,从而必须降低设置,此,让 Audacity 来修正它的音量。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"Now we want to remove noise from the record, maybe some background hiss from "
"your microphone. So first part is to make a \"noise profile\" of what you "
"want to remove from your recorded segment."
-msgstr "现在我们想要从录音中去除噪音,也许是一些来自您麦克风的背景的嘶嘶声。所以第一部分是制作从您录音片段中想要去除的“噪音剖面”。"
+msgstr "现在想要从录音中去除噪音,也许是一些来自麦克风的背景的嘶嘶声。所以第一部分是从录音片段中制作想要去除的“噪音设定”。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "1. First zoom out so you more clearly can see the recording."
-msgstr "1. 首先缩小,使您能够更清晰地看到录音。"
+msgstr "1. 首先放大,从而能够更清晰地看到录音。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "zoom.png"
@@ -204,7 +202,7 @@ msgid ""
"2. Then mark what you want to make a profile of. Buy left click on mouse and "
"hold down on the segment, and drag. You mark the zone you need to get the "
"profile of."
-msgstr "2. 然后,将您想要制作剖面的部分进行标记。通过在录音段落上左击鼠标并按住,然后拖动。这样您标记了需要得到剖面的部分。"
+msgstr "2. 然后,标记想要制作噪音设定的部分。通过在片段上左击鼠标并按住,然后拖动。这样就标记了需要得到噪音设定的部分。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "marking.png"
@@ -212,7 +210,7 @@ msgstr "marking.png"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "3. Then choose that you want to use Noise removal."
-msgstr "3. 然后选择需要使用的 Noise removal。"
+msgstr "3. 然后选择需要使用的 Noise removal 选项。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "noiseremoval.png"
@@ -230,25 +228,20 @@ msgstr "getnoiseprofile.png"
msgid ""
"5. Then you choose the whole record by clicking CTRL + A, and choose noise "
"removal again from menu, but this time press OK."
-msgstr ""
-"5. 然后点击 CTRL + A 选择完整录音,并再次从菜单选择杂音去除,而这次按 OK。"
+msgstr "5. 然后点击 CTRL + A 选择整个录音,并再次从菜单选择 Noise removal,而这次按 OK。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"Then if you want to add some reverb, other nice effects to your liking, you "
"just search the big menu that is available after you installed the plugins I "
"recommended."
-msgstr ""
-"还有如果想要添加某些回声,你所喜爱的其他宜人效果,就搜寻建议安装插件后能用到"
-"的大菜单。"
+msgstr "然后如果根据喜好想要添加一些混响,和其它宜人的效果,建议在安装插件后搜索能用的大菜单。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"You have several way to export your finished result. You can export it as "
"WAV, AIFF MP3, OGG, FLAC, just choose export in the file menu."
-msgstr ""
-"有几个途径来输出完成的成果。可以输出为 WAV,AIFF MP3,OGG,FLAC,就在文件菜单"
-"里选择输出。"
+msgstr "有几种方式来导出完成的成果。可以输出为 WAV、AIFF MP3、OGG、FLAC,文件菜单里选择导出。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Importing Audio"
@@ -260,12 +253,12 @@ msgid ""
"Labels and Raw Data. You can directly import MP3 files into the project, and "
"mixing different song together in audacity."
msgstr ""
-"使用 Audacity 可以导入多种常规音频:音频、MIDI、标签和原始数据。可以直接导入 MP3 文件进入项目,并在 Audacity "
-"里混合不同的歌曲到一起。"
+"使用 Audacity 可以导入多种常规音频:音频、MIDI、标签和原始数据。可以直接将 MP3 文件导入项目,并在 Audacity "
+"里将不同的歌曲混合到一起。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "Let me give you example."
-msgstr "举例。"
+msgstr "举个例子。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -274,9 +267,8 @@ msgid ""
"then the newly imported audio will come under your first audio, the "
"possibility to mixing here is huge."
msgstr ""
-"第一个主歌曲 ”smurfesangen”,而后为混合可以导入,另一首歌,就在菜单中选择 "
-"> > 文件 > > 导入音频,然后新导入的音频会出现在第一个音频下面,混"
-"合能力极大。"
+"首先是主歌曲 ”smurfesangen”,而后为混合可以导入另一首歌,在菜单中选择 > > file > > Import "
+"Audio,然后新导入的音频会出现在第一个音频下面,这里的混合能力极大。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "mixingaudio.png"
@@ -299,9 +291,7 @@ msgid ""
"To split the audio so you can move part of it you have to first with the "
"selection tool, choose where you want to cut it. And then with \"ctrl + I\" "
"split it. And then with time shift tool you can move the segment."
-msgstr ""
-"要分离可以移动的部分音频首先要使用选择工具,选取需要剪切的。而后使用 ”ctrl + "
-"I” 分离。然后使用时间移动工具移动标出的部分。"
+msgstr "要分离音频,从而可以移动的部分音频,首先要使用选择工具,选取需要剪切的。而后使用 “ctrl + I”来分离。然后使用时间移动工具来移动片段。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Zooming tool"
@@ -311,7 +301,7 @@ msgstr "缩放工具"
msgid ""
"With the Zooming tool you can zoom into the audio segment and then "
"manipulate the audio with the drawing tool."
-msgstr "使用缩放工具可以缩放音频的标出部分然后用绘制工具操作这一音频。"
+msgstr "使用缩放工具可以缩放音频的片段,然后用绘制工具来操作这一音频。"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "manipulating.png"
@@ -325,7 +315,7 @@ msgstr "包络工具"
msgid ""
"With the envelope tool you can manipulate the volume by increasing or "
"decreasing the volume wherever you are on the segment."
-msgstr "使用包络工具可以控制任何标出部分的音量大小。"
+msgstr "可以使用包络工具在片段上的任何位置增加或降低音量来处理音量。"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "manipulating1.png"
@@ -337,7 +327,7 @@ msgstr "时间移动工具"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "with this you can move your audio segments around."
-msgstr "使用时间移动工具可以在一定范围内到处移动音频的标出部分。"
+msgstr "使用时间移动工具可以在一定范围内到处移动音频片段。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Copyright and authors"
@@ -359,7 +349,7 @@ msgid ""
"emphasis>! Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any "
"later version\" licence."
msgstr ""
-"如果向其添加内容,<emphasis role=\"strong\"> 请您只有是其作者本人,并在相同条件下发布时来进行 "
+"如果向其添加内容,<emphasis role=\"strong\"> 请您只有是作者本人,并在相同条件下发布时来进行 "
"</emphasis>!然后将您的姓名添加到这里,并在 \"GPL v2 or any later version\" 许可下发布。"
#. type: Content of: <article><section><title>
@@ -375,11 +365,11 @@ msgid ""
"ulink>."
msgstr ""
"现有翻译为书面挪威语、法语和荷兰语的这版文档。未完成的翻译有波兰语、瑞典语和简体中文。这里有 <ulink url=\"https://jenkins."
-"debian.net/userContent/debian-edu-doc/\"> 所携带翻译的在线概况 </ulink> 。"
+"debian.net/userContent/debian-edu-doc/\"> 翻译的在线概况 </ulink> 。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Translate using PO files"
-msgstr "使用 PO 文件翻译"
+msgstr "使用 PO 文件来翻译"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -388,7 +378,7 @@ msgid ""
"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-"
"manual-translations</computeroutput>."
msgstr ""
-"在很多自由软件项目中,本文档的翻译保存为 PO 文件。过程的更多信息可以在 <computeroutput>/usr/share/doc/"
+"如同在很多自由软件项目中一样,本文档的翻译保存为 PO 文件。过程的更多信息可以在 <computeroutput>/usr/share/doc/"
"debian-edu-doc/README.debian-edu-audacity-manual-translations</"
"computeroutput> 中找到。"
@@ -402,9 +392,8 @@ msgid ""
"\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/> "
"for more information."
msgstr ""
-"某些语言团队决定通过 Weblate 来翻译。更多信息参看 <ulink url=\"https://"
-"hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/"
-">。"
+"某些语言团队决定通过 Weblate 来翻译。更多信息参见 <ulink url=\"https://hosted.weblate.org/"
+"projects/debian-edu-documentation/audacity/\"/>。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Please report any problems."
@@ -422,7 +411,7 @@ msgid ""
"\">Copyright chapter</ulink> for the full list of copyright owners."
msgstr ""
"版权所有 (C) 2008,2009 Alf Tonny Bätz < <ulink url=\"mailto:alfton at gmail.com\""
-">alfton at gmail.com</ulink> > 和其他人,版权所有者的完整列表请参见 <ulink url=\"https://wiki."
+">alfton at gmail.com</ulink> > 及其他人,版权所有者的完整列表请参见 <ulink url=\"https://wiki."
"debian.org/DebianEdu/Documentation/Manuals/Rosegarden/CopyRight#\">版权章节</"
"ulink> 。"
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.add
=====================================
@@ -6,6 +6,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=出版日期; endboundary=<section>
2017 Roy Zhang
2020 EldersJavas
2020 wdggg
-2020 tao wang
+2020 Tao Wang
</literallayout>
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-23 02:41+0000\n"
-"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-03 18:35+0000\n"
+"Last-Translator: tao wang <tonywang5 at 163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/zh_Hans/>\n"
"Language: zh\n"
@@ -957,8 +957,8 @@ msgid ""
"debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements "
"wiki page</ulink>."
msgstr ""
-"如果计划使用 LTSP,需要看 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp"
-"%20Hardware%20Requirements\">LTSP 硬件需求 wiki 页面</ulink>。"
+"如果计划使用 LTSP,需要看 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%"
+"20Requirements\">LTSP 硬件需求 wiki 页面</ulink>。"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"启动系统。以下的屏幕快照显示了在实际中的所见:"
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
@@ -3193,7 +3193,8 @@ msgid ""
"root at tjener:~#"
msgstr ""
"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
-"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
+"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id "
+"ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
"\n"
"Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
"\n"
@@ -4657,7 +4658,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Kerberized NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberized NFS"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -4686,7 +4687,7 @@ msgstr "要为一个已用 GOsa² 配置过的系统创建这个,作为 root
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "/usr/share/debian-edu-config/tools/gosa-modify-host <hostname> <IP>"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/debian-edu-config/tools/gosa-modify-host <hostname> <IP>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -4733,6 +4734,8 @@ msgid ""
"/srv/nfs4 gss/krb5i(rw,sync,fsid=0,crossmnt,no_subtree_check)\n"
"/srv/nfs4/home0 gss/krb5i(rw,sync,no_subtree_check)"
msgstr ""
+"/srv/nfs4 gss/krb5i(rw,sync,fsid=0,crossmnt,no_subtree_check)\n"
+"/srv/nfs4/home0 gss/krb5i(rw,sync,no_subtree_check)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "run <computeroutput>exportfs -r</computeroutput>"
@@ -4761,7 +4764,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Standardskriver"
-msgstr ""
+msgstr "Standardskriver"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -4884,6 +4887,9 @@ msgid ""
"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
"apt-get update"
msgstr ""
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/"
+"sources.list\n"
+"apt-get update"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -4930,7 +4936,7 @@ msgstr "插入 CD / DVD / 蓝光光盘 / USB 闪存驱动器并使用 apt-cdrom
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "apt-cdrom add"
-msgstr ""
+msgstr "apt-cdrom add"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To quote the apt-cdrom(8) man page:"
@@ -5230,7 +5236,7 @@ msgstr "创建必需的年级组目录"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis>(as first user in Gosa)</emphasis>"
@@ -5356,6 +5362,28 @@ msgid ""
" done\n"
" echo \"$created_dir folders have been created\""
msgstr ""
+"#!/bin/bash\n"
+" home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
+" shared_folder=\"assignments\"\n"
+" permissions=\"2770\"\n"
+" created_dir=0\n"
+" for home in $(ls $home_path); do\n"
+" if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
+" mkdir $home_path/$home/$shared_folder\n"
+" chmod $permissions $home_path/$home/$shared_folder\n"
+" #set the right owner and group\n"
+" #\"username\" = \"group name\" = \"folder name\"\n"
+" user=$home\n"
+" group=teachers\n"
+" chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
+" ((created_dir+=1))\n"
+" else\n"
+" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
+"\\n"
+"\"\n"
+" fi\n"
+" done\n"
+" echo \"$created_dir folders have been created\""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Easy access to USB drives and CD-ROMs/DVDs"
@@ -5431,6 +5459,10 @@ msgid ""
" /storage 10.0.0.0/8\n"
" root at tjener:~#"
msgstr ""
+"root at tjener:~# showmount -e nas-server\n"
+" Export list for nas-server:\n"
+" /storage 10.0.0.0/8\n"
+" root at tjener:~#"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -5446,19 +5478,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Add automount information about 'nas-server.intern' in LDAP to allow all "
"clients to automatically mount the new export on request."
-msgstr ""
+msgstr "添加了关于 LDAP 中 'nas-server.intern' 的自动挂载信息,允许所有用户根据需要自动挂载新的 export。"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This can't be done using GOsa², because a module for automount is missing. "
"Instead, use ldapvi and add the required LDAP objects using an editor."
-msgstr ""
+msgstr "不能使用 GOsa² 来完成,因为自动挂载的模块没有了。取而代之的是,使用 ldapvi 并使用编辑器来添加需要的 LDAP 对象。"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
msgstr ""
+"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b "
+"ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -5467,6 +5501,8 @@ msgid ""
"matching everything 'nas-server.intern' exports, removing the need to list "
"individual mount points in LDAP.)"
msgstr ""
+"当编辑器出现时,将后面的 LDAP 对象添加到文档的底部。(上一个 LDAP 对象中的\"/&\" 部分是匹配于'nas-server."
+"intern'导出的每一部分的通配符,去掉了对列出 LDAP 中各个过载点的需要。)"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -5486,6 +5522,23 @@ msgid ""
" cn: /\n"
" automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
msgstr ""
+"add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" objectClass: automount\n"
+" cn: nas-server\n"
+" automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-"
+"server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" \n"
+" add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" objectClass: top\n"
+" objectClass: automountMap\n"
+" ou: auto.nas-server\n"
+" \n"
+" add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" objectClass: automount\n"
+" cn: /\n"
+" automountInformation: -"
+"fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-"
+"server.intern:/&"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -5531,6 +5584,10 @@ msgid ""
"<computeroutput>sshusers</computeroutput> group will then be allowed to ssh "
"into the machine from everywhere."
msgstr ""
+"如果不适用 LTSP "
+"客户端,那么简单的解决方案是创建新的用户组(也就是说<computeroutput>sshusers</computeroutput>)并且在机器的 /"
+"etc/ssh/sshd_config 文件中添加行。然后只有<computeroutput>sshusers</"
+"computeroutput>用户组的成员被允许从任何地方 ssh 到机器上。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
@@ -5542,6 +5599,8 @@ msgid ""
"(where already other system management related groups like "
"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
msgstr ""
+"在基本层级(与用户组相关的其它系统管理,像 <computeroutput>gosa-admins</computeroutput>在,这里显示出来)上建"
+"立用户组<computeroutput>sshusers</computeroutput>。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
@@ -5592,6 +5651,10 @@ msgid ""
"- : ALL : ALL\n"
"#"
msgstr ""
+"+ : alice jane bob john : ALL\n"
+"+ : ALL : 10.0.0.0/8 192.168.0.0/24 192.168.1.0/24\n"
+"- : ALL : ALL\n"
+"#"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -5616,6 +5679,9 @@ msgid ""
"identifier together with appropriate PAM configuration would allow to "
"disable internal ssh login."
msgstr ""
+"如果 LTSP 客户端连接到 主干网 10.0.0.0/8 上(组合服务器或 LTSP 集群设置),那么事情甚至更复杂,"
+"并且可能只有具有适当的PAM配置来检查 vendor-class-identifier的尖端 DHCP 设置(在 LDAP 中),才会允许禁止互联网 "
+"ssh 登录。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for the desktop"
@@ -5648,6 +5714,9 @@ msgid ""
"/usr/share/debian-edu-config/tools/install-task-pkgs\n"
"/usr/share/debian-edu-config/tools/improve-desktop-l10n"
msgstr ""
+"apt update\n"
+"/usr/share/debian-edu-config/tools/install-task-pkgs\n"
+"/usr/share/debian-edu-config/tools/improve-desktop-l10n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5698,6 +5767,8 @@ msgid ""
"apt update\n"
"apt install libdvd-pkg"
msgstr ""
+"apt update\n"
+"apt install libdvd-pkg"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5887,7 +5958,7 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
-msgstr ""
+msgstr "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -5955,6 +6026,12 @@ msgid ""
"d-i apt-setup/local1/source boolean true\n"
"d-i apt-setup/local1/key string http://example.org/key.asc"
msgstr ""
+"#add the skole projects local repository\n"
+"d-i apt-setup/local1/repository string http://example.org/debian "
+"stable main contrib non-free\n"
+"d-i apt-setup/local1/comment string Example Software Repository\n"
+"d-i apt-setup/local1/source boolean true\n"
+"d-i apt-setup/local1/key string http://example.org/key.asc"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6180,7 +6257,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Xrdp"
-msgstr ""
+msgstr "Xrdp"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6243,10 +6320,52 @@ msgid ""
" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
" sudo service xrdp restart"
msgstr ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+" if [[ $UID -ne 0 ]] ; then \n"
+" if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+" echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+" exit 1\n"
+" fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+" echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\""
+"\n"
+" exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' "
+"pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' "
+"xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "X2Go"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6321,6 +6440,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://wiki.samba.org/index.php/"
"Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains\"/>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://wiki.samba.org/index.php/"
+"Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains\"/>"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -6448,7 +6569,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "$ sudo smbpasswd -e Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo smbpasswd -e Administrator"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6467,7 +6588,7 @@ msgstr "一旦完成管理工作就得再次禁用 SKOLELINUX\\Administrator 帐
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "$ sudo smbpasswd -d Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo smbpasswd -d Administrator"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Windows hostname"
@@ -6684,7 +6805,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Start Thunderbird"
@@ -6744,7 +6865,7 @@ msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
"Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
"exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
-msgstr ""
+msgstr "当前在挪威、德国、西班牙埃斯特雷马杜拉地区、台湾地区和法国有本地团队。在希腊、尼德兰、日本和其他地区有“单独的”贡献者和用户。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6993,7 +7114,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "GOsa 2.74"
-msgstr ""
+msgstr "GOsa 2.74"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP 21"
@@ -7036,11 +7157,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Partly translated versions exist for Polish, Spanish, Simplified Chinese and "
"Traditional Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "部分翻译版本包括波兰语、西班牙语、简体中文和繁体中文。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgstr ""
+msgstr "与之前发布版本相比的其他更改"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7093,6 +7214,8 @@ msgid ""
"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
"version\" licence."
msgstr ""
+"如果您向它添加内容,<emphasis role=\"strong\""
+">请只在您是作者的情况下来进行。您需要在相同的条件下发行</emphasis>!然后将您的姓名添加在这里,并在“GPL v2 或更新版本”的许可下发行。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translations of this document"
@@ -7117,7 +7240,7 @@ msgstr "如何翻译本文档"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Translate using PO files"
-msgstr "使用 PO 文件翻译"
+msgstr "使用 PO 文件来翻译"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -7159,6 +7282,9 @@ msgid ""
"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
"copyright owners."
msgstr ""
+"版权 (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-acht."
+"org\">holger at layer-acht.org</ulink> > 及其他人,版权所有者的完整列表请参见<link linkend="
+"\"CopyRight\">版权章节</link> 。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Bullseye yet"
@@ -7170,31 +7296,31 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr ""
+msgstr "单独映像的特点"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "XFCE desktop"
-msgstr ""
+msgstr "XFCE 桌面"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "All packages from the Standalone profile"
-msgstr ""
+msgstr "来自单独配置文件的所有软件包"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "All packages from the laptop task"
-msgstr ""
+msgstr "来自笔记本任务的所有软件包"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Features of the Workstation image"
-msgstr ""
+msgstr "工作站镜像的特点"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "All packages from the Workstation profile"
-msgstr ""
+msgstr "来自工作站配置文件的所有软件包"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Activating translations and regional support"
-msgstr ""
+msgstr "激活翻译与地区支持"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7204,98 +7330,102 @@ msgid ""
"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
"keyboard layout. Here is a list of commonly used locale codes:"
msgstr ""
+"为了激活特定的语言,使用<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>作为启动选项来启动,其中 "
+"ll_CC.UTF-8 "
+"是您想要的区域设置名称。为了激活给定的键盘布局,使用<computeroutput>keyb=KB</computeroutput>选项,其中 KB "
+"是想要的键盘布局。这里是通常使用的区域设置代码列表:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">语言(区域)</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">区域设置值</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">键盘布局</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "挪威书面语"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "nb_NO.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "nb_NO.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "新挪威语(Nynorsk)"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "nn_NO.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "nn_NO.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "德语"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "de_DE.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "de_DE.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "de"
-msgstr ""
+msgstr "de"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "French (France)"
-msgstr ""
+msgstr "法语(法国)"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "fr_FR.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "fr_FR.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "fr"
-msgstr ""
+msgstr "fr"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Greek (Greece)"
-msgstr ""
+msgstr "希腊语(希腊)"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "el_GR.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "el_GR.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "el"
-msgstr ""
+msgstr "el"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "ja_JP.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "ja_JP.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "jp"
-msgstr ""
+msgstr "jp"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Northern Sami (Norway)"
-msgstr ""
+msgstr "北萨米语(挪威)"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "se_NO"
-msgstr ""
+msgstr "se_NO"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "no(smi)"
-msgstr ""
+msgstr "no(smi)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7307,23 +7437,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Stuff to know"
-msgstr ""
+msgstr "需要直到的东西"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
-msgstr ""
+msgstr "用户的密码是“user”;根用户没有设置密码。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Known issues with the image"
-msgstr ""
+msgstr "关于映像的已知问题"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid ":("
-msgstr ""
+msgstr ":("
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix C - Features in older releases"
-msgstr ""
+msgstr "附件 C——旧发布版本中的特点"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
@@ -7369,40 +7499,43 @@ msgid ""
"url=\"https://docs.cfengine.com\">the official CFEngine documentation</"
"ulink>."
msgstr ""
+"新的 CFEngine 配置管理(用 cfengine3 代替未维护的软件包 cfengine2);这是主要的更改,细节请参见 <ulink url="
+"\"https://docs.cfengine.com\">官方 CFEngine 文档</ulink>。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The architecture of the LTSP chroot now defaults to the server one."
-msgstr ""
+msgstr "LTSP chroot 的架构现在默认是服务器的那个。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Everything which is new in Debian 10 Buster, eg:"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 10 Buster 中心的内容,例如:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Linux kernel 4.19"
-msgstr ""
+msgstr "Linux 内核 4.19"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Desktop environments KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE "
"0.99.2, MATE 1.20"
msgstr ""
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE 1.20"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Firefox 60.7 ESR and Chromium 73.0"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox 60.7 ESR 和 Chromium 73.0"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LibreOffice 6.1"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 6.1"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 0.95"
-msgstr ""
+msgstr "教育工具箱 GCompris 0.95"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Music creator Rosegarden 18.12"
-msgstr ""
+msgstr "音乐创作软件 Rosegarden 18.12"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP 5.18"
@@ -7411,7 +7544,7 @@ msgstr "LTSP 5.18"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Buster includes more than 57000 packages available for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Buster 包括超过 57000 个软件包用于安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
@@ -7432,16 +7565,17 @@ msgid ""
"profile choice page is available in 29 languages, of which 19 are fully "
"translated."
msgstr ""
+"在安装中使用的模板的语言更新。这些模板现在有 76 种语言可用,其中 31 种被完全翻译。配置文件选择页有 29 种语言可用,其中 19 种被完全翻译。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The Debian Edu Buster Manual is fully translated to French, German, Italian, "
"Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu Buster 手册被完全翻译为法语、德语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威书面语和日语。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The BD ISO image can be used for offline installations again."
-msgstr ""
+msgstr "BD ISO 镜像再次可以用于离线安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7450,6 +7584,10 @@ msgid ""
"secondaryschool</emphasis> and <emphasis>education-highschool</emphasis> are "
"available. None of them is installed by default."
msgstr ""
+"新的学校层次相关的功能包集<emphasis>education-preschool</emphasis>、<emphasis>education-"
+"primaryschool</emphasis>、<emphasis>education-"
+"secondaryschool</emphasis>和<emphasis>education-"
+"highschool</emphasis>可用。但它们都不被默认安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7458,6 +7596,9 @@ msgid ""
"<emphasis>tuxpaint</emphasis> or <emphasis>tuxmath</emphasis>) are no longer "
"installed by default."
msgstr ""
+"一些更属于学前或小学水平的软件包(像 <emphasis>gcompris-"
+"qt</emphasis>、<emphasis>childsplay</emphasis>、<emphasis>tuxpaint</emphasis> "
+"或 <emphasis>tuxmath</emphasis>)不再默认安装了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7484,17 +7625,17 @@ msgstr "提供了桌面环境的一个新选择 LXQt 0.14。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "New GOsa²-Plugin <emphasis>Password Management</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "New GOsa²-Plugin <emphasis>密码管理</emphasis>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Unusable options have been removed from the GOsa² web interface."
-msgstr ""
+msgstr "不可用的选项已经从 GOsa² 的网站界面上删除了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"New netgroup available to exclude systems belonging to the <emphasis>shut-"
"down-at-night-hosts</emphasis> netgroup from being woken up."
-msgstr ""
+msgstr "新的网络组可用于从一唤醒就排除属于<emphasis>shut-down-at-night-hosts</emphasis>网络组的系统 。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7520,6 +7661,8 @@ msgid ""
"and Konqueror can now use HTTPS without the need to allow insecure "
"connections."
msgstr ""
+"内部网络内改进的 TLS/SSL 支持。RootCA 证书用于签署服务器证书,并且配置用户家目录在账户创建时接受;除了 Firefox ESR,现在 "
+"Chromium 和 Konqueror 也使用 HTTPS 而不需要允许不安全的链接。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7527,6 +7670,8 @@ msgid ""
"connections inside the internal network; root needs to run "
"<computeroutput>kinit</computeroutput> first to enable it."
msgstr ""
+"Kerberized <emphasis>ssh</emphasis>。在内部网络的连接不再需要密码;根用户需要首先运行<computeroutput>k"
+"init</computeroutput>来允许它。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7559,6 +7704,8 @@ msgid ""
"like it has been right after the main server installation. The tool might "
"also be useful to make site specific changes easier."
msgstr ""
+"新的工具<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/edu-ldap-from-"
+"scratch</computeroutput>。允许重新生成 LDAP 数据库,就像主服务器刚刚安装后。工具还使网站特定的更改更容易。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7566,17 +7713,19 @@ msgid ""
"packages are now installed on all systems with Profile <emphasis>LTSP-"
"Server</emphasis>."
msgstr ""
+"<emphasis>X2Go server</emphasis> 现在在 Debian 中可用,相关的软件包以配置文件<emphasis>LTSP-"
+"Server</emphasis>安装在所有系统上。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
"upstream."
-msgstr ""
+msgstr "在Firefox ESR 浏览器中运行 Java 小程序的支持已经在上游就被去掉了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser."
-msgstr ""
+msgstr "对非免费 flash 的支持已经从 Firefox ESR 浏览器中去掉了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7604,7 +7753,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "“Thin-Client-Server”配置文件已经重命名为“LTSP-Server”配置文件。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7612,64 +7761,67 @@ msgid ""
"Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
"Debian 9 Stretch."
msgstr ""
+"新的图片基于<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/softWaves#\">“"
+"soft Waves”主题</ulink>,Debian 9 Stretch 的默认图片。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Everything which was new in Debian 9 Stretch, eg:"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 9 Stretch 中所有新的部分,例如:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Linux kernel 4.9"
-msgstr ""
+msgstr "Linux 内核 4.9"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Desktop environments KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE "
"0.99.2, MATE 1.16"
msgstr ""
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE 1.16"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"KDE Plasma Workspace is installed by default; to choose one of the others "
"see this manual."
-msgstr ""
+msgstr "默认安装 KDE Plasma Workspace;为了选择其他的一个请参见本手册。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Firefox 45.9 ESR and Chromium 59"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox 45.9 ESR 和 Chromium 59"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
-msgstr ""
+msgstr "Iceweasel 已经更名为 Firefox!"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Icedove has been re-renamed to Thunderbird and is now installed by default."
-msgstr ""
+msgstr "Icedove 已经更名为 Thunderbird,并且现在默认安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LibreOffice 5.2.6"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 5.2.6"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 15.10"
-msgstr ""
+msgstr "教育工具箱 GCompris 15.10"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Music creator Rosegarden 16.06"
-msgstr ""
+msgstr "音乐创作软件 Rosegarden 16.06"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "GOsa 2.7.4"
-msgstr ""
+msgstr "GOsa 2.7.4"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP 5.5.9"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP 5.5.9"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Stretch includes more than 50000 packages available for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Stretch 包括超过 50000 个软件包用于安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7678,12 +7830,15 @@ msgid ""
"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
"installmanual\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
+"Debian 9 Stretch 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
+"releasenotes\">发行说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"stretch/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
"are now available in 29 languages."
-msgstr ""
+msgstr "安装中使用的模板的语言更新。这些模板现在有 29 种语言可用。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -7691,23 +7846,24 @@ msgid ""
"Italian, Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese. The Japanese "
"translation was newly added for Stretch."
msgstr ""
+"Debian Edu Stretch手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威书面语和日语。日语新添加到 Stretch 版本中。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Partly translated versions exist for Spanish, Polish and Simplified Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "部分翻译版本包括西班牙语、波兰语和简体中文。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Icinga replaces Nagios as monitoring tool."
-msgstr ""
+msgstr "Icinga 代替 Nagios 作为监控工具。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
-msgstr ""
+msgstr "kde-spectacle 代替 ksnapshot 作为截屏工具。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The free flash player gnash is back again."
-msgstr ""
+msgstr "免费的 flash 播放器又回来了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.add
=====================================
@@ -6,6 +6,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=出版日期; endboundary=<section id='0'>
2017 Roy Zhang
2020 EldersJavas
2020 wdggg
-2020 tao wang
+2020 Tao Wang
</literallayout>
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-21 08:47+0000\n"
-"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-03 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: tao wang <tonywang5 at 163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/>\n"
"Language: zh\n"
@@ -982,8 +982,8 @@ msgid ""
"debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements "
"wiki page</ulink>."
msgstr ""
-"如果计划使用 LTSP,需要看 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp"
-"%20Hardware%20Requirements\">LTSP 硬件需求 wiki 页面</ulink>。"
+"如果计划使用 LTSP,需要看 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%"
+"20Requirements\">LTSP 硬件需求 wiki 页面</ulink>。"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -2807,12 +2807,10 @@ msgid ""
"AdvancedAdministration</link> chapter of this manual.)"
msgstr ""
"目前默认 Debian Edu 主服务器的安装提供两个“部门”:教师的和学生的,加上 LDAP "
-"树的基本层。学生账户设计成加入“Students”部门,教师加入“Teachers”部门;系统"
-"(服务器,Skolelinux 工作站,Windows 机器,打印机等)目前加入到基本层。寻找自"
-"己定制这一结构的方案。(在本手册的 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"DebianEdu/Documentation/Buster//HowTo/"
-"AdvancedAdministration#User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/高级管理"
-"</ulink>一章中,可以找到如何在有年级组的共同主目录里创建用户的示例。)"
+"树的基本层。学生账户设计成加入“Students”部门,教师加入“Teachers”部门;系统(服务器,Skolelinux 工作站,Windows "
+"机器,打印机等)目前加入到基本层。寻找自己定制这一结构的方案。(在本手册的<link linkend=\"AdvancedAdministration--"
+"User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/"
+"AdvancedAdministration</link>章节中,可以找到如何在每个组都带有共同家目录的年级组创建用户的例子。)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -3273,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"启动系统。以下的屏幕快照显示了在实际中的所见:"
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
@@ -3285,7 +3283,8 @@ msgid ""
"root at tjener:~#"
msgstr ""
"root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
-"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
+"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id "
+"ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
"\n"
"Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
"\n"
@@ -4390,11 +4389,11 @@ msgstr "smb"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "dovecot"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "grub"
-msgstr ""
+msgstr "grub"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Apply and adjust configuration:"
@@ -4426,6 +4425,10 @@ msgid ""
"a2enconf php7.3-cgi\n"
"service apache2 restart"
msgstr ""
+"apt purge php7.0*\n"
+"a2enmod php7.3\n"
+"a2enconf php7.3-cgi\n"
+"service apache2 restart"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Adjust GOsa² access (changed encryption method):"
@@ -4469,6 +4472,9 @@ msgid ""
"apt purge linux-headers-4.9.0-*\n"
"apt --purge autoremove"
msgstr ""
+"apt purge linux-image-4.9.0-*\n"
+"apt purge linux-headers-4.9.0-*\n"
+"apt --purge autoremove"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Check if the upgraded system works:"
@@ -4977,6 +4983,10 @@ msgid ""
" ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
" ### login as first user"
msgstr ""
+"$ sudo apt update\n"
+" $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+" ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
+" ### login as first user"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Using ldapvi"
@@ -5029,7 +5039,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Kerberized NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberized NFS"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5062,7 +5072,7 @@ msgstr "要为一个已用 GOsa² 配置过的系统创建这个,作为 root
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "/usr/share/debian-edu-config/tools/gosa-modify-host <hostname> <IP>"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/debian-edu-config/tools/gosa-modify-host <hostname> <IP>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5114,6 +5124,8 @@ msgid ""
"/srv/nfs4 gss/krb5i(rw,sync,fsid=0,crossmnt,no_subtree_check)\n"
"/srv/nfs4/home0 gss/krb5i(rw,sync,no_subtree_check)"
msgstr ""
+"/srv/nfs4 gss/krb5i(rw,sync,fsid=0,crossmnt,no_subtree_check)\n"
+"/srv/nfs4/home0 gss/krb5i(rw,sync,no_subtree_check)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "run <computeroutput>exportfs -r</computeroutput>"
@@ -5141,7 +5153,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Standardskriver"
-msgstr ""
+msgstr "Standardskriver"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5263,6 +5275,9 @@ msgid ""
"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
"apt-get update"
msgstr ""
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/"
+"sources.list\n"
+"apt-get update"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5308,7 +5323,7 @@ msgstr "插入 CD / DVD / 蓝光光盘 / USB 闪存驱动器并使用 apt-cdrom
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "apt-cdrom add"
-msgstr ""
+msgstr "apt-cdrom add"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To quote the apt-cdrom(8) man page:"
@@ -5617,7 +5632,7 @@ msgstr "创建必需的年级组目录"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
-msgstr ""
+msgstr "mkdir /skole/tjener/home0/2014"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis>(as first user in Gosa)</emphasis>"
@@ -5743,6 +5758,28 @@ msgid ""
" done\n"
" echo \"$created_dir folders have been created\""
msgstr ""
+"#!/bin/bash\n"
+" home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
+" shared_folder=\"assignments\"\n"
+" permissions=\"2770\"\n"
+" created_dir=0\n"
+" for home in $(ls $home_path); do\n"
+" if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
+" mkdir $home_path/$home/$shared_folder\n"
+" chmod $permissions $home_path/$home/$shared_folder\n"
+" #set the right owner and group\n"
+" #\"username\" = \"group name\" = \"folder name\"\n"
+" user=$home\n"
+" group=teachers\n"
+" chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
+" ((created_dir+=1))\n"
+" else\n"
+" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
+"\\n"
+"\"\n"
+" fi\n"
+" done\n"
+" echo \"$created_dir folders have been created\""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Easy access to USB drives and CD-ROMs/DVDs"
@@ -5812,6 +5849,22 @@ msgid ""
" done\n"
" echo \"$created_dir folders has been created\""
msgstr ""
+"#!/bin/bash\n"
+" home_path=\"/skole/tjener/home0\"\n"
+" shared_folder=\"media\"\n"
+" permissions=\"775\"\n"
+" created_dir=0;\n"
+" for home in $(ls $home_path); do\n"
+" if [ ! -d \"$home_path/$home/$shared_folder\" ]; then\n"
+" ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
+" ((created_dir+=1))\n"
+" else\n"
+" echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
+"\\n"
+"\"\n"
+" fi\n"
+" done\n"
+" echo \"$created_dir folders has been created\""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "A warning about removable media on LTSP servers"
@@ -5871,6 +5924,10 @@ msgid ""
" /storage 10.0.0.0/8\n"
" root at tjener:~#"
msgstr ""
+"root at tjener:~# showmount -e nas-server\n"
+" Export list for nas-server:\n"
+" /storage 10.0.0.0/8\n"
+" root at tjener:~#"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -5886,19 +5943,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Add automount information about 'nas-server.intern' in LDAP to allow all "
"clients to automatically mount the new export on request."
-msgstr ""
+msgstr "添加了关于 LDAP 中 'nas-server.intern' 的自动挂载信息,允许所有用户根据需要自动挂载新的 export。"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"This can't be done using GOsa², because a module for automount is missing. "
"Instead, use ldapvi and add the required LDAP objects using an editor."
-msgstr ""
+msgstr "不能使用 GOsa² 来完成,因为自动挂载的模块没有了。取而代之的是,使用 ldapvi 并使用编辑器来添加需要的 LDAP 对象。"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
msgstr ""
+"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b "
+"ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -5907,6 +5966,8 @@ msgid ""
"matching everything 'nas-server.intern' exports, removing the need to list "
"individual mount points in LDAP.)"
msgstr ""
+"当编辑器出现时,将后面的 LDAP 对象添加到文档的底部。(上一个 LDAP 对象中的\"/&\" 部分是匹配于'nas-server."
+"intern'导出的每一部分的通配符,去掉了对列出 LDAP 中各个过载点的需要。)"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -5926,6 +5987,23 @@ msgid ""
" cn: /\n"
" automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
msgstr ""
+"add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" objectClass: automount\n"
+" cn: nas-server\n"
+" automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-"
+"server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" \n"
+" add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" objectClass: top\n"
+" objectClass: automountMap\n"
+" ou: auto.nas-server\n"
+" \n"
+" add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+" objectClass: automount\n"
+" cn: /\n"
+" automountInformation: -"
+"fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-"
+"server.intern:/&"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6007,6 +6085,10 @@ msgid ""
"<computeroutput>sshusers</computeroutput> group will then be allowed to ssh "
"into the machine from everywhere."
msgstr ""
+"如果不适用 LTSP "
+"客户端,那么简单的解决方案是创建新的用户组(也就是说<computeroutput>sshusers</computeroutput>)并且在机器的 /"
+"etc/ssh/sshd_config 文件中添加行。然后只有<computeroutput>sshusers</"
+"computeroutput>用户组的成员被允许从任何地方 ssh 到机器上。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
@@ -6018,6 +6100,8 @@ msgid ""
"(where already other system management related groups like "
"<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
msgstr ""
+"在基本层级(与用户组相关的其它系统管理,像 <computeroutput>gosa-admins</computeroutput>在,这里显示出来)上建"
+"立用户组<computeroutput>sshusers</computeroutput>。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
@@ -6068,6 +6152,10 @@ msgid ""
"- : ALL : ALL\n"
"#"
msgstr ""
+"+ : alice jane bob john : ALL\n"
+"+ : ALL : 10.0.0.0/8 192.168.0.0/24 192.168.1.0/24\n"
+"- : ALL : ALL\n"
+"#"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6092,6 +6180,9 @@ msgid ""
"identifier together with appropriate PAM configuration would allow to "
"disable internal ssh login."
msgstr ""
+"如果 LTSP 客户端连接到 主干网 10.0.0.0/8 上(组合服务器或 LTSP 集群设置),那么事情甚至更复杂,"
+"并且可能只有具有适当的PAM配置来检查 vendor-class-identifier的尖端 DHCP 设置(在 LDAP 中),才会允许禁止互联网 "
+"ssh 登录。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for the desktop"
@@ -6124,6 +6215,9 @@ msgid ""
"/usr/share/debian-edu-config/tools/install-task-pkgs\n"
"/usr/share/debian-edu-config/tools/improve-desktop-l10n"
msgstr ""
+"apt update\n"
+"/usr/share/debian-edu-config/tools/install-task-pkgs\n"
+"/usr/share/debian-edu-config/tools/improve-desktop-l10n"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6174,6 +6268,8 @@ msgid ""
"apt update\n"
"apt install libdvd-pkg"
msgstr ""
+"apt update\n"
+"apt install libdvd-pkg"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6320,6 +6416,19 @@ msgid ""
"ltsp-update-kernels\n"
"ltsp-update-image"
msgstr ""
+"# First get information about firmware packages\n"
+"apt-get update && apt-cache search ^firmware-\n"
+" \n"
+"# Decide which package has to be installed for the network interface(s). \n"
+"# Most probably this will be firmware-linux-nonfree.\n"
+"# Things have to take effect in the LTSP chroot for architecture amd64.\n"
+"ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
+"ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
+" \n"
+"# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD "
+"image.\n"
+"ltsp-update-kernels\n"
+"ltsp-update-image"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6332,7 +6441,7 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "/usr/share/debian-edu-config/tools/ltsp-addfirmware"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/share/debian-edu-config/tools/ltsp-addfirmware"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "LTSP client type selection"
@@ -6382,6 +6491,15 @@ msgid ""
"(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
"(4)Execute 'ltsp-update-image'"
msgstr ""
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an "
+"editor\n"
+"and replace the line\n"
+"CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
+"with\n"
+"CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet\"\n"
+"(2)Execute 'ltsp-chroot -a amd64 /usr/share/ltsp/update-kernels'\n"
+"(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
+"(4)Execute 'ltsp-update-image'"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Configuring the PXE menu"
@@ -6416,7 +6534,7 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
-msgstr ""
+msgstr "MENU PASSWD $4$NDk0OTUzNTQ1NTQ5$7d6KvAlVCJKRKcijtVSPfveuWPM$"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6484,6 +6602,12 @@ msgid ""
"d-i apt-setup/local1/source boolean true\n"
"d-i apt-setup/local1/key string http://example.org/key.asc"
msgstr ""
+"#add the skole projects local repository\n"
+"d-i apt-setup/local1/repository string http://example.org/debian "
+"stable main contrib non-free\n"
+"d-i apt-setup/local1/comment string Example Software Repository\n"
+"d-i apt-setup/local1/source boolean true\n"
+"d-i apt-setup/local1/key string http://example.org/key.asc"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6523,6 +6647,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
msgstr ""
+"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/"
+"pxelinux.cfg/default"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6534,6 +6660,8 @@ msgstr "如果换成所有客户端引导为瘦客户机,像这样更改这个
#, no-wrap
msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
msgstr ""
+"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/"
+"pxelinux.cfg/default"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6593,6 +6721,8 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
msgstr ""
+"DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/"
+"opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6803,6 +6933,10 @@ msgid ""
"X_HORZSYNC = \"60-70\"\n"
"X_VERTREFRESH = \"59-62\""
msgstr ""
+"[192.168.0.10]\n"
+"X_MODE_0 = 1280x1024\n"
+"X_HORZSYNC = \"60-70\"\n"
+"X_VERTREFRESH = \"59-62\""
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "somewhere below the default settings."
@@ -6822,6 +6956,8 @@ msgid ""
"[192.168.0.11]\n"
"XSERVER = nvidia"
msgstr ""
+"[192.168.0.11]\n"
+"XSERVER = nvidia"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6835,6 +6971,8 @@ msgid ""
"[192.168.0.12]\n"
"X_COLOR_DEPTH=16"
msgstr ""
+"[192.168.0.12]\n"
+"X_COLOR_DEPTH=16"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -6871,6 +7009,8 @@ msgid ""
"LDM_SESSION=LXDE\n"
"LDM_FORCE_SESSION=true"
msgstr ""
+"LDM_SESSION=LXDE\n"
+"LDM_FORCE_SESSION=true"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Desktop autoloader"
@@ -7015,7 +7155,7 @@ msgstr "编辑 “/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf” 并添加像这样的内容:
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
-msgstr ""
+msgstr "MY_SERVER_LIST = \"xxxx xxxx xxxx\""
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -7046,6 +7186,21 @@ msgid ""
" done\n"
" echo $SHUFFLED_LIST"
msgstr ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Randomise the server list contained in MY_SERVER_LIST parameter\n"
+" TMP_LIST=\"\"\n"
+" SHUFFLED_LIST=\"\"\n"
+" for i in $MY_SERVER_LIST; do\n"
+" rank=$RANDOM\n"
+" let \"rank %= 100\"\n"
+" TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n"
+"${rank}_$i\"\n"
+" done\n"
+" TMP_LIST=$(echo -e $TMP_LIST | sort)\n"
+" for i in $TMP_LIST; do\n"
+" SHUFFLED_LIST=\"$SHUFFLED_LIST $(echo $i | cut -d_ -f2)\"\n"
+" done\n"
+" echo $SHUFFLED_LIST"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Part 3"
@@ -7162,6 +7317,12 @@ msgid ""
"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
"ltsp-update-kernels"
msgstr ""
+"# Switch from NBD --> NFS:\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
+"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
+"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"ltsp-update-kernels"
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -7172,6 +7333,13 @@ msgid ""
"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
"ltsp-update-kernels"
msgstr ""
+"# Switch from NFS --> NBD:\n"
+"ltsp-update-image \n"
+"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
+"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
+"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"ltsp-update-kernels"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Upgrading the LTSP environment"
@@ -7196,6 +7364,13 @@ msgid ""
"exit\n"
"ltsp-update-image"
msgstr ""
+"ltsp-chroot -a amd64 # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it "
+"also prevents daemons from being started\n"
+"apt update\n"
+"apt upgrade\n"
+"apt full-upgrade\n"
+"exit\n"
+"ltsp-update-image"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
msgid "Installing additional software in the LTSP environment"
@@ -7219,6 +7394,13 @@ msgid ""
"exit\n"
"ltsp-update-image"
msgstr ""
+"ltsp-chroot -a amd64\n"
+"## optionally, edit the sources.list:\n"
+"#editor /etc/apt/sources.list\n"
+"apt update\n"
+"apt install $new_package\n"
+"exit\n"
+"ltsp-update-image"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Slow login and security"
@@ -7244,7 +7426,7 @@ msgstr ""
#. type: CDATA
#, no-wrap
msgid "LDM_DIRECTX=True"
-msgstr ""
+msgstr "LDM_DIRECTX=True"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -7324,7 +7506,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Xrdp"
-msgstr ""
+msgstr "Xrdp"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -7390,10 +7572,52 @@ msgid ""
" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
" sudo service xrdp restart"
msgstr ""
+"#!/bin/bash\n"
+" # Script to compile / recompile xrdp PulseAudio modules.\n"
+" # The caller needs to be root or a member of the sudo group.\n"
+" # Also, /etc/apt/sources.list must contain a valid deb-src line.\n"
+" set -e\n"
+" if [[ $UID -ne 0 ]] ; then \n"
+" if ! groups | egrep -q sudo ; then\n"
+" echo \"ERROR: You need to be root or a sudo group member.\"\n"
+" exit 1\n"
+" fi\n"
+" fi\n"
+" if ! egrep -q ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
+" echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\""
+"\n"
+" exit 1\n"
+" fi\n"
+" TMP=$(mktemp -d)\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' "
+"pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' "
+"xrdp)\"\n"
+" sudo apt -q update\n"
+" # Get sources and build dependencies:\n"
+" sudo apt -q install dpkg-dev\n"
+" cd $TMP\n"
+" apt -q source pulseaudio xrdp\n"
+" sudo apt -q build-dep pulseaudio xrdp\n"
+" # For pulseaudio 'configure' is all what is needed:\n"
+" cd pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/\n"
+" ./configure\n"
+" # Adjust pulseaudio modules Makefile (needs absolute path)\n"
+" # and build the pulseaudio modules.\n"
+" cd $TMP/xrdp-$XRDP_UPSTREAM_VERSION/sesman/chansrv/pulse/\n"
+" sed -i 's/^PULSE/#PULSE/' Makefile\n"
+" sed -i \"/#PULSE_DIR/a \\\n"
+" PULSE_DIR = $TMP/pulseaudio-$PULSE_UPSTREAM_VERSION\" Makefile\n"
+" make\n"
+" # Copy modules to Pulseaudio modules directory, adjust rights.\n"
+" sudo cp *.so /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/\n"
+" sudo chmod 644 /usr/lib/pulse-$PULSE_UPSTREAM_VERSION/modules/module-xrdp*\n"
+" # Restart xrdp, now with sound enabled.\n"
+" sudo service xrdp restart"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "X2Go"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -7481,6 +7705,8 @@ msgid ""
"<ulink url=\"https://wiki.samba.org/index.php/"
"Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains\"/>"
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://wiki.samba.org/index.php/"
+"Required_Settings_for_Samba_NT4_Domains\"/>"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -7608,7 +7834,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "$ sudo smbpasswd -e Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo smbpasswd -e Administrator"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7627,7 +7853,7 @@ msgstr "一旦完成管理工作就得再次禁用 SKOLELINUX\\Administrator 帐
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "$ sudo smbpasswd -d Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "$ sudo smbpasswd -d Administrator"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Windows hostname"
@@ -7764,6 +7990,18 @@ msgid ""
"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
"ltsp-update-image"
msgstr ""
+"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-"
+"client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/"
+"epoptes-client \n"
+"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
+"ltsp-update-image"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Restricting pupils' network access"
@@ -7859,7 +8097,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Start Thunderbird"
@@ -7943,7 +8181,7 @@ msgid ""
"Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
"Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
"exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
-msgstr ""
+msgstr "当前在挪威、德国、西班牙埃斯特雷马杜拉地区、台湾地区和法国有本地团队。在希腊、尼德兰、日本和其他地区有“单独的”贡献者和用户。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8174,10 +8412,12 @@ msgid ""
"url=\"https://docs.cfengine.com\">the official CFEngine documentation</"
"ulink>."
msgstr ""
+"新的 CFEngine 配置管理(用 cfengine3 代替未维护的软件包 cfengine2);这是主要的更改,细节请参见 <ulink url="
+"\"https://docs.cfengine.com\">官方 CFEngine 文档</ulink>。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The architecture of the LTSP chroot now defaults to the server one."
-msgstr ""
+msgstr "LTSP chroot 的架构现在默认是服务器的那个。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Software updates"
@@ -8185,37 +8425,38 @@ msgstr "软件更新"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Everything which is new in Debian 10 Buster, eg:"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 10 Buster 中心的内容,例如:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Linux kernel 4.19"
-msgstr ""
+msgstr "Linux 内核 4.19"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Desktop environments KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE "
"0.99.2, MATE 1.20"
msgstr ""
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE 1.20"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Firefox 60.7 ESR and Chromium 73.0"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox 60.7 ESR 和 Chromium 73.0"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LibreOffice 6.1"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 6.1"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 0.95"
-msgstr ""
+msgstr "教育工具箱 GCompris 0.95"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Music creator Rosegarden 18.12"
-msgstr ""
+msgstr "音乐创作软件 Rosegarden 18.12"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "GOsa 2.74"
-msgstr ""
+msgstr "GOsa 2.74"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP 5.18"
@@ -8224,7 +8465,7 @@ msgstr "LTSP 5.18"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Buster includes more than 57000 packages available for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Buster 包括超过 57000 个软件包用于安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8248,26 +8489,27 @@ msgid ""
"profile choice page is available in 29 languages, of which 19 are fully "
"translated."
msgstr ""
+"在安装中使用的模板的语言更新。这些模板现在有 76 种语言可用,其中 31 种被完全翻译。配置文件选择页有 29 种语言可用,其中 19 种被完全翻译。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The Debian Edu Buster Manual is fully translated to French, German, Italian, "
"Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu Buster 手册被完全翻译为法语、德语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威书面语和日语。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Partly translated versions exist for Polish, Spanish, Simplified Chinese and "
"Traditional Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "部分翻译版本包括波兰语、西班牙语、简体中文和繁体中文。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Other changes compared to the previous release"
-msgstr ""
+msgstr "与之前发布版本相比的其他更改"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The BD ISO image can be used for offline installations again."
-msgstr ""
+msgstr "BD ISO 镜像再次可以用于离线安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8276,6 +8518,10 @@ msgid ""
"secondaryschool</emphasis> and <emphasis>education-highschool</emphasis> are "
"available. None of them is installed by default."
msgstr ""
+"新的学校层次相关的功能包集<emphasis>education-preschool</emphasis>、<emphasis>education-"
+"primaryschool</emphasis>、<emphasis>education-"
+"secondaryschool</emphasis>和<emphasis>education-"
+"highschool</emphasis>可用。但它们都不被默认安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8284,6 +8530,9 @@ msgid ""
"<emphasis>tuxpaint</emphasis> or <emphasis>tuxmath</emphasis>) are no longer "
"installed by default."
msgstr ""
+"一些更属于学前或小学水平的软件包(像 <emphasis>gcompris-"
+"qt</emphasis>、<emphasis>childsplay</emphasis>、<emphasis>tuxpaint</emphasis> "
+"或 <emphasis>tuxmath</emphasis>)不再默认安装了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8292,6 +8541,8 @@ msgid ""
"\"Installation--Modular_installation\">installation</link> chapter for more "
"information."
msgstr ""
+"网站特定模块的安装。现在可以只安装想要的教育软件包。更多细节请参见<link linkend=\"Installation--"
+"Modular_installation\">安装</link>章节。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8308,17 +8559,17 @@ msgstr "提供了桌面环境的一个新选择 LXQt 0.14。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "New GOsa²-Plugin <emphasis>Password Management</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "New GOsa²-Plugin <emphasis>密码管理</emphasis>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Unusable options have been removed from the GOsa² web interface."
-msgstr ""
+msgstr "不可用的选项已经从 GOsa² 的网站界面上删除了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"New netgroup available to exclude systems belonging to the <emphasis>shut-"
"down-at-night-hosts</emphasis> netgroup from being woken up."
-msgstr ""
+msgstr "新的网络组可用于从一唤醒就排除属于<emphasis>shut-down-at-night-hosts</emphasis>网络组的系统 。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8326,6 +8577,8 @@ msgid ""
"\"Administration--Standardskriver\">Administration</link> chapter for more "
"information."
msgstr ""
+"新工具 Standardskriver(默认打印机 )更多信息请参见<link linkend=\"Administration--"
+"Standardskriver\">Administration</link>章节。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8333,6 +8586,8 @@ msgid ""
"diskless clients. See the <link linkend=\"NetworkClients--Desktop_autoloader"
"\">NetworkClients</link> chapter for more information."
msgstr ""
+"新的工具 Desktop-autoloader。允许 LTSP 无盘客户端提高性能。更多信息请参见<link linkend="
+"\"NetworkClients--Desktop_autoloader\">网络客户端</link>章节。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8342,6 +8597,8 @@ msgid ""
"and Konqueror can now use HTTPS without the need to allow insecure "
"connections."
msgstr ""
+"内部网络内改进的 TLS/SSL 支持。RootCA 证书用于签署服务器证书,并且配置用户家目录在账户创建时接受;除了 Firefox ESR,现在 "
+"Chromium 和 Konqueror 也使用 HTTPS 而不需要允许不安全的链接。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8349,6 +8606,8 @@ msgid ""
"connections inside the internal network; root needs to run "
"<computeroutput>kinit</computeroutput> first to enable it."
msgstr ""
+"Kerberized <emphasis>ssh</emphasis>。在内部网络的连接不再需要密码;根用户需要首先运行<computeroutput>k"
+"init</computeroutput>来允许它。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8356,6 +8615,8 @@ msgid ""
"see the <link linkend=\"Administration--Kerberized_NFS\">Administration</"
"link> chapter for more information."
msgstr ""
+"Kerberized NFS。现在能够使用更安全的家目录访问。更多信息请参见<link linkend=\"Administration--"
+"Kerberized_NFS\">管理</link>章节。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8380,6 +8641,8 @@ msgid ""
"like it has been right after the main server installation. The tool might "
"also be useful to make site specific changes easier."
msgstr ""
+"新的工具<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/edu-ldap-from-"
+"scratch</computeroutput>。允许重新生成 LDAP 数据库,就像主服务器刚刚安装后。工具还使网站特定的更改更容易。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8387,17 +8650,19 @@ msgid ""
"packages are now installed on all systems with Profile <emphasis>LTSP-"
"Server</emphasis>."
msgstr ""
+"<emphasis>X2Go server</emphasis> 现在在 Debian 中可用,相关的软件包以配置文件<emphasis>LTSP-"
+"Server</emphasis>安装在所有系统上。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Support for running Java applets in the Firefox ESR browser has been dropped "
"upstream."
-msgstr ""
+msgstr "在Firefox ESR 浏览器中运行 Java 小程序的支持已经在上游就被去掉了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Support for nonfree flash has been dropped from the Firefox ESR browser."
-msgstr ""
+msgstr "对非免费 flash 的支持已经从 Firefox ESR 浏览器中去掉了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8406,6 +8671,9 @@ msgid ""
"the <link linkend=\"Maintenance--Updating_the_software\">Maintenance</link> "
"chapter for more information about security upgrades."
msgstr ""
+"像在 Stretch 之前一样,Debian 10 不默认安装<computeroutput>unattended-"
+"upgrades</computeroutput>软件包,安全升级的更多信息请参见<link linkend=\"Maintenance--"
+"Updating_the_software\">维护</link>章节。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Known issues"
@@ -8439,6 +8707,18 @@ msgid ""
"(2012) and Joe Hansen (2015) and is released under the GPL2 or any later "
"version. Enjoy!"
msgstr ""
+"本文档由Holger Levsen (2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, "
+"2016, 2017, 2018, 2019), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, "
+"2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), "
+"Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten "
+"Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), "
+"José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), "
+"Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp "
+"Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), "
+"Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David "
+"Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, "
+"2019), Bernhard Hammes (2012) 和 Joe Hansen (2015) 撰写并拥有版权,并且在 GPL2 "
+"或更新版本下发行。请尽情享用!"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -8447,6 +8727,8 @@ msgid ""
"Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
"version\" licence."
msgstr ""
+"如果您向它添加内容,<emphasis role=\"strong\""
+">请只在您是作者的情况下来进行。您需要在相同的条件下发行</emphasis>!然后将您的姓名添加在这里,并在“GPL v2 或更新版本”的许可下发行。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Translations of this document"
@@ -8471,7 +8753,7 @@ msgstr "如何翻译本文档"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Translate using PO files"
-msgstr "使用 PO 文件翻译"
+msgstr "使用 PO 文件来翻译"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8512,42 +8794,45 @@ msgid ""
"linkend=\"CopyRight\">Copyright chapter</link> for the full list of "
"copyright owners."
msgstr ""
+"版权 (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-acht."
+"org\">holger at layer-acht.org</ulink> > 及其他人,版权所有者的完整列表请参见<link linkend="
+"\"CopyRight\">版权章节</link> 。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Buster yet"
-msgstr ""
+msgstr "附件 B ——还没有 Debian Edu Live CD/DVDs for Buster"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Buster are not available at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Edu Live CD/DVDs for Buster 现在还不可用。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Features of the Standalone image"
-msgstr ""
+msgstr "单独映像的特点"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "XFCE desktop"
-msgstr ""
+msgstr "XFCE 桌面"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "All packages from the Standalone profile"
-msgstr ""
+msgstr "来自单独配置文件的所有软件包"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "All packages from the laptop task"
-msgstr ""
+msgstr "来自笔记本任务的所有软件包"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Features of the Workstation image"
-msgstr ""
+msgstr "工作站镜像的特点"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "All packages from the Workstation profile"
-msgstr ""
+msgstr "来自工作站配置文件的所有软件包"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Activating translations and regional support"
-msgstr ""
+msgstr "激活翻译与地区支持"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8557,98 +8842,102 @@ msgid ""
"<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
"keyboard layout. Here is a list of commonly used locale codes:"
msgstr ""
+"为了激活特定的语言,使用<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>作为启动选项来启动,其中 "
+"ll_CC.UTF-8 "
+"是您想要的区域设置名称。为了激活给定的键盘布局,使用<computeroutput>keyb=KB</computeroutput>选项,其中 KB "
+"是想要的键盘布局。这里是通常使用的区域设置代码列表:"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">语言(区域)</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Locale value</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">区域设置值</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Keyboard layout</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"strong\">键盘布局</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "挪威书面语"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "nb_NO.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "nb_NO.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "新挪威语(Nynorsk)"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "nn_NO.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "nn_NO.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "德语"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "de_DE.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "de_DE.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "de"
-msgstr ""
+msgstr "de"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "French (France)"
-msgstr ""
+msgstr "法语(法国)"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "fr_FR.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "fr_FR.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "fr"
-msgstr ""
+msgstr "fr"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Greek (Greece)"
-msgstr ""
+msgstr "希腊语(希腊)"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "el_GR.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "el_GR.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "el"
-msgstr ""
+msgstr "el"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "日语"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "ja_JP.UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "ja_JP.UTF-8"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "jp"
-msgstr ""
+msgstr "jp"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Northern Sami (Norway)"
-msgstr ""
+msgstr "北萨米语(挪威)"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "se_NO"
-msgstr ""
+msgstr "se_NO"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "no(smi)"
-msgstr ""
+msgstr "no(smi)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8657,26 +8946,29 @@ msgid ""
"the live images. Not all locales have translations installed, though. The "
"keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
msgstr ""
+"地区设置代码的完整列表在<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>中得到,"
+"但只有 UTF-8 的地区设置被 活动映像支持。不是所有的地区设置都安装了翻译的语言。键盘布局名称可以在 /usr/share/keymaps/i386 "
+"中找到。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Stuff to know"
-msgstr ""
+msgstr "需要直到的东西"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The password for the user is \"user\"; root has no password set."
-msgstr ""
+msgstr "用户的密码是“user”;根用户没有设置密码。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Known issues with the image"
-msgstr ""
+msgstr "关于映像的已知问题"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid ":("
-msgstr ""
+msgstr ":("
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "下载"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8686,10 +8978,15 @@ msgid ""
"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
"buster-live/</computeroutput>."
msgstr ""
+"映像应该通过<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">FTP</ulink>、"
+"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\""
+">HTTP</ulink>得到(但现在不是),或者从<computeroutput>cd-buster-live/"
+"</computeroutput>之下的<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput>来 "
+"rsync。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix C - Features in older releases"
-msgstr ""
+msgstr "附件 C——旧发布版本中的特点"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "New features for Debian Edu 9+edu0 Codename Stretch released 2017-06-17"
@@ -8708,7 +9005,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The \"Thin-Client-Server\" profile has been renamed to \"LTSP-Server\" "
"profile."
-msgstr ""
+msgstr "“Thin-Client-Server”配置文件已经重命名为“LTSP-Server”配置文件。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8716,64 +9013,67 @@ msgid ""
"Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
"Debian 9 Stretch."
msgstr ""
+"新的图片基于<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/softWaves#\">“"
+"soft Waves”主题</ulink>,Debian 9 Stretch 的默认图片。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Everything which was new in Debian 9 Stretch, eg:"
-msgstr ""
+msgstr "Debian 9 Stretch 中所有新的部分,例如:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Linux kernel 4.9"
-msgstr ""
+msgstr "Linux 内核 4.9"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Desktop environments KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE "
"0.99.2, MATE 1.16"
msgstr ""
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE 1.16"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"KDE Plasma Workspace is installed by default; to choose one of the others "
"see this manual."
-msgstr ""
+msgstr "默认安装 KDE Plasma Workspace;为了选择其他的一个请参见本手册。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Firefox 45.9 ESR and Chromium 59"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox 45.9 ESR 和 Chromium 59"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Iceweasel has been re-renamed to Firefox!"
-msgstr ""
+msgstr "Iceweasel 已经更名为 Firefox!"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Icedove has been re-renamed to Thunderbird and is now installed by default."
-msgstr ""
+msgstr "Icedove 已经更名为 Thunderbird,并且现在默认安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LibreOffice 5.2.6"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 5.2.6"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 15.10"
-msgstr ""
+msgstr "教育工具箱 GCompris 15.10"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Music creator Rosegarden 16.06"
-msgstr ""
+msgstr "音乐创作软件 Rosegarden 16.06"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "GOsa 2.7.4"
-msgstr ""
+msgstr "GOsa 2.7.4"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP 5.5.9"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP 5.5.9"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Debian Stretch includes more than 50000 packages available for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Stretch 包括超过 50000 个软件包用于安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8782,12 +9082,15 @@ msgid ""
"ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
"installmanual\">installation manual</ulink>."
msgstr ""
+"Debian 9 Stretch 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
+"releasenotes\">发行说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"stretch/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
"are now available in 29 languages."
-msgstr ""
+msgstr "安装中使用的模板的语言更新。这些模板现在有 29 种语言可用。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8795,23 +9098,24 @@ msgid ""
"Italian, Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese. The Japanese "
"translation was newly added for Stretch."
msgstr ""
+"Debian Edu Stretch手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威书面语和日语。日语新添加到 Stretch 版本中。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Partly translated versions exist for Spanish, Polish and Simplified Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "部分翻译版本包括西班牙语、波兰语和简体中文。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Icinga replaces Nagios as monitoring tool."
-msgstr ""
+msgstr "Icinga 代替 Nagios 作为监控工具。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "kde-spectacle replaces ksnapshot as screenshot tool."
-msgstr ""
+msgstr "kde-spectacle 代替 ksnapshot 作为截屏工具。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "The free flash player gnash is back again."
-msgstr ""
+msgstr "免费的 flash 播放器又回来了。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8884,13 +9188,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Linux kernel 3.16.x"
-msgstr ""
+msgstr "Linux 内核 3.16.x"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Desktop environments KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
"LXDE 0.5.6"
-msgstr ""
+msgstr "桌面环境 KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE 0.5.6"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
@@ -8898,15 +9202,15 @@ msgstr "新的可选桌面环境:MATE 1.8"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 41"
-msgstr ""
+msgstr "浏览器 Iceweasel 31 ESR 和 Chromium 41"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LibreOffice 4.3.3"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 4.3.3"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Educational toolbox GCompris 14.12"
-msgstr ""
+msgstr "教育工具箱 GCompris 14.12"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Music creator Rosegarden 14.02"
@@ -8914,7 +9218,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "LTSP 5.5.4"
-msgstr ""
+msgstr "LTSP 5.5.4"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -8926,7 +9230,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
-msgstr ""
+msgstr "Debian Jessie 包括大约 42000 个软件包用于安装。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.add
=====================================
@@ -3,6 +3,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=出版日期; endboundary=<section id='0'>
<emphasis role="strong">翻译:</emphasis>
2017 Liang Guo
2018-2020 Ma Yong
-2020 tao wang
+2020 Tao Wang
</literallayout>
=====================================
documentation/debian-edu-itil/debian-edu-itil-manual.zh.po
=====================================
The diff for this file was not included because it is too large.
=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.add
=====================================
@@ -4,6 +4,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=出版日期; endboundary=<section id='0'>
2018 杨玉印
2019, 2020 Ma Yong
2020 EldersJavas
-2020 tao wang
+2020 Tao Wang
</literallayout>
=====================================
documentation/rosegarden/rosegarden-manual.zh.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-21 08:47+0000\n"
-"Last-Translator: Ma Yong <debuser at yeah.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-03 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: tao wang <tonywang5 at 163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/rosegarden/zh_Hans/>\n"
"Language: zh\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Rosegarden 手册"
msgid ""
"This is a manual for rosegarden, based on the 1:1.4.0-1 version from the "
"Debian Edu Etch 3.0 release."
-msgstr "这是 Rosegarden 的手册,所基于的 1:1.4.0-1 版本源自 Debian Edu Etch 3.0 发行。"
+msgstr "这是 Rosegarden 的手册,基于源自 Debian Edu Etch 3.0 发行版的 1:1.4.0-1 版本。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -55,9 +55,9 @@ msgid ""
"installed on a webserver, and is available <ulink url=\"http://maintainer."
"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
msgstr ""
-"<link linkend=\"Translations\">翻译</link> 为 <computeroutput>debian-edu-doc</"
-"computeroutput> 包的一部分,可以安装于 web 服务器上,且可以<ulink url=\"http://maintainer."
-"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">在线浏览</ulink>。"
+"它的<link linkend=\"Translations\">翻译</link>是<computeroutput>debian-edu-"
+"doc</computeroutput>软件包的一部分,可以安装在 web 服务器上,且可以<ulink url=\"http://maintainer."
+"skolelinux.org/debian-edu-doc/\">在线得到</ulink>。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Before you start"
@@ -69,15 +69,15 @@ msgid ""
"documentations how to get jackd running smoothly. That is the technical part "
"that has to be in place so rosegarden can work as it should."
msgstr ""
-"在 Rosegarden 开始之前,请确保您已经通读了一遍如何使 Jacked 平顺运行的手册,也就是必须放置到位的技术部分,从而 Rosegarden "
-"可以正常运行。"
+"在开始使用 Rosegarden 之前,请确保您已经通读了一遍如何使 Jacked 平顺运行的手册。也就是必须就位从而 Rosegarden "
+"可以正常运行的技术部分。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"I recommend that you get installed a Real Time kernel, this way you get "
"better latency on jack, and you will not experience to much lag on the "
"softsynth when you are playing."
-msgstr "建议您安装实时内核,以这种方式 Jack 上的延迟性更好,并且在演奏时您不会经历软件合成器的较大延时。"
+msgstr "推荐安装实时内核,以这种方式 Jack 上的延迟性更好,并且在演奏时不会经历软件合成器的较大延时。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "How to make the midi and audio record work"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "如何进行 midi 和音频录制工作"
msgid ""
"To make only the midi to work in Linux, I recommend you to buy an USB midi "
"interface from Roland Edirol series."
-msgstr "为了使 midi 在 Linux 上工作,建议您购买罗兰 Edirol 系列的 USB midi 接口。"
+msgstr "为了使 midi 在 Linux 上工作,推荐购买罗兰 Edirol 系列的 USB midi 接口。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid ""
"to think about, you just plug it in, and it will automatically be detected "
"by your system. Click on the link to see how the device looks like:"
msgstr ""
-"如果您只想要 midi,您可以购买罗兰德 UM-1EX,您还可以在您喜欢的搜索引擎上搜索“um-1ex”,或在您喜欢的音乐商店购买。这个 USB "
-"设备只支持 midi,不用考虑驱动,只将它插入,会由系统自动检测。点击链接看看设备是什么样的:"
+"如果只想要 midi,可以购买罗兰德 UM-1EX,还可以在您喜欢的搜索引擎上搜索“um-1ex”,或在您喜欢的音乐商店购买。这个 USB 设备只支持 "
+"midi,不用考虑驱动,只将它插入,会由系统自动检测。点击链接看看设备是什么样的:"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "rolandum1.jpg"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "rolandum1.jpg"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "Under Rosegarden you probably have to choose this device."
-msgstr "在 Rosegarden 下,您恐怕必须选择这个设备。"
+msgstr "在 Rosegarden 下恐怕必须选择这个设备。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "managemididevices.png"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
"USB port, and again, you don't have to think about drivers, you just plug it "
"in, and Linux will automatically detect it."
msgstr ""
-"如果您想要使用 Rosegarden 的全部功能来处理录制的音频,建议使用罗兰的 Edirol UA-25。这个设备可以通过 USB "
+"如果想要使用 Rosegarden 的全部功能来处理录制的音频,推荐使用罗兰的 Edirol UA-25。这个设备可以通过 USB "
"端口录制高质量的声音,同样,您不用考虑驱动,只将它插入,Linux 会自动检测。"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@@ -142,9 +142,9 @@ msgid ""
"card as playback device, and UA25 as a record device, but this can give you "
"problems with Xrun."
msgstr ""
-"这个设备有一些特点您必须记住,设置在 48、44 kHz 时您在设备上可以录制的同时回放,但如果您设置为 96 "
-"kHz,那么设备能作为回放设备或录制设备之一。所以如果您想要在 96 kHz录制时听您演奏的内容,那么您必须配置 Jack 来使用集成声卡作为回放设备,"
-"UA25 作为录制设备,但这可能让您的 Xrun 出现问题。"
+"这个设备有一些特点您须记住,设置在 48、44 kHz 时在设备上录制的同时可以回放,但如果设置为 96 kHz,那么设备只能作为回放设备或录制设备之一。"
+"所以如果想要在 96 kHz录制时听演奏的内容,那么必须配置 Jack 来使用集成声卡作为回放设备,UA25 作为录制设备,但这可能让 Xrun "
+"出现问题。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"Multimedia --> jack control. if you do not find jackd on your menu just "
"install \"aptitude install qjackctl\""
msgstr ""
-"为了设置这个设备,您可以使用 Jackd,您在 -> Multimedia --> 下找到 Jack 控制。如果您在菜单上找不到 Jackd,"
+"为了设置这个设备可以使用 Jackd,在 -> Multimedia --> 下找到 Jack 控制。如果在菜单上找不到 Jackd,"
"那么安装 \"aptitude install qjackctl\""
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
"simply unplug the synth, and plug in your guitar, Mic, and easy record "
"guitars, Vocal, and so on to your masterpiece."
msgstr ""
-"让我们举个例子,您想要录制的第一个 midi 乐段,(将左、右音频声道从您的合成器插入 UA25),然后您必须记住关闭节拍器的节拍声,"
-"您不会想要把它录制在您的 wav 文件中。在您完成后,可以将所有 midi 乐段静音,只能听到您制作的 wav "
+"举个例子,想要录制的第一个 midi 乐段,(将左、右音频声道从合成器插入 UA25),然后必须记住关闭节拍器的节拍声,您不会想要把它录制在 wav "
+"文件中。在完成后,可以将所有 midi 乐段静音,只能听到制作的 wav "
"文件,然后简单地拔下合成器,并插入您的吉他,麦克风,并方便地将吉他、语音以及诸如此类录制到您的作品中。"
#. type: Content of: <article><section><para>
@@ -188,11 +188,11 @@ msgid ""
"running smooth. Try activate the RT in Jackd, and if you cannot activate the "
"RT (real time) in jack you have to add this followings line in"
msgstr ""
-"如果您遇到 alsa_pcm: xrun 问题,看看开始的信息,如何启动设备。很多原因导致不能正常工作。如果您的集成声卡不能处理 24 "
-"bit,那么您会遇到一些问题,您必须将 UA-25 设备的高级模式关闭为 OFF,使它降为16 bit 集成声卡(然后 MIDI 将不能工作在 UA-"
-"25 上)。如果 ALSA 仍然有问题,那么试试运行 OSS 来代替。如果您的集成声卡不支持 48.000,那么您必须将UA-25调整到 44.100。"
-"记住您必须拔下 USB,在设备上进行更改,然后在更改生效前再次插上 USB。这是使您的 ALSA 平顺运行的内容。尝试在 Jackd 激活 RT,"
-"如果不能在 Jack 激活 RT (实时),您必须将后面的行添加到"
+"如果遇到 alsa_pcm: xrun 问题,看看开始的信息,设备如何启动。很多原因导致不能正常工作。如果您的集成声卡不能处理 24 "
+"bit,那么遇到一些问题,必须将 UA-25 设备的高级模式关闭为 OFF,使它降为16 bit 集成声卡(然后 MIDI 将不能工作在 UA-25 "
+"上)。如果 ALSA 仍然有问题,那么试试运行 OSS 来代替。如果集成声卡不支持 48.000,那么必须将UA-25调整到 44.100。"
+"记住您必须拔下 USB,在设备上进行更改,然后在更改生效前再次插上 USB。这是您尝试使 ALSA 平顺运行的内容。尝试激活 Jackd 中的 RT,"
+"如果不能在 Jack 中激活 RT (实时),那么必须将后面的行添加到"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "/etc/security/limits.conf file"
@@ -236,26 +236,26 @@ msgid ""
"several ways to change the latency for the best optical way for your "
"computer, and that is"
msgstr ""
-"您可以看到延迟大约是 53.3 ms,这是在我的笔记本上 Jackd 出现 Xrun 问题之前最低的。您对自己的计算机有几种最优化的方式来更改延迟,就是"
+"可以看到延迟大约是 53.3 ms,这是在我的笔记本上 Jackd 出现 Xrun 问题之前最低的。您对自己的计算机有几种最优化的方式来更改延迟,就是"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Frames/periodes (16-4096)"
-msgstr "帧/周期 (16-4096)"
+msgstr "Frames/periodes (16-4096)(帧/周期)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Periodes/buffer (1-xxx)"
-msgstr "周期/缓存(1-xxx)"
+msgstr "Periodes/buffer (1-xxx)(周期/缓存)"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "How to fix recorded audio files"
-msgstr "如何将录制的音频文件修复"
+msgstr "如何修复录制的音频文件"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Take in use Audacity, I have made a documentation that help you to get "
"started. First you just double click on the audio segment, and audacity "
"should start automatically and load the segment you have chosen."
-msgstr "使用 Audacity,我已经做了个文档来帮您开始。首先您只需要双击音频乐段,Audacity 会自动启动,并装入您选择的乐段。"
+msgstr "使用 Audacity,我已经做了个文档来帮您开始。首先只需要双击音频乐段,Audacity 会自动启动,并装入您选择的乐段。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "MARK!"
@@ -268,12 +268,12 @@ msgid ""
"reopen your project. This way you will get the changes you did in audacity "
"applied onto rosegarden."
msgstr ""
-"当您完成音频文件的更改后,记住将其以相同的文件名存储,然后您必须将项目存储在 Rosegarden 中,并重新打开您的项目。这样您在 Audacity "
+"当完成音频文件的更改后,记住将其以相同的文件名存储,然后必须将项目存储在 Rosegarden 中,并重新打开项目。这样在 Audacity "
"中进行的更改会应用到 Rosegarden 上。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "How to set up Qsynth for emulated midi sound"
-msgstr "如何为模拟的 midi 声音设置 Qsynth"
+msgstr "如何设置 Qsynth 来模拟 midi 声音"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
"no.debian.org/debian/pool/main/f/fluid-soundfont/fluid-soundfont-"
"gm_3.1-1_all.deb\"/> and use <gdebi> to install it."
msgstr ""
-"没有键盘/合成器的人可以使用 Qsynth 在 Rosegarden 获得 MIDI 声音。您可以从这里下载音色库:<ulink url=\"ftp"
+"没有键盘/合成器的人可以使用 Qsynth 在 Rosegarden 获得 MIDI 声音。可以从这里下载音色库:<ulink url=\"ftp"
"://ftp.no.debian.org/debian/pool/main/f/fluid-soundfont/fluid-soundfont-gm_3."
"1-1_all.deb\"/> 并使用<gdebi> 来安装。"
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "qsynthsetup.png"
msgid ""
"Do not forget to choose that you want to use the qsynth in the device "
"manager on rosegarden if not rosegarden automatically have chosen this."
-msgstr "如果 Rosegarden 没有自动选择的话,不要忘记在 Rosegarden 的设备管理器中选择您想要使用的 Qsynth。"
+msgstr "不要忘记在 Rosegarden 的设备管理器中选择想要使用的 Qsynth,否则 Rosegarden 会自动选择。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "other plugins you probably want"
-msgstr "您可能想要的其他插件"
+msgstr "可能想要的其他插件"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -306,11 +306,11 @@ msgid ""
"keyboard/synth, but only a keyboard that send midi, use the aptitude command "
"to get it."
msgstr ""
-"当您没有 GM 键盘/合成器时,您会想要在 Rosegarden 中有个插件列表,但只有键盘发送 midi,使用 aptitude 命令来获得它。"
+"当没有 GM 键盘/合成器时,您会想要在 Rosegarden 中有个插件列表,但只有键盘发送 midi,使用 aptitude 命令来获得它。"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "** synth plugins **"
-msgstr "** synth plugins **"
+msgstr "** 合成器插件 **"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "wsynth-dssi"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "terminatorx"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "fixme: put on some audio plugin you have experience with"
-msgstr "放一些你有一定经验的插件"
+msgstr "fixme: 装上一些您有经验的插件"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Other devices that are compatible with Linux"
@@ -381,7 +381,8 @@ msgid ""
"These have been tested with skolelinux 3, kubuntu 7.10, kubuntu 8.04 and "
"with kernel 2.6.22.16, and 2.6.24.18"
msgstr ""
-"这些已经检测过用于skolelinux 3、kubuntu 7.10、kubuntu 8.04 和具有内核 2.6.22.16 和 2.6.24.18 的"
+"这些已经检测过用于skolelinux 3、kubuntu 7.10、kubuntu 8.04 和具有内核 2.6.22.16 和 2.6.24.18 "
+"的 Linux"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\"> Device </emphasis>"
@@ -409,7 +410,7 @@ msgid ""
"will not work, only audio with advance off. So go for UM-1 to communicate "
"with your MIDI device instead for example"
msgstr ""
-"在高级模式不能工作,将其关闭。注意!高级关闭时 MIDI 部分不工作,只有音频工作。所以使用能与您的 MIDI 设备通信的例如 UM-1 来替代"
+"在高级模式打开时不能工作,将其关闭。注意!高级关闭时 MIDI 部分不工作,只有音频工作。所以使用能与您的 MIDI 设备通信的例如 UM-1 来替代"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Yamaha MM6 Synth"
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Roland FP-5(电钢琴)"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Usb Works, and the piano also have midi inn/out"
-msgstr "Usb Works,并且钢琴还具有 midi inn/out"
+msgstr "Usb 工作,并且钢琴还具有 midi in/out"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "感谢 Mario Music 允许我在他们的商店里测试这些设备。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Fixme: add devices you have experienced to work with out any problem."
-msgstr "Fixme: 将您经历过工作良好的设备添加进来。"
+msgstr "Fixme: 将您经历过的工作良好的设备添加进来。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Devices that have been found not working for now:"
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Echo Audiofire 2、4、8 和 12"
msgid ""
"Fireware card. Detected but they where not cooperative, as jackd failed to "
"start them."
-msgstr "火线卡。检测了但不兼容,因为 Jackd 不能启动他们。"
+msgstr "火线卡。能检测到但不兼容,因为 Jackd 不能启动它们。"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Tone Port Ux2 (line6)"
@@ -614,7 +615,7 @@ msgid ""
"follows it a easy way to do this as you can see below:"
msgstr ""
"Rosegarden 音频/ MIDI 编曲机。无限制地创作音乐。MIDI(乐器数字接口),是从一件乐器到另一件乐器来创作音乐的完美方式。使用结构来创作 "
-"MIDI 乐曲是重要的,因为当您试图将 MIDI 文件导出到其他软件,如 Rosegarden,这将会使 MIDI "
+"MIDI 乐曲是重要的,因为当您试图将 MIDI 文件导出到其他软件,Rosegarden 将会使 MIDI "
"文件有更多的机会运行在其他计算机、合成器/键盘以及诸如此类的上面。对于 Rosegarden,按照一个简单的方式去做,如您在下面会看到的:"
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
@@ -627,7 +628,7 @@ msgid ""
"with this is when you try to export your midi to other applications, "
"something will not work as you attend to."
msgstr ""
-"如果您将您的项目保留在 Rosegarden,这样使用是可以的。我对此的经验是当您试图将 MIDI 导出到其它应用时,有些东西可能不会按您的意图来运行。"
+"如果将您的项目保留在 Rosegarden,这样使用是可以的。我对此的经验是当试图将 MIDI 导出到其它应用时,有些东西可能不会按您的意图来运行。"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
@@ -639,9 +640,9 @@ msgid ""
"standard for every midi file you make where you put your instruments. The "
"example that follows on my file is:"
msgstr ""
-"这听起来困难且耗时,但如果是有点结构化的,那么手边做个设置文件,您会使每件事为您的下一个计划准备好,而不会有任何延迟。我为您做好了一个文件,就像这个,只要"
-"下载它(您会在下面找到),您还可以制作一个如何使用它的手册。您的 midi 的结构,意味着后面的事情:对于您制作的每一个 midi "
-"文件,您设置了在那里放置乐器的标准。我的文件的例子是:"
+"这听起来困难且耗时,但如果有点结构化,那么在手边做个设置文件,会使每件事为您的下一个计划准备好,而不会有任何延迟。我为您做好了一个文件,就像这个,只要下载"
+"它(您会在下面找到),我还制作一个如何使用它的指南。 midi 上的结构意味着后面的事情:对于制作的每一个 midi "
+"文件,您设置了在哪里放置乐器的标准。我的文件的例子是:"
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "Track 1 = piano"
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "声道 11-16 = 与 6-9 相同。"
msgid ""
"If you follows this setup on your every midi sound, there will not be any "
"problem to made new melody."
-msgstr "如果您在您的每个 midi 声音中按照这个设置,那么制作新的音乐将不会有任何问题。"
+msgstr "如果您在每个 midi 声音中按照这个设置,那么制作新的音乐将不会有任何问题。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Instrumental index."
@@ -984,7 +985,7 @@ msgstr "108"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Koto"
-msgstr "Koto"
+msgstr "十三弦筝"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "10"
@@ -1782,7 +1783,7 @@ msgstr "模拟组"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Also used in ballads"
-msgstr "也在民谣中实用"
+msgstr "也在民谣中使用"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Dance Kit"
@@ -1790,7 +1791,7 @@ msgstr "舞蹈组"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Uses in Dance, Teckno"
-msgstr "在舞蹈,泰克诺中实用"
+msgstr "在舞蹈,泰克诺中使用"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Dance Kit 2"
@@ -1900,7 +1901,7 @@ msgstr "音色库选择"
msgid ""
"This controller select the different sound banks on your synth/keyboard \"LSB"
"\" (fine) bank select"
-msgstr "这个控制在您合成器/键盘 \"LSB\" (微调)音色库选择中选择不同的声音库"
+msgstr "这个控制器在您合成器/键盘 \"LSB\" (微调)音色库选择中选择不同的声音库"
#. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "0"
@@ -1931,8 +1932,8 @@ msgid ""
"simply can export the midi to any devices you want, even mobile phone.(if "
"the mobile supports polyphonic midi)"
msgstr ""
-"把这个放到一边,您已经设置了 Midi 乐段的结构化设置,讲述了您的合成器/键盘应该做什么。然后我们简单地将 Midi "
-"导出到您想要的任何设备,设置是手机。(如果手机支持复音 Midi 的话)"
+"把这个放到一边,您已经设置了 Midi 乐段的结构化设置,讲述了合成器/键盘应该做什么。然后简单地将 Midi 导出到您想要的任何设备,甚至是手机。("
+"如果手机支持复音 Midi 的话)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "here you can download the finish setup file"
@@ -1947,7 +1948,7 @@ msgid ""
"Sometime you wish to use different sounds on your Synth/keyboard that not "
"belong in the GM standard, then you have to use controller that take care of "
"this. Controller 0 and 32."
-msgstr "有时您想要在您的不属于 GM 标准的合成器/键盘上使用不同的声音,那么您必须使用控制器来管理。控制器 0 到 32。"
+msgstr "有时想要在您的合成器/键盘上使用不属于 GM 标准的不同的声音,那么必须使用控制器来管理。控制器 0 到 32。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1957,8 +1958,8 @@ msgid ""
"changes what track 16 should do, in this case drums. And then with program "
"change 57, will that track change to effect kit."
msgstr ""
-"如果您想要在 10 以外的音轨上使用鼓,那么利用这个功能。在音轨 16 上使用打击乐效果的例子,我喜欢在这个音轨实现这个功能。使用数据 1 的控制器 "
-"32,和数据 2 的数字 4,音轨 16 应该做的更改,在这种情况下是鼓。然后使用程序更改 57 ,那个音轨的更改对组生效。"
+"如果您想要在 10 以外的其它音轨上使用鼓,那么利用这个功能。在音轨 16 上使用打击乐效果的例子,我喜欢在这个音轨实现这个功能。使用数据 1 的控制器 "
+"32,和数据 2 的数字 4,更改音轨 16 所应该做的,在这种情况下是鼓。然后使用程序更改 57 ,那个音轨的更改为效果组。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -1976,14 +1977,14 @@ msgstr "控制器 0 和 32, 使用数字 1-127,是那些不同的音色库
msgid ""
"Controller 32, with number 4, are for mine synth drums, that is use for "
"standard on track 10, and on special need on any track you to your liking."
-msgstr "控制器 32, 使用数字 4,是我的合成鼓,根据标准用在音轨 10,根据特殊需求可以用在您喜欢的任何音轨上。"
+msgstr "控制器 32, 使用数字 4,是我的合成鼓,根据标准用在音轨 10上,根据特殊需求可以用在您喜欢的任何音轨上。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"Yamaha keyboard with Gm2/Xg have some more options, I recommend you to read "
"the manual that gives you the complete overview of the instrument on your "
"keyboard, and there also says what banks the instrument exist on."
-msgstr "带有 Gm2/Xg 的 Yamaha 键盘有更多的选项,建议您阅读手册,手册会给您键盘上乐器的完整概述,还可以说是乐器位于哪个音色库中。"
+msgstr "带有 Gm2/Xg 的 Yamaha 键盘有更多的选项,推荐您阅读手册,手册会给您键盘上乐器的完整概述,还可以说是乐器位于哪个音色库中。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Let me take one example for you:"
@@ -1993,7 +1994,7 @@ msgstr "让我举个例子:"
msgid ""
"my keyboard have a instrument on controller 0(MSB) on value 8, and in "
"controller 32(LSB) on value 1, and last on program change 3."
-msgstr "我的键盘在控制器 0(MSB)数值 8 和控制器32(LSB)数值 1 上有个乐器,最后程序更改为 3。"
+msgstr "我的键盘有个乐器在控制器 0(MSB)数值 8 和控制器32(LSB)数值 1 上,最后程序更改为 3。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "so the following is,"
@@ -2035,7 +2036,7 @@ msgstr "我已经将这个包括在 standardupsetfile 中了。"
msgid ""
"How to make rosegarden to automatically put controller and program change in "
"the start of your segment, for exported midi"
-msgstr "对于导出的 MIDI,如何使 Rosegarden 自动地将控制器和程序更改放在您乐段的开始"
+msgstr "如何使 Rosegarden 在您乐段的开始前自动地更改控制器和程序,用于导出的 midi"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -2047,15 +2048,15 @@ msgid ""
"automatically be put inn. The only thing is, that you have to import the new "
"midi file you made, and remove the note you don't need and save it again."
msgstr ""
-"这实际上使我刚刚发现的。您使用乐器参数而具有混响和您想要的音量,然后技巧是当 Rosegarden "
-"为您计数时在您的键盘上按个键,实际上在录制前得到一个被计入的音符。您可以在每个乐段这样做。当您将乐曲导出到 MIDI 时,信息会被自动加入。唯一的事情是,"
-"您必须导入新做的 MIDI 文件,然后去掉不需要的音符,并再次存储。"
+"这实际上使我刚刚发现的。使用乐器参数而具有混响和您想要的音量,然后技巧是,当 Rosegarden "
+"为您计数时,在键盘上按个键,实际上在录制前得到一个计算的音符。您可以在每个乐段这样做。当您将乐曲导出到 MIDI 时,信息会被自动加入。唯一的事情是,"
+"必须导入新做的 MIDI 文件,然后去掉不需要的音符,并再次存储。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"As I said, this is not necessary if you just held your project as a "
"rosegarden file."
-msgstr "如我所说的,如果您将您的项目保存为 Rosegarden 文件,那么这是不必要的。"
+msgstr "如我所说的,如果将项目保存为 Rosegarden 文件,那么这是不必要的。"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "how to add a new midi device"
@@ -2763,7 +2764,7 @@ msgid ""
"emphasis>! Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any "
"later version\" licence."
msgstr ""
-"如果向其添加内容,<emphasis role=\"strong\"> 请您只有是其作者本人,并在相同条件下发布时来进行 "
+"如果向其添加内容,<emphasis role=\"strong\"> 请您只有是作者本人,并在相同条件下发布时来进行 "
"</emphasis>!然后将您的姓名添加到这里,并在 \"GPL v2 or any later version\" 许可下发布。"
#. type: Content of: <article><section><title>
@@ -2782,7 +2783,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Translate using PO files"
-msgstr "使用 PO 文件翻译"
+msgstr "使用 PO 文件来翻译"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/f6361c06e52a60d044f8b1c6a61a710ed4b8dc78...d7a5da4aa8deb872f2eb373bba6523b2fd5faba8
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/f6361c06e52a60d044f8b1c6a61a710ed4b8dc78...d7a5da4aa8deb872f2eb373bba6523b2fd5faba8
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20201003/b846e161/attachment-0001.html>
More information about the debian-edu-commits
mailing list