[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 2 commits: Update Debian Edu Buster manual from the wiki

Wolfgang Schweer gitlab at salsa.debian.org
Thu Oct 15 10:42:17 BST 2020



Wolfgang Schweer pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
0fb70abd by Wolfgang Schweer at 2020-10-15T11:37:51+02:00
Update Debian Edu Buster manual from the wiki

Also, apply trivial unfuzzy to several translations.

Signed-off-by: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>

- - - - -
47f6e880 by Wolfgang Schweer at 2020-10-15T11:41:03+02:00
Update d/changelog

Signed-off-by: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>

- - - - -


18 changed files:

- debian/changelog
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual-stripped.xml
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb-no.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.sv.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-cn.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-tw.po
- documentation/debian-edu-buster/source/AllInOne-debian-edu-buster-manual.xml


Changes:

=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -2,6 +2,7 @@ debian-edu-doc (2.11.13) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * Update Audacity manual from the wiki.
   * Update Rosegarden manual from the wiki.
+  * Update Debian Edu Buster manual from the wiki.
 
   [ Translation updates ]
   * Bullseye manual:


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual-stripped.xml
=====================================
@@ -2600,7 +2600,7 @@ d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc]]></s
 </para>
 <para>The default values in LDAP are defined in the <computeroutput>cn=ltspConfigDefault,ou=ltsp,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</computeroutput> LDAP object using the <computeroutput>ltspConfig</computeroutput> attribute.  One can also add host specific entries in LDAP. 
 </para>
-<para>Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP). 
+<para>Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at available configuration options. 
 </para>
 <para>The default values are defined under <computeroutput>[default]</computeroutput>; to configure one client, specify it in terms of its MAC address or IP address like this: <computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>. 
 </para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.da.po
=====================================
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-07 20:30+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org>\n"
@@ -7604,12 +7604,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Kør <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> for at se tilgængelige "
-"konfigurationsindstillinger (se <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detaljerede informationer om LTSP)."
+"konfigurationsindstillinger "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.de.po
=====================================
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual.de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-05 11:59+0200\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
@@ -6948,7 +6948,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Noch komplizierter wird es, falls LTSP-Clients an das Hauptnetzwerk "
 "10.0.0.0/8 angeschlossen werden (wie bei Kombiservern oder einem LTSP-"
-"Custer). Dann dürfte nur eine ausgeklügelte DHCP-Konfiguration (in LDAP), "
+"Cluster). Dann dürfte nur eine ausgeklügelte DHCP-Konfiguration (in LDAP), "
 "die einen Check des vendor-class-identifiers umfasst, und eine angepasste "
 "PAM-Konfiguration den internen SSH-Zugang verhindern."
 
@@ -7728,13 +7728,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Führen Sie den Befehl <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> aus, um "
-"eine Übersicht über verfügbare Optionen zu bekommen (weitere Informationen "
-"über LTSP finden Sie im <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html</"
-"computeroutput>."
+"eine Übersicht über verfügbare Optionen zu bekommen "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-30 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Rafael Ernesto Rivas <tatotat at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
@@ -6554,11 +6554,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the output of <computeroutput>man etckeeper</computeroutput> for more "
+#| "information."
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
+"Revise la salida de <computeroutput>man etckeeper</computeroutput> para más "
+"información."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.fr.po
=====================================
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-10 12:03+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud at neuf.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
@@ -7751,13 +7751,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Exécutez <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> pour avoir un aperçu "
-"sur les options de configuration disponibles (consultez <computeroutput>/usr/"
-"share/doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> pour plus d'informations sur "
-"LTSP)."
+"sur les options de configuration disponibles "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.it.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-wheezy-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-11-24 18:52+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Carboncini <claudio.carboncini at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
@@ -7587,13 +7587,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Eseguire <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> per dare un'occhiata "
-"alle opzioni disponibili della configurazione (vedere <computeroutput>/usr/"
-"share/doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> per informazioni dettagliate "
-"su LTSP)."
+"alle opzioni disponibili della configurazione "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ja.po
=====================================
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-stretch\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-08 10:11+0000\n"
 "Last-Translator: hoxp18 <hoxp18 at noramail.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -7578,12 +7578,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "利用可能な設定オプションは <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> を実"
-"行してご確認ください (LTSP の詳細情報については <computeroutput>/usr/share/"
-"doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> をご覧になってください)。"
+"行してご確認ください "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb-no.po
=====================================
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-20 09:58+0000\n"
 "Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate at hungry.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
@@ -7519,12 +7519,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Kjør <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> for å se tilgjengelige "
-"konfigurasjonsalternativer (se <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detaljert informasjon om LTSP)."
+"konfigurasjonsalternativer "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nl.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-buster-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-31 15:24+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
@@ -7858,13 +7858,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 "Geef de opdracht <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> om een zicht "
-"te krijgen op de beschikbare configuratieopties (raadpleeg voor "
-"gedetailleerde informatie over LTSP <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput>)."
+"te krijgen op de beschikbare configuratieopties "
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pl.po
=====================================
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Polish (Debian Edu Documentation)\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-22 17:41+0000\n"
 "Last-Translator: Stanisław Krukowski <pet209a1 at riseup.net>\n"
 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -6123,8 +6123,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pot
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -5554,8 +5554,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.ro.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 17:02+0000\n"
 "Last-Translator: Catalin ENE <catalin.ene73 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -6792,8 +6792,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.sv.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-21 10:36+0000\n"
 "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
@@ -5628,8 +5628,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.xml
=====================================
@@ -2601,7 +2601,7 @@ d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc]]></s
 </para>
 <para>The default values in LDAP are defined in the <computeroutput>cn=ltspConfigDefault,ou=ltsp,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</computeroutput> LDAP object using the <computeroutput>ltspConfig</computeroutput> attribute.  One can also add host specific entries in LDAP. 
 </para>
-<para>Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP). 
+<para>Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at available configuration options. 
 </para>
 <para>The default values are defined under <computeroutput>[default]</computeroutput>; to configure one client, specify it in terms of its MAC address or IP address like this: <computeroutput>[192.168.0.10]</computeroutput>. 
 </para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-10-05 14:27+0000\n"
 "Last-Translator: tao wang <tonywang5 at 163.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -982,8 +982,8 @@ msgid ""
 "debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%20Requirements\">LTSP Hardware Requirements "
 "wiki page</ulink>."
 msgstr ""
-"如果计划使用 LTSP,需要看 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp%20Hardware%"
-"20Requirements\">LTSP 硬件需求 wiki 页面</ulink>。"
+"如果计划使用 LTSP,需要看 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/LTSP/Ltsp"
+"%20Hardware%20Requirements\">LTSP 硬件需求 wiki 页面</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -2807,10 +2807,11 @@ msgid ""
 "AdvancedAdministration</link> chapter of this manual.)"
 msgstr ""
 "目前默认 Debian Edu 主服务器的安装提供两个“部门”:教师的和学生的,加上 LDAP "
-"树的基本层。学生账户设计成加入“Students”部门,教师加入“Teachers”部门;系统(服务器,Skolelinux 工作站,Windows "
-"机器,打印机等)目前加入到基本层。寻找自己定制这一结构的方案。(在本手册的<link linkend=\"AdvancedAdministration--"
-"User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/"
-"AdvancedAdministration</link>章节中,可以找到如何在每个组都带有共同家目录的年级组创建用户的例子。)"
+"树的基本层。学生账户设计成加入“Students”部门,教师加入“Teachers”部门;系统"
+"(服务器,Skolelinux 工作站,Windows 机器,打印机等)目前加入到基本层。寻找自"
+"己定制这一结构的方案。(在本手册的<link linkend=\"AdvancedAdministration--"
+"User_Customisations_with_GOsa.2BALI-\">HowTo/AdvancedAdministration</link>章"
+"节中,可以找到如何在每个组都带有共同家目录的年级组创建用户的例子。)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3283,8 +3284,7 @@ msgid ""
 "root at tjener:~#"
 msgstr ""
 "root at tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
-"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id "
-"ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
+"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
 "\n"
 "Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
 "\n"
@@ -3744,9 +3744,10 @@ msgid ""
 "installed and configured as described on <ulink url=\"https://wiki.debian."
 "org/UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink>."
 msgstr ""
-"如果希望能容易地做到更新的自动安装,那么这就需要按照 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</ulink> 中叙述的方式,安装并配置 "
-"<computeroutput>unattended-upgrades</computeroutput> 软件包。"
+"如果希望能容易地做到更新的自动安装,那么这就需要按照 <ulink url=\"https://"
+"wiki.debian.org/UnattendedUpgrades\">wiki.debian.org/UnattendedUpgrades</"
+"ulink> 中叙述的方式,安装并配置 <computeroutput>unattended-upgrades</"
+"computeroutput> 软件包。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5274,8 +5275,7 @@ msgid ""
 "echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 msgstr ""
-"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/"
-"sources.list\n"
+"echo \"deb http://deb.debian.org/debian/ buster-backports main\" >> /etc/apt/sources.list\n"
 "apt-get update"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5773,9 +5773,7 @@ msgstr ""
 "        chown $user:$group $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
-"\\n"
-"\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders have been created\""
@@ -5858,9 +5856,7 @@ msgstr ""
 "        ln -s /media/$home $home_path/$home/$shared_folder\n"
 "        ((created_dir+=1))\n"
 "    else\n"
-"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists."
-"\\n"
-"\"\n"
+"        echo -e \"the folder $home_path/$home/$shared_folder already exists.\\n\"\n"
 "    fi\n"
 " done\n"
 " echo \"$created_dir folders has been created\""
@@ -5935,28 +5931,32 @@ msgid ""
 "addresses to limit NFS access like it is done in the tjener:/etc/exports "
 "file.)"
 msgstr ""
-"在这里主干网上的一切被授予对 /storage 导出的访问权限。(这可以像 tjener:/etc/exports 文件中所做限制网络组成员或单个 IP "
-"地址限定 NFS 访问权限。)"
+"在这里主干网上的一切被授予对 /storage 导出的访问权限。(这可以像 tjener:/etc/"
+"exports 文件中所做限制网络组成员或单个 IP 地址限定 NFS 访问权限。)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Add automount information about 'nas-server.intern' in LDAP to allow all "
 "clients to automatically mount the new export on request."
-msgstr "添加了关于 LDAP 中 'nas-server.intern' 的自动挂载信息,允许所有用户根据需要自动挂载新的 export。"
+msgstr ""
+"添加了关于 LDAP 中 'nas-server.intern' 的自动挂载信息,允许所有用户根据需要自"
+"动挂载新的 export。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "This can't be done using GOsa², because a module for automount is missing. "
 "Instead, use ldapvi and add the required LDAP objects using an editor."
-msgstr "不能使用 GOsa² 来完成,因为自动挂载的模块没有了。取而代之的是,使用 ldapvi 并使用编辑器来添加需要的 LDAP 对象。"
+msgstr ""
+"不能使用 GOsa² 来完成,因为自动挂载的模块没有了。取而代之的是,使用 ldapvi 并"
+"使用编辑器来添加需要的 LDAP 对象。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
 "dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
 msgstr ""
-"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b "
-"ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
+"<computeroutput>ldapvi --ldap-conf -ZD '(cn=admin)' -b ou=automount,dc=skole,"
+"dc=skolelinux,dc=no</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5965,8 +5965,9 @@ msgid ""
 "matching everything 'nas-server.intern' exports, removing the need to list "
 "individual mount points in LDAP.)"
 msgstr ""
-"当编辑器出现时,将后面的 LDAP 对象添加到文档的底部。(上一个 LDAP 对象中的\"/&\" 部分是匹配于'nas-server."
-"intern'导出的每一部分的通配符,去掉了对列出 LDAP 中各个过载点的需要。)"
+"当编辑器出现时,将后面的 LDAP 对象添加到文档的底部。(上一个 LDAP 对象中的\"/"
+"&\" 部分是匹配于'nas-server.intern'导出的每一部分的通配符,去掉了对列出 "
+"LDAP 中各个过载点的需要。)"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5989,8 +5990,7 @@ msgstr ""
 "add cn=nas-server,ou=auto.skole,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: nas-server\n"
-"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-"
-"server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
+"    automountInformation: -fstype=autofs --timeout=60 ldap:ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 " \n"
 "    add ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: top\n"
@@ -6000,9 +6000,7 @@ msgstr ""
 "    add cn=/,ou=auto.nas-server,ou=automount,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
 "    objectClass: automount\n"
 "    cn: /\n"
-"    automountInformation: -"
-"fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-"
-"server.intern:/&"
+"    automountInformation: -fstype=nfs,tcp,rsize=32768,wsize=32768,rw,intr,hard,nodev,nosuid,noatime nas-server.intern:/&"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6084,10 +6082,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>sshusers</computeroutput> group will then be allowed to ssh "
 "into the machine from everywhere."
 msgstr ""
-"如果不适用 LTSP "
-"客户端,那么简单的解决方案是创建新的用户组(也就是说<computeroutput>sshusers</computeroutput>)并且在机器的 /"
-"etc/ssh/sshd_config 文件中添加行。然后只有<computeroutput>sshusers</"
-"computeroutput>用户组的成员被允许从任何地方 ssh 到机器上。"
+"如果不适用 LTSP 客户端,那么简单的解决方案是创建新的用户组(也就是说"
+"<computeroutput>sshusers</computeroutput>)并且在机器的 /etc/ssh/sshd_config "
+"文件中添加行。然后只有<computeroutput>sshusers</computeroutput>用户组的成员被"
+"允许从任何地方 ssh 到机器上。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
@@ -6099,8 +6097,9 @@ msgid ""
 "(where already other system management related groups like "
 "<computeroutput>gosa-admins</computeroutput> show up)."
 msgstr ""
-"在基本层级(与用户组相关的其它系统管理,像 <computeroutput>gosa-admins</computeroutput>在,这里显示出来)上建"
-"立用户组<computeroutput>sshusers</computeroutput>。"
+"在基本层级(与用户组相关的其它系统管理,像 <computeroutput>gosa-admins</"
+"computeroutput>在,这里显示出来)上建立用户组<computeroutput>sshusers</"
+"computeroutput>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Add users to the new group <computeroutput>sshusers</computeroutput>."
@@ -6179,9 +6178,9 @@ msgid ""
 "identifier together with appropriate PAM configuration would allow to "
 "disable internal ssh login."
 msgstr ""
-"如果 LTSP 客户端连接到 主干网 10.0.0.0/8 上(组合服务器或 LTSP 集群设置),那么事情甚至更复杂,"
-"并且可能只有具有适当的PAM配置来检查 vendor-class-identifier的尖端 DHCP 设置(在 LDAP 中),才会允许禁止互联网 "
-"ssh 登录。"
+"如果 LTSP 客户端连接到 主干网 10.0.0.0/8 上(组合服务器或 LTSP 集群设置),那"
+"么事情甚至更复杂,并且可能只有具有适当的PAM配置来检查 vendor-class-identifier"
+"的尖端 DHCP 设置(在 LDAP 中),才会允许禁止互联网 ssh 登录。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for the desktop"
@@ -6424,8 +6423,7 @@ msgstr ""
 "ltsp-chroot -a amd64 apt-get update\n"
 "ltsp-chroot -d -a amd64 apt-get -y -q install <package name>\n"
 " \n"
-"# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD "
-"image.\n"
+"# copy the new initrd to the server's tftpboot directory and update the NBD image.\n"
 "ltsp-update-kernels\n"
 "ltsp-update-image"
 
@@ -6490,8 +6488,7 @@ msgid ""
 "(3)Execute 'ltsp-update-kernels'\n"
 "(4)Execute 'ltsp-update-image'"
 msgstr ""
-"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an "
-"editor\n"
+"(1)Open the file /opt/ltsp/amd64/etc/ltsp/update-kernels.conf with an editor\n"
 "and replace the line\n"
 "CMDLINE_LINUX_DEFAULT=\"init=/sbin/init-ltsp quiet\"\n"
 "with\n"
@@ -6602,8 +6599,7 @@ msgid ""
 "d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc"
 msgstr ""
 "#add the skole projects local repository\n"
-"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian "
-"stable main contrib non-free\n"
+"d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian stable main contrib non-free\n"
 "d-i     apt-setup/local1/comment string         Example Software Repository\n"
 "d-i     apt-setup/local1/source boolean         true\n"
 "d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc"
@@ -6645,9 +6641,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/"
-"pxelinux.cfg/default"
+msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6658,9 +6652,7 @@ msgstr "如果换成所有客户端引导为瘦客户机,像这样更改这个
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
-msgstr ""
-"ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/"
-"pxelinux.cfg/default"
+msgstr "ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -6719,9 +6711,7 @@ msgstr ""
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
 msgid "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
-msgstr ""
-"DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/"
-"opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
+msgstr "DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -6900,12 +6890,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
-"运行 <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> 来看一下可用的配置选项(参"
-"阅 <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html</computeroutput> 关于 "
-"LTSP 的详细信息)。"
+"运行 <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> 来看一下可用的配置选项。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7020,7 +7007,9 @@ msgid ""
 "This tool preloads the default Desktop environment (and programs of your "
 "choice). It is only useful for diskless clients. The setup is site specific, "
 "also some technical skills are required."
-msgstr "这个工具预先装入默认的桌面环境(和您选择的程序)。它只对无盘客户端有用。设置是网站特定的,还需要一些技术技巧。"
+msgstr ""
+"这个工具预先装入默认的桌面环境(和您选择的程序)。它只对无盘客户端有用。设置"
+"是网站特定的,还需要一些技术技巧。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7190,8 +7179,7 @@ msgstr ""
 " for i in $MY_SERVER_LIST; do\n"
 "     rank=$RANDOM\n"
 "     let \"rank %= 100\"\n"
-"     TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n"
-"${rank}_$i\"\n"
+"     TMP_LIST=\"$TMP_LIST\\n${rank}_$i\"\n"
 " done\n"
 " TMP_LIST=$(echo -e $TMP_LIST | sort)\n"
 " for i in $TMP_LIST; do\n"
@@ -7315,10 +7303,8 @@ msgid ""
 "ltsp-update-kernels"
 msgstr ""
 "# Switch from NBD --> NFS:\n"
-"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
-"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
-"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
-"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 
 #. type: CDATA
@@ -7332,10 +7318,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "# Switch from NFS --> NBD:\n"
 "ltsp-update-image \n"
-"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
-"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
-"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
-"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
+"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
 "ltsp-update-kernels"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -7361,8 +7345,7 @@ msgid ""
 "exit\n"
 "ltsp-update-image"
 msgstr ""
-"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it "
-"also prevents daemons from being started\n"
+"ltsp-chroot -a amd64  # this does \"chroot /opt/ltsp/amd64\" and more, ie it also prevents daemons from being started\n"
 "apt update\n"
 "apt upgrade\n"
 "apt full-upgrade\n"
@@ -7463,8 +7446,9 @@ msgid ""
 "enables Windows clients to store profiles and user data, and also "
 "authenticates the users during the login."
 msgstr ""
-"对于 Windows 客户端,Windows 域名“SKOLELINUX”可以被加入。安装在主服务器上的特殊服务 Samba,允许 Windows "
-"客户端存储配置文件和用户数据,以及用户登录时的身份验证。"
+"对于 Windows 客户端,Windows 域名“SKOLELINUX”可以被加入。安装在主服务器上的特"
+"殊服务 Samba,允许 Windows 客户端存储配置文件和用户数据,以及用户登录时的身份"
+"验证。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7497,8 +7481,8 @@ msgid ""
 "installs the <emphasis>xrdp</emphasis> and <emphasis>x2goserver</emphasis> "
 "packages."
 msgstr ""
-"选择 LTSP 服务器配置文件或组合服务器配置文件也要安装<emphasis>xrdp</emphasis>和<emphasis>x2goserver</"
-"emphasis>软件包。"
+"选择 LTSP 服务器配置文件或组合服务器配置文件也要安装<emphasis>xrdp</emphasis>"
+"和<emphasis>x2goserver</emphasis>软件包。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Xrdp"
@@ -7511,8 +7495,9 @@ msgid ""
 "running xrdp without installing additional software - they simply start a "
 "Remote Desktop Connection on their Windows machine and connect."
 msgstr ""
-"Xrdp 使用远程桌面协议将图形登录界面展示在远程客户端上。微软 Windows用户可以运行 xrdp 而不用安装另外的软件,来连接到 LTSP "
-"服务器上——只是在 Windows 机器上启动远程桌面连接,并连接即可。"
+"Xrdp 使用远程桌面协议将图形登录界面展示在远程客户端上。微软 Windows用户可以运"
+"行 xrdp 而不用安装另外的软件,来连接到 LTSP 服务器上——只是在 Windows 机器上启"
+"动远程桌面连接,并连接即可。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Additionally, xrdp can connect to a VNC server or another RDP server."
@@ -7579,15 +7564,12 @@ msgstr ""
 "     fi\n"
 " fi\n"
 " if ! egrep -q  ^deb-src /etc/apt/sources.list ; then\n"
-"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\""
-"\n"
+"     echo \"ERROR: Make sure /etc/apt/sources.list contains a deb-src line.\"\n"
 "     exit 1\n"
 " fi\n"
 " TMP=$(mktemp -d)\n"
-" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' "
-"pulseaudio)\"\n"
-" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' "
-"xrdp)\"\n"
+" PULSE_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' pulseaudio)\"\n"
+" XRDP_UPSTREAM_VERSION=\"$(dpkg-query -W -f='${source:Upstream-Version}' xrdp)\"\n"
 " sudo apt -q update\n"
 " # Get sources and build dependencies:\n"
 " sudo apt -q install dpkg-dev\n"
@@ -7633,8 +7615,9 @@ msgid ""
 "best be removed on the LTSP server if X2Go is used, see <ulink url=\"https://"
 "bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>."
 msgstr ""
-"请注意,如果使用 X2Go,<computeroutput>killer</computeroutput>软件包应该从 LTSP 服务器上移除,"
-"请参见<ulink url=\"https://bugs.debian.org/890517#\">890517</ulink>。"
+"请注意,如果使用 X2Go,<computeroutput>killer</computeroutput>软件包应该从 "
+"LTSP 服务器上移除,请参见<ulink url=\"https://bugs.debian.org/890517#"
+"\">890517</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Available Remote Desktop clients"
@@ -7644,7 +7627,9 @@ msgstr "可用的远程桌面客户端"
 msgid ""
 "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput> is installed by default and is "
 "capable of RDP and VNC."
-msgstr "<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput>默认安装,并且能够使用 RDP 和 VNC。"
+msgstr ""
+"<computeroutput>freerdp-x11</computeroutput>默认安装,并且能够使用 RDP 和 "
+"VNC。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7988,10 +7973,8 @@ msgstr ""
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
 "ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
-"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-"
-"client \n"
-"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/"
-"epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/test -f/#test -f/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 sed -i 's/grep -qs/#grep -qs/' /etc/init.d/epoptes-client \n"
 "# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
 "ltsp-update-image"
 
@@ -8173,7 +8156,9 @@ msgid ""
 "Currently there are local teams in Norway, Germany, the region of "
 "Extremadura in Spain, Taiwan and France. \"Isolated\" contributors and users "
 "exist in Greece, the Netherlands, Japan and elsewhere."
-msgstr "当前在挪威、德国、西班牙埃斯特雷马杜拉地区、台湾地区和法国有本地团队。在希腊、尼德兰、日本和其他地区有“单独的”贡献者和用户。"
+msgstr ""
+"当前在挪威、德国、西班牙埃斯特雷马杜拉地区、台湾地区和法国有本地团队。在希"
+"腊、尼德兰、日本和其他地区有“单独的”贡献者和用户。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8404,8 +8389,9 @@ msgid ""
 "url=\"https://docs.cfengine.com\">the official CFEngine documentation</"
 "ulink>."
 msgstr ""
-"新的 CFEngine 配置管理(用 cfengine3 代替未维护的软件包 cfengine2);这是主要的更改,细节请参见 <ulink url="
-"\"https://docs.cfengine.com\">官方 CFEngine 文档</ulink>。"
+"新的 CFEngine 配置管理(用 cfengine3 代替未维护的软件包 cfengine2);这是主要"
+"的更改,细节请参见 <ulink url=\"https://docs.cfengine.com\">官方 CFEngine 文"
+"档</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The architecture of the LTSP chroot now defaults to the server one."
@@ -8428,7 +8414,8 @@ msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE "
 "0.99.2, MATE 1.20"
 msgstr ""
-"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE 1.20"
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.14, GNOME 3.30, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE "
+"1.20"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Firefox 60.7 ESR and Chromium 73.0"
@@ -8481,13 +8468,16 @@ msgid ""
 "profile choice page is available in 29 languages, of which 19 are fully "
 "translated."
 msgstr ""
-"在安装中使用的模板的语言更新。这些模板现在有 76 种语言可用,其中 31 种被完全翻译。配置文件选择页有 29 种语言可用,其中 19 种被完全翻译。"
+"在安装中使用的模板的语言更新。这些模板现在有 76 种语言可用,其中 31 种被完全"
+"翻译。配置文件选择页有 29 种语言可用,其中 19 种被完全翻译。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The Debian Edu Buster Manual is fully translated to French, German, Italian, "
 "Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
-msgstr "Debian Edu Buster 手册被完全翻译为法语、德语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威书面语和日语。"
+msgstr ""
+"Debian Edu Buster 手册被完全翻译为法语、德语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威"
+"书面语和日语。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8510,10 +8500,10 @@ msgid ""
 "secondaryschool</emphasis> and <emphasis>education-highschool</emphasis> are "
 "available. None of them is installed by default."
 msgstr ""
-"新的学校层次相关的功能包集<emphasis>education-preschool</emphasis>、<emphasis>education-"
-"primaryschool</emphasis>、<emphasis>education-"
-"secondaryschool</emphasis>和<emphasis>education-"
-"highschool</emphasis>可用。但它们都不被默认安装。"
+"新的学校层次相关的功能包集<emphasis>education-preschool</emphasis>、"
+"<emphasis>education-primaryschool</emphasis>、<emphasis>education-"
+"secondaryschool</emphasis>和<emphasis>education-highschool</emphasis>可用。但"
+"它们都不被默认安装。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8522,9 +8512,9 @@ msgid ""
 "<emphasis>tuxpaint</emphasis> or <emphasis>tuxmath</emphasis>) are no longer "
 "installed by default."
 msgstr ""
-"一些更属于学前或小学水平的软件包(像 <emphasis>gcompris-"
-"qt</emphasis>、<emphasis>childsplay</emphasis>、<emphasis>tuxpaint</emphasis> "
-"或 <emphasis>tuxmath</emphasis>)不再默认安装了。"
+"一些更属于学前或小学水平的软件包(像 <emphasis>gcompris-qt</emphasis>、"
+"<emphasis>childsplay</emphasis>、<emphasis>tuxpaint</emphasis> 或 "
+"<emphasis>tuxmath</emphasis>)不再默认安装了。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8533,8 +8523,8 @@ msgid ""
 "\"Installation--Modular_installation\">installation</link> chapter for more "
 "information."
 msgstr ""
-"网站特定模块的安装。现在可以只安装想要的教育软件包。更多细节请参见<link linkend=\"Installation--"
-"Modular_installation\">安装</link>章节。"
+"网站特定模块的安装。现在可以只安装想要的教育软件包。更多细节请参见<link "
+"linkend=\"Installation--Modular_installation\">安装</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8561,7 +8551,9 @@ msgstr "不可用的选项已经从 GOsa² 的网站界面上删除了。"
 msgid ""
 "New netgroup available to exclude systems belonging to the <emphasis>shut-"
 "down-at-night-hosts</emphasis> netgroup from being woken up."
-msgstr "新的网络组可用于从一唤醒就排除属于<emphasis>shut-down-at-night-hosts</emphasis>网络组的系统 。"
+msgstr ""
+"新的网络组可用于从一唤醒就排除属于<emphasis>shut-down-at-night-hosts</"
+"emphasis>网络组的系统 。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8569,8 +8561,8 @@ msgid ""
 "\"Administration--Standardskriver\">Administration</link> chapter for more "
 "information."
 msgstr ""
-"新工具 Standardskriver(默认打印机 )更多信息请参见<link linkend=\"Administration--"
-"Standardskriver\">Administration</link>章节。"
+"新工具 Standardskriver(默认打印机 )更多信息请参见<link linkend="
+"\"Administration--Standardskriver\">Administration</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8578,8 +8570,8 @@ msgid ""
 "diskless clients. See the <link linkend=\"NetworkClients--Desktop_autoloader"
 "\">NetworkClients</link> chapter for more information."
 msgstr ""
-"新的工具 Desktop-autoloader。允许 LTSP 无盘客户端提高性能。更多信息请参见<link linkend="
-"\"NetworkClients--Desktop_autoloader\">网络客户端</link>章节。"
+"新的工具 Desktop-autoloader。允许 LTSP 无盘客户端提高性能。更多信息请参见"
+"<link linkend=\"NetworkClients--Desktop_autoloader\">网络客户端</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8589,8 +8581,9 @@ msgid ""
 "and Konqueror can now use HTTPS without the need to allow insecure "
 "connections."
 msgstr ""
-"内部网络内改进的 TLS/SSL 支持。RootCA 证书用于签署服务器证书,并且配置用户家目录在账户创建时接受;除了 Firefox ESR,现在 "
-"Chromium 和 Konqueror 也使用 HTTPS 而不需要允许不安全的链接。"
+"内部网络内改进的 TLS/SSL 支持。RootCA 证书用于签署服务器证书,并且配置用户家"
+"目录在账户创建时接受;除了 Firefox ESR,现在 Chromium 和 Konqueror 也使用 "
+"HTTPS 而不需要允许不安全的链接。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8598,8 +8591,8 @@ msgid ""
 "connections inside the internal network; root needs to run "
 "<computeroutput>kinit</computeroutput> first to enable it."
 msgstr ""
-"Kerberized <emphasis>ssh</emphasis>。在内部网络的连接不再需要密码;根用户需要首先运行<computeroutput>k"
-"init</computeroutput>来允许它。"
+"Kerberized <emphasis>ssh</emphasis>。在内部网络的连接不再需要密码;根用户需要"
+"首先运行<computeroutput>kinit</computeroutput>来允许它。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8607,8 +8600,8 @@ msgid ""
 "see the <link linkend=\"Administration--Kerberized_NFS\">Administration</"
 "link> chapter for more information."
 msgstr ""
-"Kerberized NFS。现在能够使用更安全的家目录访问。更多信息请参见<link linkend=\"Administration--"
-"Kerberized_NFS\">管理</link>章节。"
+"Kerberized NFS。现在能够使用更安全的家目录访问。更多信息请参见<link linkend="
+"\"Administration--Kerberized_NFS\">管理</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8634,7 +8627,8 @@ msgid ""
 "also be useful to make site specific changes easier."
 msgstr ""
 "新的工具<computeroutput>/usr/share/debian-edu-config/tools/edu-ldap-from-"
-"scratch</computeroutput>。允许重新生成 LDAP 数据库,就像主服务器刚刚安装后。工具还使网站特定的更改更容易。"
+"scratch</computeroutput>。允许重新生成 LDAP 数据库,就像主服务器刚刚安装后。"
+"工具还使网站特定的更改更容易。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8642,8 +8636,8 @@ msgid ""
 "packages are now installed on all systems with Profile <emphasis>LTSP-"
 "Server</emphasis>."
 msgstr ""
-"<emphasis>X2Go server</emphasis> 现在在 Debian 中可用,相关的软件包以配置文件<emphasis>LTSP-"
-"Server</emphasis>安装在所有系统上。"
+"<emphasis>X2Go server</emphasis> 现在在 Debian 中可用,相关的软件包以配置文件"
+"<emphasis>LTSP-Server</emphasis>安装在所有系统上。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8664,8 +8658,8 @@ msgid ""
 "chapter for more information about security upgrades."
 msgstr ""
 "像在 Stretch 之前一样,Debian 10 不默认安装<computeroutput>unattended-"
-"upgrades</computeroutput>软件包,安全升级的更多信息请参见<link linkend=\"Maintenance--"
-"Updating_the_software\">维护</link>章节。"
+"upgrades</computeroutput>软件包,安全升级的更多信息请参见<link linkend="
+"\"Maintenance--Updating_the_software\">维护</link>章节。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Known issues"
@@ -8709,8 +8703,8 @@ msgstr ""
 "Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), "
 "Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David "
 "Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, "
-"2019), Bernhard Hammes (2012) 和 Joe Hansen (2015) 撰写并拥有版权,并且在 GPL2 "
-"或更新版本下发行。请尽情享用!"
+"2019), Bernhard Hammes (2012) 和 Joe Hansen (2015) 撰写并拥有版权,并且在 "
+"GPL2 或更新版本下发行。请尽情享用!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8719,8 +8713,9 @@ msgid ""
 "Then add your name here and release it under the \"GPL v2 or any later "
 "version\" licence."
 msgstr ""
-"如果您向它添加内容,<emphasis role=\"strong\""
-">请只在您是作者的情况下来进行。您需要在相同的条件下发行</emphasis>!然后将您的姓名添加在这里,并在“GPL v2 或更新版本”的许可下发行。"
+"如果您向它添加内容,<emphasis role=\"strong\">请只在您是作者的情况下来进行。"
+"您需要在相同的条件下发行</emphasis>!然后将您的姓名添加在这里,并在“GPL v2 或"
+"更新版本”的许可下发行。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Translations of this document"
@@ -8787,8 +8782,8 @@ msgid ""
 "copyright owners."
 msgstr ""
 "版权 (C) 2007-2018 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-acht."
-"org\">holger at layer-acht.org</ulink> > 及其他人,版权所有者的完整列表请参见<link linkend="
-"\"CopyRight\">版权章节</link> 。"
+"org\">holger at layer-acht.org</ulink> > 及其他人,版权所有者的完整列表请参见"
+"<link linkend=\"CopyRight\">版权章节</link> 。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Buster yet"
@@ -8834,10 +8829,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>keyb=KB</computeroutput> option where KB is the desired "
 "keyboard layout. Here is a list of commonly used locale codes:"
 msgstr ""
-"为了激活特定的语言,使用<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>作为启动选项来启动,其中 "
-"ll_CC.UTF-8 "
-"是您想要的地区名称。为了激活给定的键盘布局,使用<computeroutput>keyb=KB</computeroutput>选项,其中 KB "
-"是想要的键盘布局。这里是通常使用的地区代码列表:"
+"为了激活特定的语言,使用<computeroutput>locale=ll_CC.UTF-8</computeroutput>作"
+"为启动选项来启动,其中 ll_CC.UTF-8 是您想要的地区名称。为了激活给定的键盘布"
+"局,使用<computeroutput>keyb=KB</computeroutput>选项,其中 KB 是想要的键盘布"
+"局。这里是通常使用的地区代码列表:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 msgid "<emphasis role=\"strong\">Language (Region)</emphasis>"
@@ -8938,9 +8933,9 @@ msgid ""
 "the live images. Not all locales have translations installed, though.  The "
 "keyboard layout names can be found in /usr/share/keymaps/i386/."
 msgstr ""
-"地区设置代码的完整列表在<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>中得到,"
-"但只有 UTF-8 的地区设置被 活动映像支持。不是所有的地区设置都安装了翻译的语言。键盘布局名称可以在 /usr/share/keymaps/i386 "
-"中找到。"
+"地区设置代码的完整列表在<computeroutput>/usr/share/i18n/SUPPORTED</"
+"computeroutput>中得到,但只有 UTF-8 的地区设置被 活动映像支持。不是所有的地区"
+"设置都安装了翻译的语言。键盘布局名称可以在 /usr/share/keymaps/i386 中找到。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Stuff to know"
@@ -8970,11 +8965,10 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
 "buster-live/</computeroutput>."
 msgstr ""
-"映像应该通过<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">FTP</ulink>、"
-"<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\""
-">HTTP</ulink>得到(但现在不是),或者从<computeroutput>cd-buster-live/"
-"</computeroutput>之下的<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput>来 "
-"rsync。"
+"映像应该通过<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">FTP</"
+"ulink>、<ulink url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">HTTP</ulink>"
+"得到(但现在不是),或者从<computeroutput>cd-buster-live/</computeroutput>之"
+"下的<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput>来 rsync。"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix C - Features in older releases"
@@ -9005,8 +8999,8 @@ msgid ""
 "Themes/softWaves#\">\"soft Waves\" theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 9 Stretch."
 msgstr ""
-"新的图片基于<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/softWaves#\">“"
-"soft Waves”主题</ulink>,Debian 9 Stretch 的默认图片。"
+"新的图片基于<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/softWaves#"
+"\">“soft Waves”主题</ulink>,Debian 9 Stretch 的默认图片。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Everything which was new in Debian 9 Stretch, eg:"
@@ -9021,7 +9015,8 @@ msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE "
 "0.99.2, MATE 1.16"
 msgstr ""
-"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE 1.16"
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 5.8, GNOME 3.22, Xfce 4.12, LXDE 0.99.2, MATE "
+"1.16"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9074,9 +9069,9 @@ msgid ""
 "ulink> and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
 "installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Debian 9 Stretch 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/stretch/"
-"releasenotes\">发行说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"stretch/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
+"Debian 9 Stretch 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"stretch/releasenotes\">发行说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"releases/stretch/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9090,7 +9085,8 @@ msgid ""
 "Italian, Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese. The Japanese "
 "translation was newly added for Stretch."
 msgstr ""
-"Debian Edu Stretch手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威书面语和日语。日语新添加到 Stretch 版本中。"
+"Debian Edu Stretch手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语、挪威"
+"书面语和日语。日语新添加到 Stretch 版本中。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9114,7 +9110,9 @@ msgid ""
 "Plymouth is installed and activated by default, except for the 'Main Server' "
 "and 'Minimal' profiles; pressing ESC allows to view boot and shutdown "
 "messages."
-msgstr "Plymouth 被默认安装并激活,除了 '主服务器' 和 '最小' 配置文件;按 ESC 键可以查看启动和关机消息。"
+msgstr ""
+"Plymouth 被默认安装并激活,除了 '主服务器' 和 '最小' 配置文件;按 ESC 键可以"
+"查看启动和关机消息。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9122,8 +9120,8 @@ msgid ""
 "value 'tjener' has to be replaced with 'tjener.intern' using GOsa² or an "
 "LDAP editor."
 msgstr ""
-"从 Jessie 升级时,LDAP 数据库必须调整。必须使用 GOsa² 或 LDAP 编辑器将 sudoHost 值 'tjener' 更改为 "
-"'tjener.intern'。"
+"从 Jessie 升级时,LDAP 数据库必须调整。必须使用 GOsa² 或 LDAP 编辑器将 "
+"sudoHost 值 'tjener' 更改为 'tjener.intern'。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9131,15 +9129,17 @@ msgid ""
 "covers a plain i586 processor. The new baseline is the i686, although some "
 "i586 processors (e.g. the \"AMD Geode\") will remain supported."
 msgstr ""
-"32 位 PC 支持(作为 Debian 架构 i386 而被知道)不再涵盖 plain i586 处理器。新的基线是 i686,尽管一些 i586 "
-"处理器(例如 “AMD Geode”)仍保持被支持。"
+"32 位 PC 支持(作为 Debian 架构 i386 而被知道)不再涵盖 plain i586 处理器。新"
+"的基线是 i686,尽管一些 i586 处理器(例如 “AMD Geode”)仍保持被支持。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Debian 9 enables unattended upgrades (for security updates) by default for "
 "new installations. This might cause a delay of about 15 minutes if a system "
 "with a low uptime value is powered off."
-msgstr "Debian 9 对于新安装默认允许无人看管的升级(对于安全升级)。如果具有低的开机时间的系统被关闭,那么这会导致大约 15 min 的延迟。"
+msgstr ""
+"Debian 9 对于新安装默认允许无人看管的升级(对于安全升级)。如果具有低的开机时"
+"间的系统被关闭,那么这会导致大约 15 min 的延迟。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9148,8 +9148,9 @@ msgid ""
 "(<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput>) for the changes to take "
 "effect."
 msgstr ""
-"LTSP 现在使用 NBD 代替 NFS 作为根文件系统。在对 LTSP chroot 进行每一个单独更改后,为了是更改生效,有关的 NBD "
-"映像必须再次生成(<computeroutput>ltsp-update-image</computeroutput>)。"
+"LTSP 现在使用 NBD 代替 NFS 作为根文件系统。在对 LTSP chroot 进行每一个单独更"
+"改后,为了是更改生效,有关的 NBD 映像必须再次生成(<computeroutput>ltsp-"
+"update-image</computeroutput>)。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9192,7 +9193,8 @@ msgstr "Linux 内核 3.16.x"
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
 "LXDE 0.5.6"
-msgstr "桌面环境 KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE 0.5.6"
+msgstr ""
+"桌面环境 KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, LXDE 0.5.6"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
@@ -9225,9 +9227,9 @@ msgid ""
 "in the<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
 "\">systemd manual</ulink>."
 msgstr ""
-"新的启动框架:systemd。更多信息在 Debian <ulink url=\"https://wiki.debian.org/systemd\""
-">systemd 维基页面</ulink> 和在<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/"
-"Software/systemd/\">systemd 手册</ulink>中可以找到。"
+"新的启动框架:systemd。更多信息在 Debian <ulink url=\"https://wiki.debian."
+"org/systemd\">systemd 维基页面</ulink> 和在<ulink url=\"http://www."
+"freedesktop.org/wiki/Software/systemd/\">systemd 手册</ulink>中可以找到。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Jessie includes about 42000 packages available for installation."
@@ -9240,9 +9242,9 @@ msgid ""
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Debian 8 Jessie 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/jessie/"
-"releasenotes\">版本说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"jessie/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
+"Debian 8 Jessie 的更多信息提供在<ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
+"jessie/releasenotes\">版本说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"releases/jessie/installmanual\">安装手册</ulink>中。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9254,7 +9256,9 @@ msgid ""
 "The Debian Edu Jessie Manual is fully translated to German, French, Italian, "
 "Danish, Dutch and Norwegian Bokmål. A partly translated version exists for "
 "Spanish."
-msgstr "Debian Edu Jessie 手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语和挪威书面语。部分翻译版本为西班牙语。"
+msgstr ""
+"Debian Edu Jessie 手册被完全翻译为德语、法语、意大利语、丹麦语、荷兰语和挪威"
+"书面语。部分翻译版本为西班牙语。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9265,11 +9269,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput> to "
 "<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput>."
 msgstr ""
-"<emphasis>squid</emphasis>:主服务器的关闭和重启花费比以前长的时间,"
-"原因是新的默认设置<computeroutput>shutdown_lifetime 30 seconds</computeroutput>。作为例子,"
-"通过将<computeroutput>shutdown_lifetime 10 "
-"seconds</computeroutput>添加到<computeroutput>/etc/squid3/squid."
-"conf</computeroutput>中,延迟可以设置为 10s。"
+"<emphasis>squid</emphasis>:主服务器的关闭和重启花费比以前长的时间,原因是新"
+"的默认设置<computeroutput>shutdown_lifetime 30 seconds</computeroutput>。作为"
+"例子,通过将<computeroutput>shutdown_lifetime 10 seconds</computeroutput>添加"
+"到<computeroutput>/etc/squid3/squid.conf</computeroutput>中,延迟可以设置为 "
+"10s。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9279,8 +9283,8 @@ msgid ""
 "without-password</computeroutput>, so ssh-keys will still work."
 msgstr ""
 "<emphasis>ssh</emphasis>:更用户不再允许通过 SSH 用密码登录。旧的默认的 "
-"<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> "
-"已经被<computeroutput>PermitRootLogin without-password</computeroutput>代替,因此 "
+"<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> 已经被"
+"<computeroutput>PermitRootLogin without-password</computeroutput>代替,因此 "
 "ssh-keys 仍然工作。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9290,17 +9294,17 @@ msgid ""
 "computeroutput> has to be set temporarily in <computeroutput>/etc/ssh/"
 "sshd_config</computeroutput>."
 msgstr ""
-"<emphasis>slbackup-php</emphasis>:为了能够使用 slbackup-php 网站(通过 ssh 使用根用户登录),"
-"<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> 已经临时设置在<computeroutput>/"
-"etc/ssh/sshd_config</computeroutput>中了。"
+"<emphasis>slbackup-php</emphasis>:为了能够使用 slbackup-php 网站(通过 ssh "
+"使用根用户登录),<computeroutput>PermitRootLogin yes</computeroutput> 已经临"
+"时设置在<computeroutput>/etc/ssh/sshd_config</computeroutput>中了。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "<emphasis>sugar</emphasis>: As the Sugar desktop was removed from Debian "
 "Jessie, it is also not available in Debian Edu jessie."
 msgstr ""
-"<emphasis>sugar</emphasis>:Sugar 桌面由于从 Debian Jessie 中删除,现在在 Debian Edu "
-"jessie 中不可用。"
+"<emphasis>sugar</emphasis>:Sugar 桌面由于从 Debian Jessie 中删除,现在在 "
+"Debian Edu jessie 中不可用。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "New features in Debian Edu 7.1+edu0 Codename Wheezy released 2013-09-28"
@@ -9314,7 +9318,9 @@ msgstr "使用者看得到的变化"
 msgid ""
 "Updated artwork and new Debian Edu / Skolelinux logo, visible during "
 "installation, in the login screen and as desktop wallpaper."
-msgstr "更新了登录屏幕和作为桌面墙纸的插图和新的 Debian Edu /Skolelinux 标识,在安装中可见。"
+msgstr ""
+"更新了登录屏幕和作为桌面墙纸的插图和新的 Debian Edu /Skolelinux 标识,在安装"
+"中可见。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9322,14 +9328,16 @@ msgid ""
 "www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">installation manual</ulink> "
 "for more details."
 msgstr ""
-"来自 Debian Wheezy 的新版本的debian-installer,更多细节请参见 <ulink url=\"http://www.debian"
-".org/releases/wheezy/installmanual\">安装手册</ulink>。"
+"来自 Debian Wheezy 的新版本的debian-installer,更多细节请参见 <ulink url="
+"\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual\">安装手册</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The DVD image was dropped, instead we added a USB flash drive / Blu-ray disc "
 "image, which behaves like the DVD image, but is too big to fit on a DVD."
-msgstr "DVD 映像被去掉了,我们添加了 U盘 / 蓝光映像来代替,它们运行也像 DVD 映像一样,但太大无法装入 DVD 中。"
+msgstr ""
+"DVD 映像被去掉了,我们添加了 U盘 / 蓝光映像来代替,它们运行也像 DVD 映像一"
+"样,但太大无法装入 DVD 中。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Everything which is new in Debian Wheezy 7.1, eg:"
@@ -9345,8 +9353,8 @@ msgid ""
 "0.5.5 (KDE \"Plasma\" is installed by default; to choose GNOME, Xfce or "
 "LXDE: see manual.)"
 msgstr ""
-"桌面环境 KDE \"Plasma\" 4.8.4、GNOME 3.4、Xfce 4.8.6 和 LXDE 0.5.5 (默认安装 KDE "
-"“Plasma”;选择 GNOME、Xfce 或 LXDE:请参见手册。)"
+"桌面环境 KDE \"Plasma\" 4.8.4、GNOME 3.4、Xfce 4.8.6 和 LXDE 0.5.5 (默认安"
+"装 KDE “Plasma”;选择 GNOME、Xfce 或 LXDE:请参见手册。)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Web browser Iceweasel 17 ESR"
@@ -9399,16 +9407,18 @@ msgid ""
 "and the <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/wheezy/installmanual"
 "\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"关于 Debian Wheezy 7.1 的更多信息提供在 <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-"wheezy/releasenotes\">发布说明</ulink>和<ulink url=\"http://www.debian.org/"
-"releases/wheezy/installmanual\">安装手册中</ulink>。"
+"关于 Debian Wheezy 7.1 的更多信息提供在 <ulink url=\"http://www.debian.org/"
+"releases/wheezy/releasenotes\">发布说明</ulink>和<ulink url=\"http://www."
+"debian.org/releases/wheezy/installmanual\">安装手册中</ulink>。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The Debian Edu Wheezy Manual is fully translated to German, French, Italian "
 "and Danish. Partly translated versions exist for Norwegian Bokmål and "
 "Spanish."
-msgstr "Debian Edu Wheezy 手册被完全翻译为德语、法语、意大利语和丹麦语。部分翻译版本为挪威书面语和西班牙语。"
+msgstr ""
+"Debian Edu Wheezy 手册被完全翻译为德语、法语、意大利语和丹麦语。部分翻译版本"
+"为挪威书面语和西班牙语。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "LDAP related changes"
@@ -9419,7 +9429,9 @@ msgid ""
 "Slight changes to some objects and acls to have more types to choose from "
 "when adding systems in GOsa. Now systems can be of type server, workstation, "
 "printer, terminal or netdevice."
-msgstr "当在GOsa中添加系统时,对从中选择太多类型的对象和 acls 有一些细微更改。现在系统可以是服务器、工作站、打印机、终端或网络设备。"
+msgstr ""
+"当在GOsa中添加系统时,对从中选择太多类型的对象和 acls 有一些细微更改。现在系"
+"统可以是服务器、工作站、打印机、终端或网络设备。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Other changes"
@@ -9437,7 +9449,9 @@ msgstr "LTSP 无盘工作站无任何配置运行而运行。"
 msgid ""
 "On the dedicated client network of LTSP servers (default 192.168.0.0/24), "
 "machines run by default as diskless workstations if they are powerful enough."
-msgstr "在 LTSP 服务器 (默认为 192.168.0.0/24)的专用客户端网络上,如果机器性能足够强,那么默认作为无盘工作站运行。"
+msgstr ""
+"在 LTSP 服务器 (默认为 192.168.0.0/24)的专用客户端网络上,如果机器性能足够"
+"强,那么默认作为无盘工作站运行。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9445,7 +9459,8 @@ msgid ""
 "functional, are greyed out (or are not clickable). Some tabs are completely "
 "hidden to the end user, others even to the GOsa admin."
 msgstr ""
-"GOsa gui: 现在一些看起来可用但仍不可用的选项被灰显了(或者不可点击)。一些标签对终端用户完全隐藏,其它的甚至对 GOsa 管理员隐藏了。"
+"GOsa gui: 现在一些看起来可用但仍不可用的选项被灰显了(或者不可点击)。一些标"
+"签对终端用户完全隐藏,其它的甚至对 GOsa 管理员隐藏了。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -9455,8 +9470,9 @@ msgid ""
 "the other network but no wpad.dat information is found. Workaround: Use "
 "Iceweasel or configure the proxy manually."
 msgstr ""
-"在单独的计算机和漫游工作站上使用 KDE \"Plasma\"的情况下,当机器在主干网以外使用时,至少 Konqueror、Chromium 和 "
-"Step 有时不能开箱即工作,代理的使用需要使用其它网络,但没有找到 wpad.dat 信息。变通方案:使用 Iceweasel 或手动配置代理。"
+"在单独的计算机和漫游工作站上使用 KDE \"Plasma\"的情况下,当机器在主干网以外使"
+"用时,至少 Konqueror、Chromium 和 Step 有时不能开箱即工作,代理的使用需要使用"
+"其它网络,但没有找到 wpad.dat 信息。变通方案:使用 Iceweasel 或手动配置代理。"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Historic information about older releases"


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-tw.po
=====================================
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-03 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-15 11:29+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-28 08:11+0000\n"
 "Last-Translator: Louies <louies0623 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -5641,8 +5641,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Run <computeroutput>man lts.conf</computeroutput> to have a look at "
-"available configuration options (see <computeroutput>/usr/share/doc/ltsp/"
-"LTSPManual.html</computeroutput> for detailed information about LTSP)."
+"available configuration options."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/source/AllInOne-debian-edu-buster-manual.xml
=====================================
@@ -162,7 +162,7 @@ CMDLINE_LINUX_DEFAULT="init=/sbin/init-ltsp LTSP_FATCLIENT=False quiet"
 d-i     apt-setup/local1/repository string      http://example.org/debian stable main contrib non-free
 d-i     apt-setup/local1/comment string         Example Software Repository
 d-i     apt-setup/local1/source boolean         true
-d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc]]></screen><para>and then run <code>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</code> once. </para></section><section><title>Changing the PXE menu on a combined (main and LTSP) server</title><para>The PXE menu allows network booting of LTSP clients, the installer and other alternatives.  The file <code>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default</code> is used by default if no other file in that directory matches the client, and out of the box it is set to link to <code>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-menu.cfg</code>. </para><para>If all clients should boot as diskless workstations instead of getting the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink: </para><screen><![CDATA[ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]></screen><para>If all clients should boot as thin clients instead, change the symlink like this: </para><screen><![CDATA[ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]></screen><para>See also the PXELINUX documentation at <ulink url="http://syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX"/> . </para></section><section><title>Separate main and LTSP server</title><para>For performance and security considerations it might be desired to set up a separate main server which doesn't act as LTSP server.  </para><para>To have ltspserver00 serve diskless workstations on the main (10.0.0.0/8) network, when the main server is not a combined server, follow these steps: </para><itemizedlist><listitem><para>copy the <code>ltsp</code> directory from <code>/var/lib/tftpboot</code> on ltspserver00 to the same directory on the main server. </para></listitem><listitem><para>copy <code>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</code> to the same directory on the main server. </para></listitem><listitem><para>edit <code>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</code> to use the IP address of ltspserver00; the following example uses 10.0.2.10 for the IP address of ltspserver00 on the main network: </para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[ DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2]]></screen><itemizedlist><listitem><para>set the symlink in <code>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</code> on the main server to point to <code>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</code>. </para></listitem></itemizedlist><para>As an alternative, you could use <code>ldapvi</code>, search for 'next server tjener' and replace tjener with ltspserver00. </para></section><section><title>Use a different LTSP client network</title><para>192.168.0.0/24 is the default LTSP client network if a machine is installed using the LTSP profile. If lots of LTSP clients are used or if different LTSP servers should serve both i386 and amd64 chroot environments the second preconfigured network 192.168.1.0/24 could be used as well. Edit the file <code>/etc/network/interfaces</code> and adjust the eth1 settings accordingly. Use <code>ldapvi</code> or any other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration.   </para></section><section><title>Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients</title><para>In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt would be required. </para><itemizedlist><listitem><para>Run <code>ltsp-build-client --arch i386</code> to create chroot and NBD image.  </para></listitem><listitem><para>Use <code>ldapvi -ZD '(cn=admin)'</code> to replace <code>amd64</code> with <code>i386</code> (dhcp statements in LDAP for one dedicated network). </para></listitem><listitem><para>Run <code>service isc-dhcp-server restart</code>. </para></listitem><listitem><para>Run <code>service nbd-server restart</code> to serve the new NBD file. </para></listitem></itemizedlist></section></section><section><title>Changing network settings</title><para>The debian-edu-config package comes with a tool which helps in changing the network from 10.0.0.0/8 to something else. Have a look at <code>/usr/share/debian-edu-config/tools/subnet-change</code>.  It is intended for use just after installation on the main server, to update LDAP and other files that need to be edited to change the subnet. </para><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata depth="16" fileref="https://wiki.debian.org/htdocs/debwiki/img/alert.png" width="16"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Note that changing to one of the subnets already used elsewhere in Debian Edu will not work. 192.168.0.0/24 and 192.168.1.0/24 are already set up as LTSP client networks. Changing to these subnets will require manual editing of configuration files to remove duplicate entries. </para><para>There is no easy way to change the DNS domain name.  Changing it would require changes to both the LDAP structure and several files in the main server file system.  There is also no easy way to change the host and DNS name of the main server (tjener.intern).  To do so would also require changes to LDAP and files in the main-server and client file system.  In both cases the Kerberos setup would have to be changed, too.   </para></section><section><title>LTSP in detail</title><section><title>LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)</title><para>To configure specific LTSP clients with particular features, you can add settings in LDAP or edit the file <code>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</code>. Please note that <code>ltsp-update-image</code> has to be run after each change to lts.conf. The image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/amd64/ directory. </para><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata depth="16" fileref="https://wiki.debian.org/htdocs/debwiki/img/alert.png" width="16"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> We recommend to configure clients in LDAP (and not edit <code>lts.conf</code> directly, however, configuration webforms for LTSP are currently not available in GOsa², you have to use a plain LDAP browser/explorer or <code>ldapvi</code>), as this makes it possible to add and/or replace LTSP servers without loosing (or having to redo) configuration. </para><para>The default values in LDAP are defined in the <code>cn=ltspConfigDefault,ou=ltsp,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</code> LDAP object using the <code>ltspConfig</code> attribute.  One can also add host specific entries in LDAP. </para><para>Run <code>man lts.conf</code> to have a look at available configuration options (see <code>/usr/share/doc/ltsp/LTSPManual.html</code> for detailed information about LTSP). </para><para>The default values are defined under <code>[default]</code>; to configure one client, specify it in terms of its MAC address or IP address like this: <code>[192.168.0.10]</code>. </para><para>Example: To make the thin client ltsp010 use 1280x1024 resolution, add something like this: </para><screen><![CDATA[[192.168.0.10]
+d-i     apt-setup/local1/key    string          http://example.org/key.asc]]></screen><para>and then run <code>/usr/sbin/debian-edu-pxeinstall</code> once. </para></section><section><title>Changing the PXE menu on a combined (main and LTSP) server</title><para>The PXE menu allows network booting of LTSP clients, the installer and other alternatives.  The file <code>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default</code> is used by default if no other file in that directory matches the client, and out of the box it is set to link to <code>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-menu.cfg</code>. </para><para>If all clients should boot as diskless workstations instead of getting the full PXE menu, this can be implemented by changing the symlink: </para><screen><![CDATA[ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]></screen><para>If all clients should boot as thin clients instead, change the symlink like this: </para><screen><![CDATA[ln -s /var/lib/tftpboot/debian-edu/default-thin.cfg /var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg/default]]></screen><para>See also the PXELINUX documentation at <ulink url="http://syslinux.zytor.com/wiki/index.php/PXELINUX"/> . </para></section><section><title>Separate main and LTSP server</title><para>For performance and security considerations it might be desired to set up a separate main server which doesn't act as LTSP server.  </para><para>To have ltspserver00 serve diskless workstations on the main (10.0.0.0/8) network, when the main server is not a combined server, follow these steps: </para><itemizedlist><listitem><para>copy the <code>ltsp</code> directory from <code>/var/lib/tftpboot</code> on ltspserver00 to the same directory on the main server. </para></listitem><listitem><para>copy <code>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</code> to the same directory on the main server. </para></listitem><listitem><para>edit <code>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</code> to use the IP address of ltspserver00; the following example uses 10.0.2.10 for the IP address of ltspserver00 on the main network: </para></listitem></itemizedlist><screen><![CDATA[ DEFAULT ltsp/amd64/vmlinuz initrd=ltsp/amd64/initrd.img nfsroot=10.0.2.10:/opt/ltsp/amd64 init=/sbin/init-ltsp boot=nfs ro quiet ipappend 2]]></screen><itemizedlist><listitem><para>set the symlink in <code>/var/lib/tftpboot/pxelinux.cfg</code> on the main server to point to <code>/var/lib/tftpboot/debian-edu/default-diskless.cfg</code>. </para></listitem></itemizedlist><para>As an alternative, you could use <code>ldapvi</code>, search for 'next server tjener' and replace tjener with ltspserver00. </para></section><section><title>Use a different LTSP client network</title><para>192.168.0.0/24 is the default LTSP client network if a machine is installed using the LTSP profile. If lots of LTSP clients are used or if different LTSP servers should serve both i386 and amd64 chroot environments the second preconfigured network 192.168.1.0/24 could be used as well. Edit the file <code>/etc/network/interfaces</code> and adjust the eth1 settings accordingly. Use <code>ldapvi</code> or any other LDAP editor to inspect DNS and DHCP configuration.   </para></section><section><title>Add LTSP chroot to support 32-bit-PC clients</title><para>In case LTSP server and chroot are 64-bit-PC, it is still possible to support older 32-bit systems. At least 20 GiB additional disk space on /opt would be required. </para><itemizedlist><listitem><para>Run <code>ltsp-build-client --arch i386</code> to create chroot and NBD image.  </para></listitem><listitem><para>Use <code>ldapvi -ZD '(cn=admin)'</code> to replace <code>amd64</code> with <code>i386</code> (dhcp statements in LDAP for one dedicated network). </para></listitem><listitem><para>Run <code>service isc-dhcp-server restart</code>. </para></listitem><listitem><para>Run <code>service nbd-server restart</code> to serve the new NBD file. </para></listitem></itemizedlist></section></section><section><title>Changing network settings</title><para>The debian-edu-config package comes with a tool which helps in changing the network from 10.0.0.0/8 to something else. Have a look at <code>/usr/share/debian-edu-config/tools/subnet-change</code>.  It is intended for use just after installation on the main server, to update LDAP and other files that need to be edited to change the subnet. </para><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata depth="16" fileref="https://wiki.debian.org/htdocs/debwiki/img/alert.png" width="16"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> Note that changing to one of the subnets already used elsewhere in Debian Edu will not work. 192.168.0.0/24 and 192.168.1.0/24 are already set up as LTSP client networks. Changing to these subnets will require manual editing of configuration files to remove duplicate entries. </para><para>There is no easy way to change the DNS domain name.  Changing it would require changes to both the LDAP structure and several files in the main server file system.  There is also no easy way to change the host and DNS name of the main server (tjener.intern).  To do so would also require changes to LDAP and files in the main-server and client file system.  In both cases the Kerberos setup would have to be changed, too.   </para></section><section><title>LTSP in detail</title><section><title>LTSP client configuration in LDAP (and lts.conf)</title><para>To configure specific LTSP clients with particular features, you can add settings in LDAP or edit the file <code>/opt/ltsp/amd64/etc/lts.conf</code>. Please note that <code>ltsp-update-image</code> has to be run after each change to lts.conf. The image update isn't needed if lts.conf is copied to the /var/lib/tftpboot/ltsp/amd64/ directory. </para><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata depth="16" fileref="https://wiki.debian.org/htdocs/debwiki/img/alert.png" width="16"/></imageobject><textobject><phrase>/!\</phrase></textobject></inlinemediaobject> We recommend to configure clients in LDAP (and not edit <code>lts.conf</code> directly, however, configuration webforms for LTSP are currently not available in GOsa², you have to use a plain LDAP browser/explorer or <code>ldapvi</code>), as this makes it possible to add and/or replace LTSP servers without loosing (or having to redo) configuration. </para><para>The default values in LDAP are defined in the <code>cn=ltspConfigDefault,ou=ltsp,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no</code> LDAP object using the <code>ltspConfig</code> attribute.  One can also add host specific entries in LDAP. </para><para>Run <code>man lts.conf</code> to have a look at available configuration options. </para><para>The default values are defined under <code>[default]</code>; to configure one client, specify it in terms of its MAC address or IP address like this: <code>[192.168.0.10]</code>. </para><para>Example: To make the thin client ltsp010 use 1280x1024 resolution, add something like this: </para><screen><![CDATA[[192.168.0.10]
 X_MODE_0 = 1280x1024
 X_HORZSYNC = "60-70"
 X_VERTREFRESH = "59-62"]]></screen><para>somewhere below the default settings. </para><para>To force the use of a specific xserver on an LTSP client, set the <code>XSERVER</code> variable. For example: </para><screen><![CDATA[[192.168.0.11]



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/ebcc01c137f5fe53c52d3f8007ba548d3f1cfb46...47f6e880cfbd64714e2a410450213a2c52544cf4

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/ebcc01c137f5fe53c52d3f8007ba548d3f1cfb46...47f6e880cfbd64714e2a410450213a2c52544cf4
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20201015/31882593/attachment-0001.html>


More information about the debian-edu-commits mailing list