[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 10 commits: (nb-no) Debian Edu buster manual translation update via weblate
Frans Spiesschaert (@frans)
gitlab at salsa.debian.org
Sat May 15 21:06:10 BST 2021
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
f7a4def6 by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T21:20:22+02:00
(nb-no) Debian Edu buster manual translation update via weblate
- - - - -
a13019ab by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T21:21:04+02:00
(zh-cn) Debian Edu buster manual translation update via weblate
- - - - -
4275c1c8 by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T21:26:18+02:00
(pt-br) Add new Debian Edu buster manual translation for Portuguese (Brazil), translated via weblate by José Vieira, Barbara Tostes, Paulo Henrique de Lima Santana and Fred Maranhão
- - - - -
c7a842b4 by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T21:31:06+02:00
(pt) Debian Edu bullseye manual translation update via weblate by Silvério Santos
- - - - -
a7de1e90 by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T21:32:20+02:00
(pt-br) Add new Debian Edu bullseye manual translation for Portuguese (Brazil), translated via weblate by José Vieira, Barbara Tostes, Paulo Henrique de Lima Santana and Fred Maranhão
- - - - -
116f6760 by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T21:41:53+02:00
Add new buster .add file for Portuguese (Brazil)
- - - - -
98eac27c by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T21:46:07+02:00
Add new bullseye .add file for Portuguese (Brazil)
- - - - -
6bf461b3 by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T21:51:09+02:00
Add changelog entries for this week's translation updates via weblate
- - - - -
03457f09 by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T22:00:36+02:00
Replace ssantos with his real name (Silvério Santos)
- - - - -
1adb3716 by Frans Spiesschaert at 2021-05-15T22:05:52+02:00
Adjust layoutof newly added pt-br .add files
- - - - -
12 changed files:
- debian/changelog
- documentation/audacity/audacity-manual.pt-pt.add
- + documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt-br.add
- + documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt-br.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt-pt.add
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt.add
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb-no.po
- + documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-br.add
- + documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-br.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-pt.add
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-cn.po
Changes:
=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -3,6 +3,11 @@ debian-edu-doc (2.11.24) UNRELEASED; urgency=medium
[ Translation updates ]
* Buster manual:
- Portuguese (Portugal): José Vieira
+ - Portuguese (Brazil): José Vieira, Barbara Tostes, Paulo Henrique de Lima Santana, and Fred Maranhão
+
+ * Bullseye manual:
+ - Portuguese: Silvério Santos
+ - Portuguese (Brazil): José Vieira, Barbara Tostes, Paulo Henrique de Lima Santana, and Fred Maranhão
-- Holger Levsen <holger at debian.org> Sun, 25 Apr 2021 10:49:43 +0200
@@ -36,12 +41,12 @@ debian-edu-doc (2.11.22) unstable; urgency=medium
- French: Jean-Paul Guilloneau, Jean-Pierre Giraud and the French l10n team
- Dutch: Frans Spiesschaert
- Polish: WaldiS
- - Portuguese (Portugal): José Vieira and ssantos
- - Portuguese: José Vieira and ssantos
+ - Portuguese (Portugal): José Vieira and Silvério Santos
+ - Portuguese: José Vieira and Silvério Santos
- Chinese (Simplified): Ma Yong
* Buster manual:
- - Portuguese (Portugal): José Vieira and ssantos
+ - Portuguese (Portugal): José Vieira and Silvério Santos
[ Wolfgang Schweer ]
* Replace Debian Edu Itil manual dummy image. (Closes: #985703)
@@ -65,8 +70,8 @@ debian-edu-doc (2.11.21) experimental; urgency=medium
* Bullseye manual:
- Polish: WaldiS
- Chinese (Simplified): Ma Yong and Liu Tao
- - Portuguese (Portugal): José Vieira and ssantos
- - Portuguese: José Vieira and ssantos
+ - Portuguese (Portugal): José Vieira and Silvério Santos
+ - Portuguese: José Vieira and Silvério Santos
- Dutch: Frans Spiesschaert
- German: Wolfgang Schweer
- Italian: Claudio Carboncini
@@ -74,7 +79,7 @@ debian-edu-doc (2.11.21) experimental; urgency=medium
* Buster manual:
- Polish: WaldiS
- Chinese (Simplified): Liu Tao
- - Portuguese (Portugal): José Vieira and ssantos
+ - Portuguese (Portugal): José Vieira and Silvério Santos
- Dutch: Frans Spiesschaert
[ Frans Spiesschaert ]
@@ -276,7 +281,7 @@ debian-edu-doc (2.11.12) unstable; urgency=medium
- Chinese (Simplified): Tao Wang and Ma Yong
* Audacity manual:
- Norwegian Bokmål: Petter Reinholdtsen
- - Portuguese (Portugal): ssantos
+ - Portuguese (Portugal): Silvério Santos
- Chinese (Simplified): Tao Wang and Ma Yong
-- Holger Levsen <holger at debian.org> Sun, 27 Sep 2020 09:50:26 +0200
@@ -305,7 +310,7 @@ debian-edu-doc (2.11.11) unstable; urgency=medium
- Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy and Petter Reinholdtsen
* Audacity manual:
- Polish: Stanisław Krukowski
- - Portuguese (Portugal): ssantos
+ - Portuguese (Portugal): Silvério Santos
- Norwegian Bokmål: Allan Nordhøy and Petter Reinholdtsen
- Dutch: Frans Spiesschaert
=====================================
documentation/audacity/audacity-manual.pt-pt.add
=====================================
@@ -3,6 +3,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=Data de publicação; endboundary=<section id=
<emphasis role="strong">Traduçõ:</emphasis>
2019 Manuela Silva
2020 José Vieira
-2020 ssantos
+2020 Silvério Santos
</literallayout>
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt-br.add
=====================================
@@ -0,0 +1,9 @@
+PO4A-HEADER: mode=after; position=Data de publicação:; endboundary=<section id='0'>
+<literallayout>
+<emphasis role="strong">Tradução:</emphasis>
+2021 José Vieira
+2021 Barbara Tostes
+2021 Paulo Henrique de Lima Santana
+2021 Fred Maranhão
+
+</literallayout>
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt-br.po
=====================================
The diff for this file was not included because it is too large.
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt-pt.add
=====================================
@@ -2,7 +2,7 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=Data de publicação; endboundary=<section>
<literallayout>
<emphasis role="strong">Tradução:</emphasis>
2020 Diogo Marques
-2020-2021 ssantos
+2020-2021 Silvério Santos
2020-2021 José Vieira
</literallayout>
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt.add
=====================================
@@ -2,6 +2,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=Data de publicação; endboundary=<section>
<literallayout>
<emphasis role="strong">Tradução:</emphasis>
2021 José Vieira
-2021 ssantos
+2021 Silvério Santos
</literallayout>
=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.pt.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-07 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-19 22:29+0000\n"
-"Last-Translator: José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-15 18:32+0000\n"
+"Last-Translator: ssantos <ssantos at web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "ltsp"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "Network Block Device Server"
-msgstr "Servidor de dispositivos de blocos pela rede"
+msgstr "Servidor de aparelhos de blocos pela rede"
#. type: Content of: <article><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
msgid "NBD"
@@ -768,8 +768,8 @@ msgid ""
"A Skolelinux network can have many LTSP servers, which are installed by "
"selecting the LTSP Server profile."
msgstr ""
-"Uma rede Skolelinux pode ter muitos servidores LTSP, sendo cada um deles "
-"instalado ao ser seleccionado o perfil Servidor LTSP."
+"Uma rede Skolelinux pode ter muitos servidores LTSP, cada um deles "
+"instalados por selecionar o perfil Servidor LTSP."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Cinnamon is a lighter alternative to GNOME."
-msgstr "O Cinnamon é uma alternativa ao GNOME, sendo mais ligeiro."
+msgstr "O Cinnamon é uma alternativa ao GNOME, que é mais ligeiro."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgid ""
"Debian Edu as an international project has chosen to use Xfce as the default "
"desktop environment; see below how to set a different one."
msgstr ""
-"O projeto Debian Edu, sendo um projeto internacional, optou pelo Xfce como "
+"O projeto Debian Edu, a ser um projeto internacional, optou pelo Xfce como "
"ambiente de trabalho predefinido; ver abaixo como definir um ambiente "
"diferente."
@@ -2067,9 +2067,9 @@ msgid ""
"authenticated by the main server, where the users' files and desktop profile "
"are stored."
msgstr ""
-"É um computador de rede que arranca a partir de seu próprio disco rígido e "
-"executa todos os programas e gere os dispositivos localmente, como um "
-"computador comum independente. Exceptuam-se os acessos dos utilizadores, que "
+"É um computador de rede que arranca a partir do próprio disco rígido e "
+"executa todos os programas e gere os aparelhos localmente, como um "
+"computador comum independente. Excetuam-se os acessos dos utilizadores, que "
"são autenticados pelo servidor principal, e a localização dos ficheiros dos "
"utilizadores e do perfil do ambiente de trabalho de cada utilizador, também "
"guardados no servidor principal."
@@ -2343,11 +2343,11 @@ msgid ""
"boot from them. Simply execute a command like this, just adapting the file "
"and device name to your needs:"
msgstr ""
-"É possível copiar directamente uma imagem <computeroutput>.iso</"
+"É possível copiar diretamente uma imagem <computeroutput>.iso</"
"computeroutput> de CD/BD para unidades flash USB (também conhecidas como "
"\"pendrives\" ou \"pens USB\") e arrancar a partir destas. Basta executar um "
-"comando como este, alterando os nomes do ficheiro e do dispositivo de acordo "
-"com a situação:"
+"comando como este, alterando os nomes do ficheiro e do aparelho conforme a "
+"situação:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgid ""
"device has been inserted:"
msgstr ""
"Para identificar o valor de XXX, executar este comando antes e depois de o "
-"dispositivo USB ter sido inserido (a informação estará na diferença):"
+"aparelho USB ter sido inserido (a informação estará na diferença):"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<computeroutput>lsblk -p</computeroutput>"
@@ -3126,10 +3126,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para modificar ou eliminar um utilizador, utilizar o GOsa² para consultar a "
"lista de utilizadores no sistema. No meio do ecrã pode ser aberta caixa "
-"\"Filtro\", uma ferramenta de pesquisa do GOsa². Não sendo conhecida a "
-"localização exacta da conta de utilizador na árvore, mudar para o nível base "
-"da árvore GOsa²/LDAP e procurar aí, marcando a opção \"Procurar em sub-"
-"árvores\"."
+"\"Filtro\", uma ferramenta de pesquisa do GOsa². A localização exata não ser "
+"conhecida da conta de utilizador na árvore, mudar para o nível base da "
+"árvore GOsa²/LDAP e procurar aí, marcando a opção \"Procurar em sub-árvores\""
+"."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -3383,12 +3383,12 @@ msgid ""
"architecture see the <link linkend=\"Architecture\">architecture</link> "
"chapter of this manual."
msgstr ""
-"A gestão de máquinas basicamente permite gerir todos os dispositivos na rede "
-"Debian Edu. Cada máquina adicionada ao directório LDAP através do GOsa² tem "
-"um nome de hospedeiro, um endereço IP, um endereço MAC e um nome de domínio "
-"(que normalmente é \"intern\"). Para uma descrição mais completa da "
-"arquitectura Debian Edu ver o capítulo <link linkend=\"Architecture"
-"\">Arquitectura</link>."
+"A gestão de máquinas basicamente permite gerir todos os aparelhos na rede "
+"Debian Edu. Cada máquina adicionada ao diretório LDAP através do GOsa² tem "
+"um nome de hospedeiro, um endereço IP, um endereço MAC e um nome de domínio ("
+"que normalmente é \"intern\"). Para uma descrição mais completa da "
+"arquitetura Debian Edu ver o capítulo <link linkend=\"Architecture\""
+">Arquitectura</link>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -3446,9 +3446,9 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Nota:</emphasis> a criação do ficheiro keytab do "
"hospedeiro é possível para <emphasis>estações de trabalho</emphasis>, "
"<emphasis>servidores</emphasis> e <emphasis>terminais</emphasis>, mas não "
-"para <emphasis>dispositivos de rede</emphasis>. Para opções de configuração "
-"NFS ver o capítulo <link linkend=\"NetworkClients\">Instruções para clientes "
-"de rede</link>."
+"para <emphasis>aparelhos de rede</emphasis>. Para opções de configuração NFS "
+"ver o capítulo <link linkend=\"NetworkClients\">Instruções para clientes de "
+"rede</link>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -4090,9 +4090,9 @@ msgid ""
"If you want to back up your data to an external server, a tape device or "
"another hard drive you'll have to modify the existing configuration a bit."
msgstr ""
-"Para fazer cópias de segurança dos dados num servidor externo, num "
-"dispositivo de fita ou noutro disco rígido, é necessário modificar um pouco "
-"a configuração existente."
+"Para fazer cópias de segurança dos dados num servidor externo, num aparelho "
+"de fita ou noutro disco rígido, é necessário modificar um pouco a "
+"configuração existente."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6116,8 +6116,8 @@ msgid ""
"If remote users acknowledge the popup or use pmount from the console, they "
"can even mount the removable devices and access the files."
msgstr ""
-"Se os utilizadores remotos aceitarem a acção da janela emergente ou "
-"utilizarem o pmount na consola/terminal, podem até montar os dispositivos "
+"Se os utilizadores remotos aceitarem a ação da janela emergente ou "
+"utilizarem o pmount na consola/terminal, podem até montar os aparelhos "
"amovíveis e aceder aos ficheiros."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -6724,9 +6724,9 @@ msgid ""
"boots via PXE without using a local client hard drive."
msgstr ""
"Uma configuração 'cliente dependente' permite que um PC comum funcione como "
-"se fosse apenas um terminal (do X), sendo todo o software executado no "
+"se fosse apenas um terminal (do X), mas todo o software é executado no "
"servidor LTSP. Isto significa que esta máquina arranca via PXE sem utilizar "
-"o seu disco como disco rígido cliente local."
+"o disco rígido do cliente local."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -7343,21 +7343,21 @@ msgid ""
"can't be catched in case of a malicious server. The site specific "
"certificate is available on the internal network."
msgstr ""
-"Os dispositivos de utilizador final têm de ser configurados corretamente; "
-"estes dispositivos têm de ser protegidos por PIN para uso con o EAP "
-"(802.1x). E mais importante: os utilizadores precisam de ser alertados para "
-"instalarem o certificado freeradius CA nos seus dispositivos, para terem a "
-"certeza de que se ligam ao servidor correto. Desta forma, a senha não pode "
-"ser capturada no caso de contacto com um servidor malicioso. O certificado "
-"específico do sítio está disponível na rede interna."
+"Os aparelhos de utilizador final têm de ser configurados corretamente; estes "
+"aparelhos têm de ser protegidos por PIN para uso con o EAP (802.1x). E mais "
+"importante: os utilizadores precisam de ser alertados para instalarem o "
+"certificado freeradius CA nos seus dispositivos, para terem a certeza de que "
+"se ligam ao servidor correto. Desta forma, a senha não pode ser capturada no "
+"caso de contacto com um servidor malicioso. O certificado específico do "
+"sítio está disponível na rede interna."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"<ulink url=\"https://www.intern/freeradius-ca.pem\"/> (for end user devices "
"running Linux)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"https://www.intern/freeradius-ca.pem\"/> (para dispositivos "
-"Linux de utilizador final)"
+"<ulink url=\"https://www.intern/freeradius-ca.pem\"/> (para aparelhos Linux "
+"de utilizador final)"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "<ulink url=\"https://www.intern/freeradius-ca.crt\"/> (Linux, Android)"
@@ -7380,8 +7380,8 @@ msgid ""
"the scripts."
msgstr ""
"Notar que a configuração de dispositivos de utilizador final é um verdadeiro "
-"desafio, devido à variedade de dispositivos existentes. Para dispositivos "
-"Windows pode ser criado um script de instalação e para dispositivos Apple um "
+"desafio, devido à variedade de dispositivos existentes. Para aparelhos "
+"Windows pode ser criado um script de instalação e para aparelhos Apple um "
"ficheiro mobileconfig. O certificado freeRADIUS CA pode ser integrado em "
"ambos os casos, mas são necessárias ferramentas específicas do SO para criar "
"os scripts."
@@ -7476,15 +7476,15 @@ msgid ""
"\"https://www.ghisler.com/android.htm\">Total Commander with LAN plugin</"
"ulink> might be a good choice."
msgstr ""
-"As ligações aos directórios dos utilizadores e a partilhas adicionais "
-"específicas de cada escola (se configuradas) são possíveis para dispositivos "
+"As ligações aos diretórios dos utilizadores e a partilhas adicionais "
+"específicas de cada escola (se configuradas) são possíveis para aparelhos "
"Linux, Android, macOS, iOS, iPadOS, Chrome OS e Windows. Outros "
"dispositivos, como os baseados em Android, requerem um gestor de ficheiros "
-"com suporte SMB2/SMB3, também conhecido como acesso LAN. O <ulink url="
-"\"https://play.google.com/store/apps/details?id=com.lonelycatgames."
-"Xplore&hl=en_US&gl=US\">X-plore</ulink> ou o <ulink url=\"https://"
-"www.ghisler.com/android.htm\">Total Commander with LAN plugin</ulink> podem "
-"ser boas opções."
+"com suporte SMB2/SMB3, também conhecido como acesso LAN. O <ulink url=\"https"
+"://play.google.com/store/apps/details?id=com.lonelycatgames."
+"Xplore&hl=en_US&gl=US\">X-plore</ulink> ou o <ulink url=\"https://www"
+".ghisler.com/android.htm\">Total Commander with LAN plugin</ulink> podem ser "
+"boas opções."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.nb-no.po
=====================================
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-24 19:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-02 20:10+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesschaert at gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
"Language: nb-no\n"
@@ -8675,7 +8675,7 @@ msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
msgstr "For å få full Epoptes-støtte kreves disse stegene."
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
"apt update\n"
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-br.add
=====================================
@@ -0,0 +1,9 @@
+PO4A-HEADER: mode=after; position=Data de publicação:; endboundary=<section id='0'>
+<literallayout>
+<emphasis role="strong">Tradução:</emphasis>
+2021 José Vieira
+2021 Barbara Tostes
+2021 Paulo Henrique de Lima Santana
+2021 Fred Maranhão
+
+</literallayout>
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-br.po
=====================================
The diff for this file was not included because it is too large.
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.pt-pt.add
=====================================
@@ -2,7 +2,7 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=Data de publicação:; endboundary=<section id
<literallayout>
<emphasis role="strong">Tradução:</emphasis>
2020 Diogo Marques
-2021 ssantos
+2021 Silvério Santos
2020-2021 José Vieira
</literallayout>
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.zh-cn.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-24 19:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-02 20:10+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer at arcor.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-04 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <frans.spiesschaert at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/>\n"
"Language: zh-cn\n"
@@ -7953,7 +7953,7 @@ msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
msgstr "要获得全部的 Epoptes 支持,需要这些步骤。"
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"# Run on a combi server (and on each additional ltsp server):\n"
"apt update\n"
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/7a9a35118b5f1419016061bf3313a682cfccc63c...1adb37167c2d82f8458011ae652e3b0b9e89dacb
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/7a9a35118b5f1419016061bf3313a682cfccc63c...1adb37167c2d82f8458011ae652e3b0b9e89dacb
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20210515/bbe8d31c/attachment-0001.htm>
More information about the debian-edu-commits
mailing list