[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 3 commits: (es) Debian Edu buster manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Sat Nov 13 19:40:49 GMT 2021



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
c862ac53 by Frans Spiesschaert at 2021-11-13T20:39:13+01:00
(es) Debian Edu buster manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

- - - - -
9609f66f by Frans Spiesschaert at 2021-11-13T20:39:49+01:00
(es) Debian Edu bullseye manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

- - - - -
b926d2b9 by Frans Spiesschaert at 2021-11-13T20:40:22+01:00
(es) Debian Edu bookworm manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

- - - - -


3 changed files:

- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.es.po
- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.es.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-12 00:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-13 19:31+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/bookworm-manual/es/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -144,10 +144,10 @@ msgid ""
 "an official <ulink url=\"https://www.debian.org\">Debian</ulink> subproject."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"https://blends.debian.org/edu\">Debian Edu / Skolelinux</ulink> "
-"es una distribución de Linux, hecha por el proyecto Debian Edu. Siendo una "
-"distribución <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianPureBlends\">Debian "
-"Pure Blends</ulink> es un sub-proyecto oficial de <ulink url=\"http://www."
-"debian.org\">Debian</ulink>"
+"es una distribución de Linux, hecha por el proyecto Debian Edu. Como "
+"distribución <ulink url=\"https://blends.debian.org\">Debian Pure Blend</"
+"ulink> es un subproyecto oficial de <ulink url=\"https://www.debian.org\""
+">Debian</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3319,7 +3319,6 @@ msgstr ""
 "de la red en el caso de un <emphasis>servidor principal integrado</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Workstations with disks (including separate LTSP servers) <emphasis role="
 "\"strong\">have to</emphasis> be added with GOsa². Behind the scenes, both a "
@@ -3331,14 +3330,14 @@ msgid ""
 "share/debian-edu-config/tools/copy-host-keytab</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Las estaciones de trabajo con discos (incluidos los servidores LTSP "
-"separados) <emphasis role=\"strong\">han de</emphasis> ser añadidos con "
+"separados) <emphasis role=\"strong\">han de</emphasis> ser añadidas con "
 "GOsa². En segundo plano, se generan tanto una máquina específica Kerberos "
 "Principal (un tipo de <emphasis>cuenta</emphasis>) como un archivo keytab "
 "relacionado (conteniendo una clave como <emphasis>contraseña</emphasis>); el "
 "archivo keytab necesita estar presente en la estación de trabajo para poder "
 "montar el directorio home de los usuarios. Una vez reiniciado el sistema, "
-"ingresa en él como root y ejecuta <computeroutput>/usr/share/debian-edu-"
-"config/tools/copy-host-keytab</computeroutput>."
+"ingresa en él como root y ejecuta <computeroutput>/usr/share/"
+"debian-edu-config/tools/copy-host-keytab</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4042,10 +4041,11 @@ msgid ""
 "weekly, monthly and yearly basis, and provides the system administrator with "
 "help when looking for bottlenecks and the source of system problems."
 msgstr ""
-"Los reportes de Munin están disponible en <ulink url=\"https://www/munin/\"/"
-">. Le provee gráficos de medición en una vista diaría, semanal, mensual y "
-"anual. Además le provee ayuda al administrador de sistemas al momento de "
-"buscar cuellos de botella y el origen de problemas en el sistema. "
+"Los informes de Munin están disponible en <ulink url=\"https://www/munin/\"/"
+">.  Proporciona gráficos de medición del estado del sistema de forma diaria, "
+"semanal, mensual y anual, y proporciona al administrador del sistema ayuda a "
+"la hora de buscar cuellos de botella y el origen de los problemas del "
+"sistema."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4124,12 +4124,11 @@ msgid ""
 "computeroutput> in the file <computeroutput>/etc/icinga/sitesummary-template-"
 "contacts.cfg</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Por defecto Nagios no envia correos electrónicos. Esto se puede cambiar "
+"Por defecto Icinga no envia correos electrónicos. Esto se puede cambiar "
 "reemplazando <computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> por "
-"<computeroutput>host-notify-by-email</computeroutput> y "
-"<computeroutput>notify-by-email</computeroutput> en el archivo "
-"<computeroutput>/etc/icinga/sitesummary-template-contacts.cfg</"
-"computeroutput>"
+"<computeroutput>host-notify-by-email</computeroutput> y <computeroutput"
+">notify-by-email</computeroutput> en el archivo <computeroutput>/etc/icinga/"
+"sitesummary-template-contacts.cfg</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4173,7 +4172,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
 msgid "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
-msgstr "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
+msgstr "DISK CRITICAL - espacio libre: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4199,7 +4198,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
 msgid "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
-msgstr "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
+msgstr ""
+"APT CRITICAL: 13 paquetes disponibles para upgrade (13 critical updates)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4283,11 +4283,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput> are available to "
 "generate reports."
 msgstr ""
-"Sitesummary es usado para obtener información de cada computadora y enviarla "
-"al servidor principal. La información obtenida se encuentra disponible en "
-"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/entries/</computeroutput>. Scripts en "
-"<computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput>, están disponibles "
-"para generar reportes. "
+"Se usa Sitesummary para obtener información de cada ordenador y enviarla al "
+"servidor principal.  La información obtenida se encuentra disponible en "
+"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/entries/</computeroutput>. Los scripts "
+"están disponibles en <computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput>, "
+"para generar informes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4593,7 +4593,8 @@ msgid ""
 "HowTos for <link linkend=\"AdvancedAdministration\">advanced administration</"
 "link>"
 msgstr ""
-"Guía para <link linkend=\"Administration\">Administración avanzada</link>."
+"HowTos para <link linkend=\"AdvancedAdministration\">administración "
+"avanzada</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "HowTos for <link linkend=\"Desktop\">the desktop</link>"
@@ -5326,11 +5327,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "install the packages for the service"
-msgstr "Instale los paquetes del servicio."
+msgstr "Instala los paquetes para mantenimiento"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "configure the service"
-msgstr "Configure el servicio."
+msgstr "Configura el mantenimiento"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "disable the service on the main server"


=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-11 22:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-13 19:31+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -150,10 +150,10 @@ msgid ""
 "an official <ulink url=\"https://www.debian.org\">Debian</ulink> subproject."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"https://blends.debian.org/edu\">Debian Edu / Skolelinux</ulink> "
-"es una distribución de Linux, hecha por el proyecto Debian Edu. Siendo una "
-"distribución <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianPureBlends\">Debian "
-"Pure Blends</ulink> es un sub-proyecto oficial de <ulink url=\"http://www."
-"debian.org\">Debian</ulink>"
+"es una distribución de Linux, hecha por el proyecto Debian Edu. Como "
+"distribución <ulink url=\"https://blends.debian.org\">Debian Pure Blend</"
+"ulink> es un subproyecto oficial de <ulink url=\"https://www.debian.org\""
+">Debian</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3354,7 +3354,6 @@ msgstr ""
 "de la red en el caso de un <emphasis>servidor principal integrado</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Workstations with disks (including separate LTSP servers) <emphasis role="
 "\"strong\">have to</emphasis> be added with GOsa². Behind the scenes, both a "
@@ -3366,14 +3365,14 @@ msgid ""
 "share/debian-edu-config/tools/copy-host-keytab</computeroutput>."
 msgstr ""
 "Las estaciones de trabajo con discos (incluidos los servidores LTSP "
-"separados) <emphasis role=\"strong\">han de</emphasis> ser añadidos con "
+"separados) <emphasis role=\"strong\">han de</emphasis> ser añadidas con "
 "GOsa². En segundo plano, se generan tanto una máquina específica Kerberos "
 "Principal (un tipo de <emphasis>cuenta</emphasis>) como un archivo keytab "
 "relacionado (conteniendo una clave como <emphasis>contraseña</emphasis>); el "
 "archivo keytab necesita estar presente en la estación de trabajo para poder "
 "montar el directorio home de los usuarios. Una vez reiniciado el sistema, "
-"ingresa en él como root y ejecuta <computeroutput>/usr/share/debian-edu-"
-"config/tools/copy-host-keytab</computeroutput>."
+"ingresa en él como root y ejecuta <computeroutput>/usr/share/"
+"debian-edu-config/tools/copy-host-keytab</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4117,10 +4116,11 @@ msgid ""
 "weekly, monthly and yearly basis, and provides the system administrator with "
 "help when looking for bottlenecks and the source of system problems."
 msgstr ""
-"Los reportes de Munin están disponible en <ulink url=\"https://www/munin/\"/"
-">. Le provee gráficos de medición en una vista diaría, semanal, mensual y "
-"anual. Además le provee ayuda al administrador de sistemas al momento de "
-"buscar cuellos de botella y el origen de problemas en el sistema. "
+"Los informes de Munin están disponible en <ulink url=\"https://www/munin/\"/"
+">.  Proporciona gráficos de medición del estado del sistema de forma diaria, "
+"semanal, mensual y anual, y proporciona al administrador del sistema ayuda a "
+"la hora de buscar cuellos de botella y el origen de los problemas del "
+"sistema."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4199,12 +4199,11 @@ msgid ""
 "computeroutput> in the file <computeroutput>/etc/icinga/sitesummary-template-"
 "contacts.cfg</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Por defecto Nagios no envia correos electrónicos. Esto se puede cambiar "
+"Por defecto Icinga no envia correos electrónicos. Esto se puede cambiar "
 "reemplazando <computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> por "
-"<computeroutput>host-notify-by-email</computeroutput> y "
-"<computeroutput>notify-by-email</computeroutput> en el archivo "
-"<computeroutput>/etc/icinga/sitesummary-template-contacts.cfg</"
-"computeroutput>"
+"<computeroutput>host-notify-by-email</computeroutput> y <computeroutput"
+">notify-by-email</computeroutput> en el archivo <computeroutput>/etc/icinga/"
+"sitesummary-template-contacts.cfg</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4248,7 +4247,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
 msgid "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
-msgstr "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
+msgstr "DISK CRITICAL - espacio libre: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4274,7 +4273,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
 msgid "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
-msgstr "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
+msgstr ""
+"APT CRITICAL: 13 paquetes disponibles para upgrade (13 critical updates)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4357,11 +4357,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput> are available to "
 "generate reports."
 msgstr ""
-"Sitesummary es usado para obtener información de cada computadora y enviarla "
-"al servidor principal. La información obtenida se encuentra disponible en "
-"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/entries/</computeroutput>. Scripts en "
-"<computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput>, están disponibles "
-"para generar reportes. "
+"Se usa Sitesummary para obtener información de cada ordenador y enviarla al "
+"servidor principal.  La información obtenida se encuentra disponible en "
+"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/entries/</computeroutput>. Los scripts "
+"están disponibles en <computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput>, "
+"para generar informes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4947,7 +4947,8 @@ msgid ""
 "HowTos for <link linkend=\"AdvancedAdministration\">advanced administration</"
 "link>"
 msgstr ""
-"Guía para <link linkend=\"Administration\">Administración avanzada</link>."
+"HowTos para <link linkend=\"AdvancedAdministration\">administración "
+"avanzada</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "HowTos for <link linkend=\"Desktop\">the desktop</link>"
@@ -5808,11 +5809,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "install the packages for the service"
-msgstr "Instale los paquetes del servicio."
+msgstr "Instala los paquetes para mantenimiento"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "configure the service"
-msgstr "Configure el servicio."
+msgstr "Configura el mantenimiento"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "disable the service on main-server"
@@ -7262,7 +7263,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Accessing files via Samba"
-msgstr "Acceder los archivos mediante Samba"
+msgstr "Acceder archivos mediante Samba"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-13 19:31+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -4155,10 +4155,11 @@ msgid ""
 "weekly, monthly and yearly basis, and provides the system administrator with "
 "help when looking for bottlenecks and the source of system problems."
 msgstr ""
-"Los reportes de Munin están disponible en <ulink url=\"https://www/munin/\"/"
-">. Le provee gráficos de medición en una vista diaría, semanal, mensual y "
-"anual. Además le provee ayuda al administrador de sistemas al momento de "
-"buscar cuellos de botella y el origen de problemas en el sistema. "
+"Los informes de Munin están disponible en <ulink url=\"https://www/munin/\"/"
+">.  Proporciona gráficos de medición del estado del sistema de forma diaria, "
+"semanal, mensual y anual, y proporciona al administrador del sistema ayuda a "
+"la hora de buscar cuellos de botella y el origen de los problemas del "
+"sistema."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4254,12 +4255,11 @@ msgid ""
 "computeroutput> in the file <computeroutput>/etc/icinga/sitesummary-template-"
 "contacts.cfg</computeroutput>."
 msgstr ""
-"Por defecto Nagios no envia correos electrónicos. Esto se puede cambiar "
+"Por defecto Icinga no envia correos electrónicos. Esto se puede cambiar "
 "reemplazando <computeroutput>notify-by-nothing</computeroutput> por "
-"<computeroutput>host-notify-by-email</computeroutput> y "
-"<computeroutput>notify-by-email</computeroutput> en el archivo "
-"<computeroutput>/etc/icinga/sitesummary-template-contacts.cfg</"
-"computeroutput>"
+"<computeroutput>host-notify-by-email</computeroutput> y <computeroutput"
+">notify-by-email</computeroutput> en el archivo <computeroutput>/etc/icinga/"
+"sitesummary-template-contacts.cfg</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
 msgid "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
-msgstr "DISK CRITICAL - free space: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
+msgstr "DISK CRITICAL - espacio libre: /usr 309 MB (5% inode=47%):"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4329,7 +4329,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><title>
 msgid "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
-msgstr "APT CRITICAL: 13 packages available for upgrade (13 critical updates)."
+msgstr ""
+"APT CRITICAL: 13 paquetes disponibles para upgrade (13 critical updates)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4426,11 +4427,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput> are available to "
 "generate reports."
 msgstr ""
-"Sitesummary es usado para obtener información de cada computadora y enviarla "
-"al servidor principal. La información obtenida se encuentra disponible en "
-"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/entries/</computeroutput>. Scripts en "
-"<computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput>, están disponibles "
-"para generar reportes. "
+"Se usa Sitesummary para obtener información de cada ordenador y enviarla al "
+"servidor principal.  La información obtenida se encuentra disponible en "
+"<computeroutput>/var/lib/sitesummary/entries/</computeroutput>. Los scripts "
+"están disponibles en <computeroutput>/usr/lib/sitesummary/</computeroutput>, "
+"para generar informes."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4948,7 +4949,8 @@ msgid ""
 "HowTos for <link linkend=\"AdvancedAdministration\">advanced administration</"
 "link>"
 msgstr ""
-"Guía para <link linkend=\"Administration\">Administración avanzada</link>."
+"HowTos para <link linkend=\"AdvancedAdministration\">administración "
+"avanzada</link>"
 
 #. type: Content of: <article><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "HowTos for <link linkend=\"Desktop\">the desktop</link>"
@@ -5860,11 +5862,11 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "install the packages for the service"
-msgstr "Instale los paquetes del servicio."
+msgstr "Instala los paquetes para mantenimiento"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "configure the service"
-msgstr "Configure el servicio."
+msgstr "Configura el mantenimiento"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "disable the service on main-server"



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/d7fb6f667eb8f745aa10cf92712882c35acb4183...b926d2b9635bbc2de5619cec01c33dc7d1dfe649

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/d7fb6f667eb8f745aa10cf92712882c35acb4183...b926d2b9635bbc2de5619cec01c33dc7d1dfe649
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20211113/d94f509a/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list