[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Fri Feb 4 15:36:09 GMT 2022



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
0330fb12 by eulalio at 2022-02-02T12:54:21+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 92.3% (1177 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/

- - - - -


1 changed file:

- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 11:54+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/>\n"
@@ -8858,6 +8858,10 @@ msgid ""
 "\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
 "dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
 msgstr ""
+"Algunas escuelas usan <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"squidguard#\">Squidguard</ulink> o <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> para restringir el acceso a "
+"Internet."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTos for users"
@@ -8882,6 +8886,9 @@ msgid ""
 "(krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) and Samba (sambaNTPassword and "
 "sambaLMPassword) are the same."
 msgstr ""
+"El uso de GOsa² para cambiar la contraseña asegura que las contraseñas para "
+"Kerberos (krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) y Samba (sambaNTPassword y "
+"sambaLMPassword) sean las mismas."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8994,21 +9001,23 @@ msgid ""
 "default. To get one, click the credentials button in the system tray. Enter "
 "your password and the ticket will be granted."
 msgstr ""
+"Si trabajas en una estación de trabajo sin disco, no tienes un TGT Kerberos "
+"por defecto. Para obtener uno, haz clic en el botón de credenciales en la "
+"bandeja del sistema. Introduce tu contraseña y se te concederá el ticket."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Volume control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de volumen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On thin clients, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> or "
 "<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (but not <computeroutput>kmix</"
 "computeroutput>) can be used to change audio volume."
 msgstr ""
 "En clientes ligeros, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> o "
-"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (pero no <computeroutput>kmix</"
-"computeroutput>) puede ser usado para ajustar el volumen."
+"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (pero no "
+"<computeroutput>kmix</computeroutput>) se puede usar para ajustar el volumen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9016,6 +9025,9 @@ msgid ""
 "<computeroutput>kmix</computeroutput> or <computeroutput>alsamixer</"
 "computeroutput> can be used."
 msgstr ""
+"En otras máquinas (estaciones de trabajo, servidores LTSP y estaciones de "
+"trabajo sin disco), se puede usar <computeroutput>kmix</computeroutput> o "
+"<computeroutput>alsamixer</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Contribute"
@@ -9705,9 +9717,8 @@ msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Buster yet"
 msgstr "Apéndice B - Aún no hay CD/DVDs de Debian Edu Live Buster"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Buster are not available at the moment."
-msgstr "Apéndice B - Aún no hay CD/DVDs vivo de Debian Edu Bullseye "
+msgstr "En este momento no hay disponible Live CD/DVDs de Buster."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Features of the Standalone image"
@@ -9845,7 +9856,6 @@ msgid "no(smi)"
 msgstr "no(smi)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
 "i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
@@ -9855,8 +9865,8 @@ msgstr ""
 "La lista completa de los códigos locales esta disponible en <computeroutput>/"
 "usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, pero únicamente los locales con "
 "UTF-8 son soportados por la imagen «live». No todas las traducciones locales "
-"tienen instalación. Las distribuciones de teclados pueden ser encontradas "
-"en  /usr/share/keymaps/amd64/."
+"tienen instalación.  Las distribuciones de teclados se pueden encontrar en /"
+"usr/share/keymaps/amd64/."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Stuff to know"
@@ -9876,7 +9886,7 @@ msgstr ":("
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -9886,6 +9896,11 @@ msgid ""
 "<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
 "buster-live/</computeroutput>."
 msgstr ""
+"La imagen estaría (pero actualmente no lo está) disponible a través de "
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">FTP</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">HTTP</ulink> o rsync desde "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> bajo <computeroutput>cd-"
+"buster-live/</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix C - Features in older releases"
@@ -10104,11 +10119,10 @@ msgstr ""
 "servidor LTSP y en el cliente ligero LTSP."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
 msgid "New features for Debian Edu 8+edu0 Codename Jessie released 2016-07-02"
 msgstr ""
-"Nuevas características en Debian Edu 5.0.4+edu0 \"Lenny\" publicado el "
-"2010-02-08"
+"Nuevas características en Debian Edu 8+edu0 Codename Jessie publicado el "
+"02-07-2016"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -10116,17 +10130,19 @@ msgid ""
 "debian.org/News/2016/20160702.en.html\">Debian Edu / Skolelinux Jessie — a "
 "complete Linux solution for your school</ulink>."
 msgstr ""
+"lee el anuncio de lanzamiento en www.debian.org: <ulink url=\"https://www."
+"debian.org/News/2016/20160702.en.html\">Debian Edu / Skolelinux Jessie — una "
+"solución completa de Linux para tu escuela</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New version of debian-installer from Debian Jessie, see <ulink url=\"http://"
 "www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">installation manual</ulink> "
 "for more details."
 msgstr ""
-"Nueva versión de debian-installer de Debian Jessie, vea el <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">manual de "
-"instalación</ulink> para más detalles."
+"Nueva versión de debian-installer de Debian Jessie, ver el <ulink url=\"http"
+"://www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">manual de instalación</"
+"ulink> para más detalles."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
@@ -10136,21 +10152,23 @@ msgstr "Todo lo nuevo en Debian Jessie 8.0, por ejemplo:"
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy
 msgid "Linux kernel 3.16.x"
-msgstr "Versión del kernel linux 2.6.18"
+msgstr "Linux kernel 3.16.x"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
 "LXDE 0.5.6"
 msgstr ""
+"Entornos de escritorio KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
+"LXDE 0.5.6"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
-msgstr ""
+msgstr "nuevo entorno de escritorio opcional: MATE 1.8"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 41"
-msgstr ""
+msgstr "los navegadores Iceweasel 31 ESR y Chromium 41"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/0330fb128cdfa8181b87483fba16ca1d7669213e

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/0330fb128cdfa8181b87483fba16ca1d7669213e
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20220204/49a43007/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list