[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (es) Debian Edu buster manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate
Frans Spiesschaert (@frans)
gitlab at salsa.debian.org
Fri Feb 4 15:45:07 GMT 2022
Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
f32df4a1 by Frans Spiesschaert at 2022-02-04T16:44:56+01:00
(es) Debian Edu buster manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate
- - - - -
2 changed files:
- debian/changelog
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
Changes:
=====================================
debian/changelog
=====================================
@@ -1,6 +1,8 @@
debian-edu-doc (2.12.8) UNRELEASED; urgency=medium
- *
+ [ Translation updates ]
+ * Buster manual:
+ - Spanish: Eulalio Barbero Espinosa
-- Holger Levsen <holger at debian.org> Sun, 30 Jan 2022 19:10:24 +0100
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 11:54+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/>\n"
@@ -8858,6 +8858,10 @@ msgid ""
"\">Squidguard</ulink> or <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
"dansguardian#\">Dansguardian</ulink> to restrict Internet access."
msgstr ""
+"Algunas escuelas usan <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/"
+"squidguard#\">Squidguard</ulink> o <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
+"stable/dansguardian#\">Dansguardian</ulink> para restringir el acceso a "
+"Internet."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for users"
@@ -8882,6 +8886,9 @@ msgid ""
"(krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) and Samba (sambaNTPassword and "
"sambaLMPassword) are the same."
msgstr ""
+"El uso de GOsa² para cambiar la contraseña asegura que las contraseñas para "
+"Kerberos (krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) y Samba (sambaNTPassword y "
+"sambaLMPassword) sean las mismas."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8994,21 +9001,23 @@ msgid ""
"default. To get one, click the credentials button in the system tray. Enter "
"your password and the ticket will be granted."
msgstr ""
+"Si trabajas en una estación de trabajo sin disco, no tienes un TGT Kerberos "
+"por defecto. Para obtener uno, haz clic en el botón de credenciales en la "
+"bandeja del sistema. Introduce tu contraseña y se te concederá el ticket."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Volume control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de volumen"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid ""
"On thin clients, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> or "
"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (but not <computeroutput>kmix</"
"computeroutput>) can be used to change audio volume."
msgstr ""
"En clientes ligeros, <computeroutput>pavucontrol</computeroutput> o "
-"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (pero no <computeroutput>kmix</"
-"computeroutput>) puede ser usado para ajustar el volumen."
+"<computeroutput>alsamixer</computeroutput> (pero no "
+"<computeroutput>kmix</computeroutput>) se puede usar para ajustar el volumen."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -9016,6 +9025,9 @@ msgid ""
"<computeroutput>kmix</computeroutput> or <computeroutput>alsamixer</"
"computeroutput> can be used."
msgstr ""
+"En otras máquinas (estaciones de trabajo, servidores LTSP y estaciones de "
+"trabajo sin disco), se puede usar <computeroutput>kmix</computeroutput> o "
+"<computeroutput>alsamixer</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Contribute"
@@ -9705,9 +9717,8 @@ msgid "Appendix B - no Debian Edu Live CD/DVDs for Buster yet"
msgstr "Apéndice B - Aún no hay CD/DVDs de Debian Edu Live Buster"
#. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
msgid "Debian Edu Live CD/DVDs for Buster are not available at the moment."
-msgstr "Apéndice B - Aún no hay CD/DVDs vivo de Debian Edu Bullseye "
+msgstr "En este momento no hay disponible Live CD/DVDs de Buster."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Features of the Standalone image"
@@ -9845,7 +9856,6 @@ msgid "no(smi)"
msgstr "no(smi)"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid ""
"A complete list of locale codes is available in <computeroutput>/usr/share/"
"i18n/SUPPORTED</computeroutput>, but only the UTF-8 locales are supported by "
@@ -9855,8 +9865,8 @@ msgstr ""
"La lista completa de los códigos locales esta disponible en <computeroutput>/"
"usr/share/i18n/SUPPORTED</computeroutput>, pero únicamente los locales con "
"UTF-8 son soportados por la imagen «live». No todas las traducciones locales "
-"tienen instalación. Las distribuciones de teclados pueden ser encontradas "
-"en /usr/share/keymaps/amd64/."
+"tienen instalación. Las distribuciones de teclados se pueden encontrar en /"
+"usr/share/keymaps/amd64/."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Stuff to know"
@@ -9876,7 +9886,7 @@ msgstr ":("
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -9886,6 +9896,11 @@ msgid ""
"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> under <computeroutput>cd-"
"buster-live/</computeroutput>."
msgstr ""
+"La imagen estaría (pero actualmente no lo está) disponible a través de "
+"<ulink url=\"ftp://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">FTP</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://ftp.skolelinux.org/cd-buster-live/\">HTTP</ulink> o rsync desde "
+"<computeroutput>ftp.skolelinux.org</computeroutput> bajo <computeroutput>cd-"
+"buster-live/</computeroutput>."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Appendix C - Features in older releases"
@@ -10104,11 +10119,10 @@ msgstr ""
"servidor LTSP y en el cliente ligero LTSP."
#. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
msgid "New features for Debian Edu 8+edu0 Codename Jessie released 2016-07-02"
msgstr ""
-"Nuevas características en Debian Edu 5.0.4+edu0 \"Lenny\" publicado el "
-"2010-02-08"
+"Nuevas características en Debian Edu 8+edu0 Codename Jessie publicado el "
+"02-07-2016"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -10116,17 +10130,19 @@ msgid ""
"debian.org/News/2016/20160702.en.html\">Debian Edu / Skolelinux Jessie — a "
"complete Linux solution for your school</ulink>."
msgstr ""
+"lee el anuncio de lanzamiento en www.debian.org: <ulink url=\"https://www."
+"debian.org/News/2016/20160702.en.html\">Debian Edu / Skolelinux Jessie — una "
+"solución completa de Linux para tu escuela</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
msgid ""
"New version of debian-installer from Debian Jessie, see <ulink url=\"http://"
"www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">installation manual</ulink> "
"for more details."
msgstr ""
-"Nueva versión de debian-installer de Debian Jessie, vea el <ulink url="
-"\"http://www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">manual de "
-"instalación</ulink> para más detalles."
+"Nueva versión de debian-installer de Debian Jessie, ver el <ulink url=\"http"
+"://www.debian.org/releases/jessie/installmanual\">manual de instalación</"
+"ulink> para más detalles."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
@@ -10136,21 +10152,23 @@ msgstr "Todo lo nuevo en Debian Jessie 8.0, por ejemplo:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
msgid "Linux kernel 3.16.x"
-msgstr "Versión del kernel linux 2.6.18"
+msgstr "Linux kernel 3.16.x"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Desktop environments KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
"LXDE 0.5.6"
msgstr ""
+"Entornos de escritorio KDE Plasma Workspace 4.11.13, GNOME 3.14, Xfce 4.10, "
+"LXDE 0.5.6"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
-msgstr ""
+msgstr "nuevo entorno de escritorio opcional: MATE 1.8"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "the browsers Iceweasel 31 ESR and Chromium 41"
-msgstr ""
+msgstr "los navegadores Iceweasel 31 ESR y Chromium 41"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/f32df4a18d87397d36dfbe10d06d2d8c3d9c5db1
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/f32df4a18d87397d36dfbe10d06d2d8c3d9c5db1
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20220204/9f9df9fa/attachment-0001.htm>
More information about the debian-edu-commits
mailing list