[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 2 commits: (es) Debian Edu buster manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Sat Feb 26 19:18:58 GMT 2022



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
35a7f9b0 by Frans Spiesschaert at 2022-02-26T20:17:05+01:00
(es) Debian Edu buster manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

- - - - -
5097b4ae by Frans Spiesschaert at 2022-02-26T20:18:47+01:00
(es) Debian Edu bullseye manual translation update by Eulalio Barbero Espinosa via weblate

- - - - -


2 changed files:

- documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.es.po
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-bullseye/debian-edu-bullseye-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-28 23:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-17 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-23 12:54+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-bullseye/es/>\n"
@@ -3816,7 +3816,6 @@ msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización del reloj"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default configuration in Debian Edu is to keep the clocks on all "
 "machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
@@ -3826,8 +3825,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La configuración predeterminada en Debian Edu es mantener los relojes en "
 "todas las máquinas sincronizadas pero no necesariamente correctas.  NTP se "
-"utiliza para actualizar el tiempo. Los relojes se sincronizarán con una "
-"fuente externa por defecto.  Esto puede hacer que las máquinas mantengan la "
+"utiliza para actualizar la hora. Los relojes se sincronizarán con una fuente "
+"externa por defecto.  Esto puede hacer que las máquinas mantengan la "
 "conexión externa de Internet abierta si se crea cuando se utiliza."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>


=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-17 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-26 19:11+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -4018,7 +4018,6 @@ msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización del reloj"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default configuration in Debian Edu is to keep the clocks on all "
 "machines synchronous but not necessarily correct.  NTP is used to update the "
@@ -4028,8 +4027,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La configuración predeterminada en Debian Edu es mantener los relojes en "
 "todas las máquinas sincronizadas pero no necesariamente correctas.  NTP se "
-"utiliza para actualizar el tiempo. Los relojes se sincronizarán con una "
-"fuente externa por defecto.  Esto puede hacer que las máquinas mantengan la "
+"utiliza para actualizar la hora. Los relojes se sincronizarán con una fuente "
+"externa por defecto.  Esto puede hacer que las máquinas mantengan la "
 "conexión externa de Internet abierta si se crea cuando se utiliza."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
@@ -10142,9 +10141,8 @@ msgstr ""
 "ulink> para más detalles."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
 msgid "Everything which is new in Debian 8 Jessie, eg:"
-msgstr "Todo lo nuevo en Debian Jessie 8.0, por ejemplo:"
+msgstr "Todo lo nuevo en Debian Jessie 8, por ejemplo:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #, fuzzy



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/51f7311dd4a744da34ea468f72d466bb052d373a...5097b4ae2e689f9992e5565a256b96ecb7ec20b9

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/51f7311dd4a744da34ea468f72d466bb052d373a...5097b4ae2e689f9992e5565a256b96ecb7ec20b9
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20220226/8093da09/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list