[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] 3 commits: Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Frans Spiesschaert (@frans)
gitlab at salsa.debian.org
Sat Jan 29 12:06:19 GMT 2022
Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc
Commits:
6090f9ce by eulalio at 2022-01-25T17:54:43+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 89.7% (1143 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/
- - - - -
bb7fea1d by eulalio at 2022-01-27T20:55:04+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 90.4% (1152 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/
- - - - -
90ab3da1 by eulalio at 2022-01-29T13:05:54+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Buster manual
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 91.1% (1161 of 1274 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/
- - - - -
1 changed file:
- documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
Changes:
=====================================
documentation/debian-edu-buster/debian-edu-buster-manual.es.po
=====================================
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-23 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 12:05+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio at disroot.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/es/>\n"
@@ -2548,11 +2548,12 @@ msgstr ""
"computeroutput> en el servidor."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
msgid ""
"This is how the PXE menu looks with the <emphasis role=\"strong\">Main-"
"Server</emphasis> profile only:"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Servidor principal</emphasis>"
+msgstr ""
+"Así es como se ve el menú PXE con solo el perfil<emphasis role=\"strong\""
+">Servidor principal</emphasis>:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "width=400"
@@ -2564,6 +2565,8 @@ msgid ""
"Server</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">LTSP Server</emphasis> "
"profiles:"
msgstr ""
+"Este es el aspecto del menú PXE con los perfiles <emphasis role=\"strong\""
+">Main Server</emphasis> y <emphasis role=\"strong\">LTSP Server</emphasis>:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -2744,6 +2747,10 @@ msgid ""
"the main server, a PXE boot on the workstation network and on the LTSP "
"client network:"
msgstr ""
+"Así que aquí hay un tour de capturas de pantalla a través de una instalación "
+"gráfica de Servidor Principal + Estación de Trabajo + Servidor LTSP de 64 "
+"bits y cómo se ve en el primer arranque del servidor principal, un arranque "
+"PXE en la red de la estación de trabajo y en la red del cliente LTSP:"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
#, fuzzy
@@ -4122,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"que produzca resultados en los motores de búsqueda."
#. type: CDATA
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C ltsp-chroot apt-get update\n"
"LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
@@ -4135,9 +4142,10 @@ msgstr ""
"LC_ALL=C apt-get update ; LC_ALL=C ltsp-chroot apt-get update\n"
"LC_ALL=C apt-get upgrade -y\n"
"LC_ALL=C ltsp-chroot -m apt-get upgrade -y\n"
-"cf-agent -D installation # On upgrades of debian-edu-config\n"
-"ltsp-chroot -m cf-agent -D installation # On upgrades of debian-edu-config\n"
-"ltsp-update-kernels # If a new kernel was installed\n"
+"cf-agent -D installation # En las actualizaciones de debian-edu-config\n"
+"ltsp-chroot -m cf-agent -D installation # En las actualizaciones de debian-"
+"edu-config\n"
+"ltsp-update-kernels # Si se instaló un nuevo kernel\n"
"ltsp-update-image"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5509,6 +5517,9 @@ msgid ""
"are mounted and in use. You can learn more about LVM from the <ulink url="
"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">LVM HowTo</ulink>."
msgstr ""
+"La gestión de volúmenes lógicos (LVM) permite redimensionar las particiones "
+"mientras están montadas y en uso. Puedes obtener más información sobre LVM "
+"en <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\">Cómo LVM</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -5538,6 +5549,8 @@ msgstr "Para ampliar home0 en 30GiB adicionales, inserta un '+' (-L+30G)"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Installing a graphical environment on the main-server to use GOsa²"
msgstr ""
+"Instalación de un entorno gráfico en el servidor principal para utilizar "
+"GOsa²"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
@@ -5562,6 +5575,10 @@ msgid ""
" ### after installation, run 'sudo service lightdm start' \n"
" ### login as first user"
msgstr ""
+"$ sudo apt update\n"
+" $ sudo apt install education-desktop-xfce lightdm\n"
+" ### después de la instalación, ejecuta 'sudo service lightdm start' \n"
+" ### iniciar sesión como primer usuario"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Using ldapvi"
@@ -5725,6 +5742,8 @@ msgid ""
"run <computeroutput>exportfs</computeroutput> to control if <emphasis>gss/"
"krb5i</emphasis> is active for both entries."
msgstr ""
+"ejecuta <computeroutput>exportfs</computeroutput> para ver si <emphasis>gss/"
+"krb5i</emphasis> está activo para ambas entradas."
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "login as root."
@@ -5815,6 +5834,9 @@ msgid ""
"maintained in volatile.debian.org in the <ulink url=\"http://wiki.debian.org/"
"StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
msgstr ""
+"Desde el lanzamiento de Squeeze en 2011, Debian ha incluido paquetes que "
+"antes se mantenían en volatile.debian.org en <ulink url=\"http://wiki.debian."
+"org/StableUpdates\">stable-updates suite</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -5906,6 +5928,9 @@ msgid ""
"10.1+edu0 to 10.3+edu1) but you do not have Internet connectivity, only "
"physical media, follow these steps:"
msgstr ""
+"Si quieres actualizar de una versión a otra (por ejemplo, de Buster 10.1+"
+"edu0 a 10.3+edu1) pero no tienes conexión a Internet, sólo medios físicos, "
+"sigue estos pasos:"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -6009,6 +6034,14 @@ msgid ""
"will try to turn on machines from 06:30 by sending wake-on-lan packets. "
"These times can be changed in the crontabs of individual machines."
msgstr ""
+"Es posible ahorrar energía y dinero apagando automáticamente las máquinas de "
+"los clientes por la noche y volviéndolas a encender por la mañana. El "
+"paquete intentará apagar la máquina cada hora en punto a partir de las 16:00 "
+"de la tarde, pero no la apagará si parece que tiene usuarios. Intentará "
+"decirle a la BIOS que encienda la máquina alrededor de las 07:00 de la "
+"mañana, y el servidor principal intentará encender las máquinas a partir de "
+"las 06:30 enviando paquetes wake-on-lan. Estos tiempos pueden modificarse en "
+"los crontabs de las máquinas individuales."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "Some considerations should be kept in mind when setting this up:"
@@ -6022,6 +6055,10 @@ msgid ""
"and as a special case, checking for the LDM ssh connection command to work "
"with LTSP thin clients."
msgstr ""
+"Los clientes no deben cerrarse cuando alguien los esté utilizando. Esto se "
+"garantiza comprobando la salida de <computeroutput>who</computeroutput>, y "
+"como caso especial, la comprobación de que el comando de conexión ssh de LDM "
+"funciona con los clientes ligeros de LTSP."
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
@@ -6233,6 +6270,9 @@ msgid ""
"directories for each group (home0/2014, home0/2015, etc). We want to create "
"the users by csv import."
msgstr ""
+"En este ejemplo queremos crear usuarios en grupos anuales, con directorios "
+"de inicio comunes para cada grupo (home0/2014, home0/2015, etc). Queremos "
+"crear los usuarios mediante la importación de csv."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis>(as root on the main server) </emphasis>"
@@ -7868,9 +7908,8 @@ msgstr ""
"clientes pasará por ese servidor antes de que llegue al servidor LDM elegido."
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#, fuzzy
msgid "Part 2"
-msgstr "Part 2"
+msgstr "Parte 2"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -7943,9 +7982,8 @@ msgstr ""
" echo $SHUFFLED_LIST"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><title>
-#, fuzzy
msgid "Part 3"
-msgstr "Part 3"
+msgstr "Parte 3"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
@@ -8695,17 +8733,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "set up Web-Proxy and start page in Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "establecer Web-Proxy y página de inicio en Firefox"
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "set up Web-Proxy and start page in IE"
-msgstr ""
+msgstr "configurar el Web-Proxy y la página de inicio en IE"
#. type: Content of: <article><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"add a MyHome icon to the Desktop that points to drive H: and opens Windows "
"Explorer on double-click"
msgstr ""
+"añadir un icono de MyHome al Escritorio que apunte a la unidad H: y que abre "
+"Windows Explorer al hacer doble clic"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
@@ -8713,6 +8753,9 @@ msgid ""
"refer to the <computeroutput>/etc/samba/netlogon</computeroutput> folder on "
"your Debian Edu main server."
msgstr ""
+"Otras tareas se ejecutan en cada inicio de sesión. Para más información "
+"sobre esto, consulta la carpeta <computeroutput>/etc/samba/netlogon</"
+"computeroutput> de tu servidor principal de Debian Edu."
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for teaching and learning"
@@ -8770,10 +8813,18 @@ msgid ""
"See also: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\">Epoptes Homepage</ulink> and "
"<ulink url=\"http://www.veyon.io\">Veyon Homepage</ulink>."
msgstr ""
+"Algunas escuelas utilizan herramientas de control como <ulink url=\"https"
+"://packages.debian.org/stable/epoptes#\">Epoptes</ulink> o <ulink url=\"https"
+"://packages.debian.org/stable//veyon-configurator#\">Veyon</ulink> para "
+"supervisar a sus alumnos. Ver también: <ulink url=\"http://www.epoptes.org\""
+">Epoptes Homepage</ulink> y <ulink url=\"http://www.veyon.io\">Veyon "
+"Homepage</ulink>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To get full Epoptes support, these steps are required."
msgstr ""
+"Para tener la asistencia completa de Epoptes, es necesario seguir estos "
+"pasos."
#. type: CDATA
#, no-wrap
@@ -8787,6 +8838,15 @@ msgid ""
"# If diskspace matters, use 'ltsp-update-image -n' instead.\n"
"ltsp-update-image"
msgstr ""
+"# Ejecutar en un servidor combi (y en cada servidor ltsp adicional):\n"
+"apt update\n"
+"apt install epoptes\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt update\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install epoptes-client\n"
+"ltsp-chroot -m --arch amd64 apt install ssvnc\n"
+"#Si el espacio en disco es fundamental, utiliza en su lugar 'ltsp-update-"
+"image -n'.\n"
+"ltsp-update-image"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Restricting pupils' network access"
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/761bfa090681abf574c0715bcf0cef6619028f32...90ab3da1b149dc4fa02c71da6600ae215a96e0e4
--
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/761bfa090681abf574c0715bcf0cef6619028f32...90ab3da1b149dc4fa02c71da6600ae215a96e0e4
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20220129/09b670d7/attachment-0001.htm>
More information about the debian-edu-commits
mailing list