[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] (nl) Debian Edu Trixie manual translation update.

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Fri Aug 15 21:32:57 BST 2025



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
0808fdd4 by Frans Spiesschaert at 2025-08-15T22:32:39+02:00
(nl) Debian Edu Trixie manual translation update.

- - - - -


1 changed file:

- documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.nl.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.nl.po
=====================================
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: debian-edu-bookworm-manual\n"
+"Project-Id-Version: debian-edu-trixie-manual\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-doc at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-17 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-17 23:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-15 22:30+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert at yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -15,49 +15,40 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
 msgstr "nl"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux 12 Bookworm Manual"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux 13 Trixie Manual"
-msgstr "Handleiding Debian Edu/Skolelinux 12 Bookworm"
+msgstr "Handleiding Debian Edu/Skolelinux 13 Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
 msgstr "Publicatiedatum:"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual for Debian Edu 12 Codename bookworm"
 msgid "Manual for Debian Edu 13 Codename trixie"
-msgstr "Handleiding voor Debian Edu 12, codenaam bookworm"
+msgstr "Handleiding voor Debian Edu 13, codenaam trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Debian Edu Installer Logo"
 msgstr "Logo van het installatieprogramma van Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "This is the manual for the Debian Edu 12 (bookworm) release."
 msgid "This is the manual for the Debian Edu 13 (trixie) release."
-msgstr "Dit is de handleiding voor de uitgave van Debian Edu 12 (bookworm)."
+msgstr "Dit is de handleiding voor de uitgave van Debian Edu 13 (trixie)."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Bookworm\"/> is a wiki and updated frequently."
 msgid ""
 "The source at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
 "Trixie\"/> is a wiki and updated frequently."
 msgstr ""
 "De (Engelstalige) wikipagina <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Bookworm\"/> bevat een regelmatig bijgewerkte versie."
+"Documentation/Trixie\"/> vormt de broncode voor deze handleiding en wordt "
+"regelmatig bijgewerkt."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -1353,14 +1344,6 @@ msgid "Where to find additional information"
 msgstr "Waar u bijkomende informatie kunt vinden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink "
-#| "url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">release "
-#| "notes for Debian Bookworm</ulink> before you start installing a system "
-#| "for production use. There is more information about the Debian Bookworm "
-#| "release available in its <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-#| "bookworm/installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink "
 "url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\">release notes "
@@ -1371,11 +1354,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Alvorens u begint met het installeren van een systeem voor "
 "productiedoeleinden, raden we u aan eerst de <ulink url=\"http://www.debian."
-"org/releases/bookworm/releasenotes\">Notities bij de release van Debian "
-"Bookworm</ulink> te lezen of er op zijn minst eens naar te kijken. Meer "
-"informatie over de uitgave van Bookworm is te vinden in de <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/releases/bookworm/"
-"installmanual\">installatiehandleiding</ulink>."
+"org/releases/trixie/releasenotes\">Notities bij de release van Debian "
+"Trixie</ulink> te lezen of er op zijn minst eens naar te kijken. Meer "
+"informatie over de uitgave van Trixie is te vinden in de <ulink url=\"http://"
+"www.debian.org/releases/trixie/installmanual\">installatiehandleiding</"
+"ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
@@ -1405,10 +1388,8 @@ msgstr ""
 "zich voor de eerste maal bij het systeem moet aanmelden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Download the installation media for Debian Edu 12 Codename bookworm"
 msgid "Download the installation media for Debian Edu 12 Codename trixie"
-msgstr "De installatiemedia voor Debian Edu 12, codenaam bookworm, downloaden"
+msgstr "De installatiemedia voor Debian Edu 13, codenaam trixie, downloaden"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "amd64 or i386"
@@ -1450,16 +1431,11 @@ msgstr ""
 "nodig voor de installatie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once Bookworm has been released these images will be available for "
-#| "download from:"
 msgid ""
 "Once Trixie has been released these images will be available for download "
 "from:"
 msgstr ""
-"Zodra Bookworm uitgebracht is, zullen deze images gedownload kunnen worden "
-"van:"
+"Zodra Trixie uitgebracht is, zullen deze images gedownload kunnen worden van:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "BD iso images for amd64 or i386"
@@ -1653,10 +1629,6 @@ msgstr ""
 "netwerk te configureren en u op 'Doorgaan' drukte)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Update the system once bootet the first time in the correct environment "
-#| "with Internet access."
 msgid ""
 "Update the system once booted the first time in the correct environment with "
 "Internet access."
@@ -2302,12 +2274,6 @@ msgid "Installing a gateway using debian-edu-router"
 msgstr "Een gateway installeren met behulp van debian-edu-router"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <computeroutput>debian-edu-router-config</computeroutput> package "
-#| "simplifies the the setup of a gateway for a Debian Edu network through an "
-#| "interactive configuration process where the necessary information is "
-#| "obtained through a series of dialogues."
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-router-config</computeroutput> package "
 "simplifies the setup of a gateway for a Debian Edu network through an "
@@ -2315,7 +2281,7 @@ msgid ""
 "obtained through a series of dialogues."
 msgstr ""
 "Het pakket <computeroutput>debian-edu-router-config</computeroutput> "
-"vereenvoudigt het opzetten van een gateway voor een DebianEdu-netwerk via "
+"vereenvoudigt het opzetten van een gateway voor een Debian Edu-netwerk via "
 "een interactief configuratieproces waarbij de noodzakelijke informatie wordt "
 "verkregen via een reeks dialogen."
 
@@ -2390,10 +2356,8 @@ msgid "The actual configuration process is started with"
 msgstr "Het eigenlijke configuratieproces wordt gestart met"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Selecting the network setup method"
 msgid "Selecting the uif configuration method"
-msgstr "De netwerkinstallatiemethode selecteren"
+msgstr "De uif-configuratiemethode selecteren"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Confirmation for setting up uif"
@@ -2410,10 +2374,8 @@ msgstr ""
 "instellen voor Debian Edu Router."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Allowing traceroute in uif"
 msgid "Allowing ping in uif"
-msgstr "Traceroute toestaan in uif"
+msgstr "Ping toestaan in uif"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Allowing traceroute in uif"
@@ -2582,17 +2544,14 @@ msgstr ""
 "als de configuratie niet is gewijzigd."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Connect the network interfaces if you have not already done so and reboot "
-#| "the machine."
 msgid ""
 "Connect the network interfaces if you have not already done so and reboot "
 "the machine. Now, when you logging in as a root you should see Debian Edu "
 "Router Menu."
 msgstr ""
 "Sluit de netwerkinterfaces aan als u dat nog niet heeft gedaan en start de "
-"machine opnieuw op."
+"machine opnieuw op. Wanneer u nu inlogt als root, zou u het Debian Edu "
+"Router Menu moeten zien."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "SSH configuration"
@@ -2831,18 +2790,13 @@ msgstr ""
 "te werken."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Further information can be found in the <ulink url=\"https://www.debian."
-#| "org/releases/bookworm/installmanual\">manual of the Debian Installer</"
-#| "ulink>."
 msgid ""
 "Further information can be found in the <ulink url=\"https://www.debian.org/"
 "releases/trixie/installmanual\">manual of the Debian Installer</ulink>."
 msgstr ""
 "Bijkomende informatie vindt u in de <ulink url=\"https://www.debian.org/"
-"releases/bookworm/installmanual\">handleiding bij het installatieprogramma "
-"van Debian</ulink>."
+"releases/trixie/installmanual\">handleiding bij het installatieprogramma van "
+"Debian</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3108,13 +3062,6 @@ msgstr ""
 "behandelt ook nog andere taken die iedereen wellicht zal moeten uitvoeren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is additional information available elsewhere in this manual: the "
-#| "<link linkend=\"Features\">New features in Bookworm</link> chapter should "
-#| "be read by everyone who is familiar with previous releases. And for those "
-#| "upgrading from a previous release, make sure to read the <link "
-#| "linkend=\"Upgrades\">Upgrades</link> chapter."
 msgid ""
 "There is additional information available elsewhere in this manual: the "
 "<link linkend=\"Features\">New features in Trixie</link> chapter should be "
@@ -3123,8 +3070,8 @@ msgid ""
 "linkend=\"Upgrades\">Upgrades</link> chapter."
 msgstr ""
 "Elders in deze handleiding is hierover meer informatie te vinden: iedereen "
-"die vertrouwd is met eerdere uitgaves zou het hoofdstuk <link "
-"linkend=\"Features\">Nieuwe functionaliteit in Bookworm</link> moeten lezen. "
+"die vertrouwd is met eerdere uitgaven zou het hoofdstuk <link "
+"linkend=\"Features\">Nieuwe functionaliteit in Trixie</link> moeten lezen. "
 "En wie van een eerdere versie opwaardeert, moet zeker het hoofdstuk <link "
 "linkend=\"Upgrades\">Opwaarderingen</link> lezen."
 
@@ -3230,15 +3177,11 @@ msgstr ""
 "eerste gebruiker."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are using a new Debian Edu Bookworm machine, the site certificate "
-#| "will be known by the browser."
 msgid ""
 "If you are using a new Debian Edu Trixie machine, the site certificate will "
 "be known by the browser."
 msgstr ""
-"Indien u een vers geïnstalleerde computer met Debian Edu Bookworm gebruikt, "
+"Indien u een vers geïnstalleerde computer met Debian Edu Trixie gebruikt, "
 "zal de browser het certificaat van de site kennen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3737,10 +3680,8 @@ msgid "create group"
 msgstr "een groep aanmaken"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "create group"
 msgid "list groups"
-msgstr "een groep aanmaken"
+msgstr "groepen weergeven"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The management of groups is very similar to the management of users."
@@ -4850,18 +4791,13 @@ msgstr ""
 "zijnde wetgeving.</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please read this chapter and the <link linkend=\"Features\">New features "
-#| "in Bookworm</link> chapter of this manual completely before attempting to "
-#| "upgrade."
 msgid ""
 "Please read this chapter and the <link linkend=\"Features\">New features in "
 "Trixie</link> chapter of this manual completely before attempting to upgrade."
 msgstr ""
 "Gelieve dit hoofdstuk en het hoofdstuk <link linkend=\"Features\">Nieuwe "
-"functionaliteit in Bookworm</link> in deze handleiding eerst helemaal te "
-"lezen alvorens aan een poging tot opwaarderen te beginnen."
+"functionaliteit in Trixie</link> in deze handleiding eerst helemaal te lezen "
+"alvorens aan een poging tot opwaarderen te beginnen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "General notes on upgrading"
@@ -4936,32 +4872,19 @@ msgstr ""
 "Edu noodzakelijkerwijs hetzelfde doen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Upgrades from Debian Edu Bullseye"
 msgid "Upgrades from Debian Edu Bookworm"
-msgstr "Opwaarderen vanaf Debian Edu Bullseye"
+msgstr "Opwaarderen vanaf Debian Edu Bookworm"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Bullseye in a "
-#| "test environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
 "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Bookworm in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
 "Zorg dat u goed voorbereid bent: test zeker eerst een opwaardering vanaf "
-"Bullseye uit in een testomgeving of hou reservekopieën klaar, zodat u zo "
+"Bookworm uit in een testomgeving of hou reservekopieën klaar, zodat u zo "
 "nodig naar de oorspronkelijke situatie kunt terugkeren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu "
-#| "main server installation (desktop=xfce, profiles Main Server, "
-#| "Workstation, LTSP Server). (For a general overview concerning Bullseye to "
-#| "Bookworm upgrade, see: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-#| "bookworm/releasenotes\"/>)"
 msgid ""
 "Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu main "
 "server installation (desktop=xfce, profiles Main Server, Workstation, LTSP "
@@ -4971,8 +4894,8 @@ msgstr ""
 "Merk op dat de volgende procedure van toepassing is voor een "
 "standaardinstallatie van de hoofdserver van Debian Edu (desktop=xfce, "
 "profielen Hoofdserver, Werkstation en LTSP-server). (Raadpleeg voor een "
-"algemeen overzicht over het opwaarderen vanuit Bullseye naar Bookworm <ulink "
-"url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\"/>)"
+"algemeen overzicht over het opwaarderen vanuit Bookworm naar Trixie <ulink "
+"url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\"/>)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Don't use X, use a virtual console, log in as root."
@@ -5000,10 +4923,8 @@ msgid "Start by making sure the current system is up-to-date:"
 msgstr "Begin met er voor te zorgen dat het huidige systeem up-to-date is:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Prepare and start the upgrade to Bookworm:"
 msgid "Prepare and start the upgrade to Trixie:"
-msgstr "Bereid de opwaardering naar Bookworm voor en start ze:"
+msgstr "Bereid de opwaardering naar Trixie voor en start ze:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5096,25 +5017,13 @@ msgstr ""
 "niet nodig zijn."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before "
-#| "Bullseye)"
 msgid ""
 "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Bookworm)"
 msgstr ""
 "Opwaarderingen van oudere installaties van Debian Edu / Skolelinux (voor "
-"Bullseye)"
+"Bookworm)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
-#| "Bullseye based Debian Edu release first, before you can follow the "
-#| "instructions provided above. Instructions are given in the <ulink "
-#| "url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Bullseye#\">Manual "
-#| "for Debian Edu Bullseye</ulink> about how to upgrade to Bullseye from the "
-#| "previous release, Buster."
 msgid ""
 "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Bookworm "
 "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -5124,12 +5033,12 @@ msgid ""
 "Bullseye."
 msgstr ""
 "Om een opwaardering uit te voeren vanuit een oudere uitgave, moet u eerst "
-"opwaarderen naar de uitgave van Debian Edu die gebaseerd is op Bullseye. "
+"opwaarderen naar de uitgave van Debian Edu die gebaseerd is op Bookworm. "
 "Vervolgens kunt u de hierboven gegeven instructies opvolgen. In de <ulink "
 "url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Bullseye#\">Handleiding voor Debian Edu Bullseye</ulink> vindt u de "
-"instructies om naar Bullseye op te waarderen vanuit de eerdere uitgave, "
-"Buster."
+"Bookworm#\">Handleiding voor Debian Edu Bookworm</ulink> vindt u de "
+"instructies om naar Bookworm op te waarderen vanuit de eerdere uitgave, "
+"Bullseye."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTo"
@@ -5638,7 +5547,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Using <link linkend=\"Backports\">Backports</link> is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"Backports\">Backports</link> gebruiken is eenvoudig:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5664,18 +5573,13 @@ msgid "Upgrading with a CD or similar image"
 msgstr "Opwaarderen met behulp van een cd of een gelijksoortig image"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to upgrade from one version to another (for example from "
-#| "Bookworm 12.1 to 12.2) but you do not have Internet connectivity, only "
-#| "physical media, follow these steps:"
 msgid ""
 "If you want to upgrade from one version to another (for example from Trixie "
 "13.1 to 13.2) but you do not have Internet connectivity, only physical "
 "media, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Indien u wenst op te waarderen van een versie naar een andere (bijvoorbeeld "
-"van Bookworm 12.1 naar 12.2), maar geen internettoegang heeft en enkel over "
+"van Trixie 12.1 naar 12.2), maar geen internettoegang heeft en enkel over "
 "fysieke media beschikt, gaat u als volgt te werk:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5985,18 +5889,13 @@ msgid "Create Users in Year Groups"
 msgstr "Gebruikersgroepen per jaartal aanmaken"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this example we want to create users in year groups, with common home "
-#| "directories for each group (home0/2024, home0/2026, etc). We want to "
-#| "create the users by csv import."
 msgid ""
 "In this example we want to create users in year groups, with common home "
 "directories for each group (home0/2026, home0/2028, etc). We want to create "
 "the users by csv import."
 msgstr ""
 "In dit voorbeeld willen we gebruikersgroepen maken per jaartal met met de "
-"groep gedeelde persoonlijke mappen (home0/2024, home0/2026, enz.). We willen "
+"groep gedeelde persoonlijke mappen (home0/2026, home0/2028, enz.). We willen "
 "de gebruikers aanmaken via het importeren van een csv-bestand."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -6008,10 +5907,8 @@ msgid "Make the necessary year group directories"
 msgstr "Maak de benodigde jaartalmappen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2024"
 msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2026"
-msgstr "mkdir /skole/tjener/home0/2024"
+msgstr "mkdir /skole/tjener/home0/2026"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis>(as first user in Gosa)</emphasis>"
@@ -6022,14 +5919,6 @@ msgid "Department"
 msgstr "Afdeling"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Main menu: goto 'Directory structure', click the 'Students' department. "
-#| "The 'Base' field should show '/Students'. From the drop box 'Actions' "
-#| "choose 'Create'/'Department'. Fill in values for Name (2024) and "
-#| "Description fields (students graduating in 2024), leave the Base field as "
-#| "is (should be '/Students'). Save it clicking 'Ok'. Now the new department "
-#| "(2024) should show up below /Students. Click it."
 msgid ""
 "Main menu: goto 'Directory structure', click the 'Students' department. The "
 "'Base' field should show '/Students'. From the drop box 'Actions' choose "
@@ -6042,27 +5931,23 @@ msgstr ""
 "afdeling 'Students' (Studenten) aan. In het veld 'Base' (Basis) hoort '/"
 "Students' (Studenten) te staan. In het uitklapkader 'Actions' (Acties) kiest "
 "u 'Create'/'Department' (Aanmaken/Afdeling). Geef waarden in voor de velden "
-"Name (Naam) (2024) en Description (Beschrijving) (studenten die in 2024 "
+"Name (Naam) (2026) en Description (Beschrijving) (studenten die in 2026 "
 "afstuderen), laat het veld Base (Basis) ongewijzigd (daar zou '/"
 "Students' (Studenten) moeten staan). Bewaar door op 'Ok' te klikken. Nu zou "
-"de nieuwe afdeling (2024) zichtbaar moeten zijn onder /Students. Klik er op."
+"de nieuwe afdeling (2026) zichtbaar moeten zijn onder /Students. Klik er op."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose 'Groups' from the main menu; 'Actions'/Create/Group. Enter group "
-#| "name (leave 'Base' as is, should be /Students/2024) and 'Ok' to save it."
 msgid ""
 "Choose 'Groups' from the main menu; 'Actions'/Create/Group. Enter group name "
 "(leave 'Base' as is, should be /Students/2026) and 'Ok' to save it."
 msgstr ""
 "Kies in het hoofdmenu 'Groups' (Groepen) en kies vervolgens 'Actions'/Create/"
 "Group (Acties/Groep aanmaken). Voer een naam in voor de groep (laat 'Base' "
-"zoals het is, zou moeten zijn /Students/2024) en klik op 'Ok' om te bewaren."
+"zoals het is, zou moeten zijn /Students/2026) en klik op 'Ok' om te bewaren."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Template"
@@ -6088,19 +5973,14 @@ msgstr ""
 "hebben."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now change to /Students/2024 in the Base field; choose Create/Template "
-#| "and start to fill in your desired values, first the Generic tab (add your "
-#| "new 2024 group under Group Membership, too), then add the POSIX account."
 msgid ""
 "Now change to /Students/2026 in the Base field; choose Create/Template and "
 "start to fill in your desired values, first the Generic tab (add your new "
 "2026 group under Group Membership, too), then add the POSIX account."
 msgstr ""
-"Schakel nu in het Base-veld om naar /Students/2024. Kies Create/Template "
+"Schakel nu in het Base-veld om naar /Students/2026. Kies Create/Template "
 "(Aanmaken/Sjabloon) en begin met het ingeven van de gewenste waarden, eerst "
-"voor het tabblad Generic (Algemeen) (voeg ook uw nieuwe groep 2024 toe aan "
+"voor het tabblad Generic (Algemeen) (voeg ook uw nieuwe groep 2026 toe aan "
 "het veld Group Membership (Groepslidmaatschap) en voeg nadien het POSIX-"
 "account toe."
 
@@ -6292,10 +6172,8 @@ msgstr ""
 "hebben om zich van om het even waar via ssh op de computer aan te melden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
 msgid "Managing this case with GOsa² is quite simple:"
-msgstr "Een dergelijke situatie beheren is heel eenvoudig met GOsa:"
+msgstr "Een dergelijke situatie beheren met GOsa² is heel eenvoudig:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7973,14 +7851,6 @@ msgstr ""
 "kennis met ons te delen."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
-#| "webbrowser. Just go to <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Bookworm/\"/> and you can contribute easily. Note: a user "
-#| "account is needed to edit the pages; you may need to <ulink url=\"https://"
-#| "wiki.debian.org/FrontPage?action=newaccount\">create a wiki user account</"
-#| "ulink> first."
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
 "Just go to <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
@@ -7990,10 +7860,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De broncode van de tekst is een wiki die eenvoudig met behulp van een "
 "webbrowser bewerkt kan worden. Ga gewoon naar <ulink url=\"https://wiki."
-"debian.org/DebianEdu/Documentation/Bookworm/\"/> en u kunt zomaar beginnen "
-"mee te werken. Noot: u heeft wel een gebruikersaccount nodig om de pagina's "
-"te bewerken: eerst moet u <ulink url=\"https://wiki.debian.org/FrontPage?"
-"action=newaccount\">een wiki-gebruikersaccount aanmaken</ulink>."
+"debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie/\"/> en u kunt zomaar beginnen mee "
+"te werken. Noot: u heeft wel een gebruikersaccount nodig om de pagina's te "
+"bewerken; mogelijk moet u eerst <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
+"FrontPage?action=newaccount\">een wiki-gebruikersaccount aanmaken</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -8090,35 +7960,26 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features in Debian Edu Bookworm"
 msgid "New features in Debian Edu Trixie"
-msgstr "Nieuwe functionaliteit in Debian Edu Bookworm"
+msgstr "Nieuwe functionaliteit in Debian Edu Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features for Debian Edu 12 Bookworm"
 msgid "New features for Debian Edu 13 Trixie"
-msgstr "Nieuwe functionaliteit voor Debian Edu 12 Bookworm"
+msgstr "Nieuwe functionaliteit voor Debian Edu 13 Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation changes"
 msgstr "Veranderingen aan het installatieproces"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New version of Debian Installer from Debian bookworm, see its <ulink "
-#| "url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/"
-#| "installmanual\">installation manual</ulink> for more details,"
 msgid ""
 "New version of Debian Installer from Debian trixie, see its <ulink "
 "url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual\">installation "
 "manual</ulink> for more details,"
 msgstr ""
-"Nieuwe versie van het installatieprogramma van Debian bookworm. Voor meer "
+"Nieuwe versie van het installatieprogramma van Debian trixie. Voor meer "
 "details kunt u terecht bij de <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-"bookworm/installmanual\">installatiehandleiding</ulink>,"
+"trixie/installmanual\">installatiehandleiding</ulink>,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8133,47 +7994,34 @@ msgstr ""
 "computeroutput> en <computeroutput>non-free</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
-#| "Themes/Emerald#\">Emerald theme</ulink>, the default artwork for Debian "
-#| "12 bookworm."
 msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/Ceratopsian#\">Ceratopsian theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 13 trixie."
 msgstr ""
 "Nieuwe grafische vormgeving die gebaseerd is op het <ulink url=\"https://"
-"wiki.debian.org/DebianArt/Themes/Emerald#\">thema Smaragd</ulink>, de "
-"standaard grafische vormgeving voor Debian 12 bookworm."
+"wiki.debian.org/DebianArt/Themes/Ceratopsian#\">thema Ceratopsian</ulink>, "
+"de standaard grafische vormgeving voor Debian 13 trixie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Software updates"
 msgstr "Bijwerkingen van programmatuur"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Everything which is new in Debian 11 Bullseye, eg:"
 msgid "Everything which is new in Debian 13 trixie, eg:"
-msgstr "Alles wat nieuw is in Debian 11 Bullseye, bijvoorbeeld:"
+msgstr "Alles wat nieuw is in Debian 13 trixie, bijvoorbeeld:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux kernel 6.1"
 msgid "Linux kernel 6.12"
-msgstr "Linux kernel versie 6.1"
+msgstr "Linux kernel 6.12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop environments KDE Plasma 5.27, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE "
-#| "1.26"
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma 5.162, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE "
 "1.26"
 msgstr ""
-"Grafische werkomgevingen KDE Plasma 5.27, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE "
-"1.26"
+"Grafische werkomgevingen KDE Plasma 5.162, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, "
+"MATE 1.26"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 7.4"
@@ -8184,51 +8032,35 @@ msgid "GOsa² 2.8"
 msgstr "GOsa² 2.8"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Educational toolbox GCompris 1.0"
 msgid "Educational toolbox GCompris 25.0"
-msgstr "Gereedschapskist voor het onderwijs GCompris versie 1.0"
+msgstr "Gereedschapskist voor het onderwijs GCompris 25.0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Music creator Rosegarden 22.12"
 msgid "Music creator Rosegarden 24.12"
-msgstr "Programma voor muziekcreatie Rosegarden 22.12"
+msgstr "Programma voor muziekcreatie Rosegarden 24.12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "LTSP 23.01"
 msgid "LTSP 23.02"
-msgstr "LTSP 23.01"
+msgstr "LTSP 23.02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian Bullseye includes more than 59000 packages available for "
-#| "installation."
 msgid ""
 "Debian Trixie includes more than 59000 packages available for installation."
 msgstr ""
-"Debian Bullseye stelt meer 59.000 pakketten ter beschikking, klaar voor "
+"Debian Trixie stelt meer 59.000 pakketten ter beschikking, klaar voor "
 "installatie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More information about Debian 12 Bookworm is provided in the <ulink "
-#| "url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">release "
-#| "notes</ulink> and the <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-#| "bookworm/installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgid ""
 "More information about Debian 13 Trixie is provided in the <ulink "
 "url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\">release notes</"
 "ulink> and the <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/"
 "installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Meer informatie over Debian 12 Bookworm kunt u vinden in de  <ulink "
-"url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">opmerkingen "
-"bij de uitgave</ulink> en in de <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-"bookworm/installmanual\">installatiehandleiding</ulink>."
+"Meer informatie over Debian 13 Trixie kunt u vinden in de  <ulink "
+"url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\">notities bij de "
+"release</ulink> en in de <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/"
+"installmanual\">installatiehandleiding</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Documentation and translation updates"
@@ -8243,13 +8075,6 @@ msgstr ""
 "in 29 talen, waarvan er 22 een volledige vertaling bieden."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#| "Bookworm#\">Debian Edu Bookworm Manual</ulink> is translated to "
-#| "Simplified Chinese, Danish, Dutch, French, German, Italian, Japanese, "
-#| "Norwegian (Bokmål), Brazilian Portuguese, European Portuguese, Spanish, "
-#| "Romanian and Ukrainian."
 msgid ""
 "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
 "Trixie#\">Debian Edu Trixie Manual</ulink> is translated to Simplified "
@@ -8258,7 +8083,7 @@ msgid ""
 "Ukrainian."
 msgstr ""
 "De <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Bookworm#\">handleiding van Debian Edu Bookworm</ulink> is vertaald naar het "
+"Trixie#\">handleiding van Debian Edu Trixie</ulink> is vertaald naar het "
 "Vereenvoudigd Chinees, het Deens, het Nederlands, het Frans, het Duits, het "
 "Italiaans, het Japans, het Noors (Bokmål), het Braziliaans-Portugees, het "
 "Europees Portugees, het Spaans, het Roemeens en het Oekraïens."
@@ -8268,36 +8093,18 @@ msgid "Known issues"
 msgstr "Bekende problemen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm#\">the "
-#| "Debian Edu Bookworm status page</ulink>."
 msgid ""
 "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Trixie#\">the "
 "Debian Edu Trixie status page</ulink>."
 msgstr ""
-"kijk op <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm#\">de "
-"statuspagina van Debian Edu Bookworm</ulink>."
+"kijk op <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Trixie#\">de "
+"statuspagina van Debian Edu Trixie</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Auteursrechten en auteurs"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007-2024), "
-#| "Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, "
-#| "2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin "
-#| "(2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-#| "Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José "
-#| "L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), "
-#| "Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp "
-#| "Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), "
-#| "Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David "
-#| "Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012-2024), Bernhard Hammes (2012), Joe "
-#| "Hansen (2015), Serhii Horichenko (2022) and Guido Berhörster (2023) and "
-#| "is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007-2024), "
 "Petter Reinholdtsen (2001-2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), "
@@ -8313,12 +8120,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dit document werd geschreven door de volgende auteurs, bij wie ook de "
 "auteursrechten berusten: Holger Levsen (2007-2024), Petter Reinholdtsen "
-"(2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß "
-"(2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter "
-"(2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen "
-"(2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John "
-"Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, "
-"2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt "
+"(2001-2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), "
+"Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring "
+"(2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo "
+"Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner "
+"(2009-2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt "
 "(2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel "
 "(2011), Justin B Rye (2012), David Prévot (2012), Wolfgang Schweer "
 "(2012-2024), Bernhard Hammes (2012), Joe Hansen (2015), Serhii Horichenko "
@@ -8360,12 +8166,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Gebruik PO-bestanden voor het vertalen"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-bookworm-"
-#| "manual-translations</computeroutput>."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -8374,7 +8174,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zoals het geval is voor vele projecten van vrije programmatuur, worden "
 "vertalingen van dit document bijgehouden in PO-bestanden. In het bestand "
-"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-bookworm-"
+"<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-trixie-"
 "manual-translations</computeroutput> kunt u meer informatie vinden over het "
 "vertaalproces."
 
@@ -8383,11 +8183,6 @@ msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Online vertalen met behulp van een webbrowser"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink "
-#| "url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/"
-#| "bookworm-manual/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Most language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink "
 "url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-"
@@ -8395,7 +8190,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De meeste vertaalteams hebben beslist om de vertaling via Weblate te maken. "
 "Zie <ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/bookworm-manual/\"/> voor bijkomende informatie."
+"documentation/debian-edu-trixie/\"/> voor bijkomende informatie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
@@ -8406,24 +8201,16 @@ msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
 msgstr "Bijlage A - De GNU Algemene Gebruikerslicentie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual for Debian Edu 12 Codename bookworm"
 msgid "Manual for Debian Edu 13 Codename Trixie"
-msgstr "Handleiding voor Debian Edu 12, codenaam bookworm"
+msgstr "Handleiding voor Debian Edu 13, codenaam Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) 2007-2021 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:"
-#| "holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, "
-#| "see the <link linkend=\"CopyRight\">Copyright</link> for the full list of "
-#| "copyright owners."
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2024 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
 "linkend=\"CopyRight\">Copyright</link> for the full list of copyright owners."
 msgstr ""
-"Copyright (C) 2007-2021 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"Copyright (C) 2007-2024 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > en anderen. Raadpleeg het "
 "hoofdstuk over <link linkend=\"CopyRight\">Auteursrechten</link> voor de "
 "volledige lijst van personen bij wie de auteursrechten berusten."
@@ -8534,12 +8321,8 @@ msgstr ""
 "De volgende releases van Debian Edu stammen uit een nog verder verleden:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features for Debian Edu 11 Codename Bullseye released 2021-08-14"
 msgid "Debian Edu 11 Codename Bullseye released 2021-08-14."
-msgstr ""
-"Nieuwe functionaliteit voor Debian Edu 11, codenaam Bullseye, uitgebracht op "
-"14-08-2021"
+msgstr "Debian Edu 11, codenaam Bullseye, uitgebracht op 14-08-2021."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 10+edu0 Codename Buster released 2019-07-06."
@@ -8615,214 +8398,3 @@ msgstr ""
 "anders de handleidingen bij de verschillende uitgaven op de pagina met "
 "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
 "Documentation\">handleidingen</ulink>."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#~| "Bookworm#\">Debian Edu Bookworm Manual</ulink> is translated to "
-#~| "Simplified Chinese, Danish, Dutch, French, German, Italian, Japanese, "
-#~| "Norwegian (Bokmål), Brazilian Portuguese, European Portuguese, Spanish, "
-#~| "Romanian and Ukrainian."
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Trixie#\">Debian Edu Trixie Manual</ulink> is translated to Simplified "
-#~ "Chinese, Danish, Dutch, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, "
-#~ "Norwegian (Bokmål), Polish, Brazilian Portuguese, European Portuguese, "
-#~ "Spanish, Romanian, Rusian, Swedish, Tamil and Ukrainian."
-#~ msgstr ""
-#~ "De <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Bookworm#\">handleiding van Debian Edu Bookworm</ulink> is vertaald naar "
-#~ "het Vereenvoudigd Chinees, het Deens, het Nederlands, het Frans, het "
-#~ "Duits, het Italiaans, het Japans, het Noors (Bokmål), het Braziliaans-"
-#~ "Portugees, het Europees Portugees, het Spaans, het Roemeens en het "
-#~ "Oekraïens."
-
-#~ msgid "Using backports is simple:"
-#~ msgstr "Backports gebruiken is zeer eenvoudig:"
-
-#~ msgid "Manual for Debian Edu 12 Codename Bookworm"
-#~ msgstr "Handleiding voor Debian Edu 12 codenaam Bookworm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New version of Debian Installer from Debian bullseye, see its <ulink "
-#~ "url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/"
-#~ "installmanual\">installation manual</ulink> for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieuwe versie van het installatieprogramma van Debian bullseye. Voor meer "
-#~ "details kunt u terecht bij de <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/"
-#~ "bullseye/installmanual\">installatiehandleiding</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
-#~ "Themes/Homeworld#\">Homeworld theme</ulink>, the default artwork for "
-#~ "Debian 11 (bullseye)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieuwe grafische vormgeving die gebaseerd is op het <ulink url=\"https://"
-#~ "wiki.debian.org/DebianArt/Themes/Homeworld#\">thema Homeworld</ulink>, de "
-#~ "standaard grafische vormgeving voor Debian 11 (bullseye)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Debian Installer doesn't support LTSP chroot setup anymore. In case "
-#~ "of a combined server installation ('Main server' + 'LTSP server' "
-#~ "profiles), setting up thin client support (now using X2Go) happens at the "
-#~ "end of the installation. Generating the SquashFS image for diskless "
-#~ "client support (from the server's file system) is done at first boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het installatieprogramma van Debian biedt niet langer ondersteuning voor "
-#~ "het opzetten van een LTSP-chroot. In het geval van een installatie van "
-#~ "een gecombineerde server (profiel 'Hoofdserver' + 'LTSP-server') gebeurt "
-#~ "het opzetten van thin clientondersteuning (waarvoor nu X2Go gebruikt "
-#~ "wordt) op het einde van de installatie. Het genereren van het SquashFS-"
-#~ "image voor ondersteuning van schijfloze clients (vanuit het "
-#~ "bestandssysteem van de server) gebeurt bij de eerste opstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For separate LTSP servers, both steps have to be done via a tool after "
-#~ "first boot inside the internal network when enough information is "
-#~ "available from the main server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor afzonderlijke LTSP-servers moeten beide stappen worden uitgevoerd "
-#~ "via een hulpmiddel na de eerste opstart binnen het interne netwerk "
-#~ "wanneer voldoende informatie van de hoofdserver beschikbaar is."
-
-#~ msgid "Linux kernel 5.10"
-#~ msgstr "Linux kernel versie 5.10"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Desktop environments KDE Plasma 5.20, GNOME 3.38, Xfce 4.16, LXDE 11, "
-#~ "MATE 1.24"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grafische werkomgevingen KDE Plasma 5.20, GNOME 3.38, Xfce 4.16, LXDE 11, "
-#~ "MATE 1.24"
-
-#~ msgid "LibreOffice 7.0"
-#~ msgstr "LibreOffice 7.0"
-
-#~ msgid "Music creator Rosegarden 20.12"
-#~ msgstr "Programma voor muziekcreatie Rosegarden 20.12"
-
-#~ msgid "LTSP 21.01"
-#~ msgstr "LTSP 21.01"
-
-#~ msgid ""
-#~ "More information about Debian 11 bullseye is provided in the <ulink "
-#~ "url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/releasenotes\">release "
-#~ "notes</ulink> and the <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-#~ "bullseye/installmanual\">installation manual</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meer informatie over Debian 11 bullseye kunt u vinden in de <ulink "
-#~ "url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/releasenotes\">notities "
-#~ "bij de release</ulink> en in de <ulink url=\"https://www.debian.org/"
-#~ "releases/bullseye/installmanual\">installatiehandleiding</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Bullseye#\">Debian Edu Bullseye Manual</ulink> is fully translated to "
-#~ "Dutch, French, German, Italian, Japanese, Norwegian Bokmål, Portuguese "
-#~ "(Portugal) and Simplified Chinese."
-#~ msgstr ""
-#~ "De <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#~ "Bullseye#\">handleiding van Debian Edu Bullseye</ulink> is volledig "
-#~ "vertaald naar het Nederlands, het Frans, het Duits, het Italiaans, het "
-#~ "Japans, het Noorse Bokmål, het Portugees (Portugal) en het Vereenvoudigd "
-#~ "Chinees."
-
-#~ msgid "Partly translated versions exist for Danish and Spanish."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er bestaan gedeeltelijk vertaalde versies in het Deens en het Spaans."
-
-#~ msgid "Other changes compared to the previous release"
-#~ msgstr "Andere veranderingen vergeleken met de vorige uitgave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Improved TLS/SSL support on the internal network. On clients, the root "
-#~ "certificate for the Debian Edu-CA is located inside the certificate "
-#~ "bundle for the whole system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbeterde ondersteuning voor TLS/SSL op het interne netwerk. Op clients "
-#~ "is het basiscertificaat voor de 'Debian Edu-CA' nu opgenomen in de "
-#~ "certificatenbundel voor het hele systeem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New LTSP, re-written from scratch, dropping thin client support. Thin "
-#~ "clients are now supported using X2Go."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieuwe en volledig herschreven LTSP, waarbij ondersteuning voor thin "
-#~ "clients weggevallen is. Thin clients worden nu met X2Go ondersteund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Netboot is provided using iPXE instead of PXELINUX to be compliant with "
-#~ "LTSP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netboot, het opstarten over het netwerk, wordt aangeboden met iPXE in "
-#~ "plaats van PXELINUX om compatibel te zijn met LTSP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis>/srv/tftp</emphasis> directory is now used as netboot base "
-#~ "instead of <emphasis>/var/lib/tftpboot</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu wordt de map <emphasis>/srv/tftp</emphasis> gebruikt als basis voor "
-#~ "het opstarten over het netwerk in plaats van <emphasis>/var/lib/tftpboot</"
-#~ "emphasis>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DuckDuckGo is used as default search provider for both Firefox ESR and "
-#~ "Chromium."
-#~ msgstr ""
-#~ "DuckDuckGo wordt gebruikt als standaard zoekmachine voor zowel Firefox "
-#~ "ESR als Chromium."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chromium uses the internal website instead of Google as default startpage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chromium gebruikt de interne website in plaats van Google als standaard "
-#~ "startpagina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "On diskless workstations, the Kerberos TGT is available after login "
-#~ "automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Op schijfloze werkstations is het Kerberos TGT na het inloggen "
-#~ "automatisch beschikbaar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New tool added to set up freeRADIUS with support for both EAP-TTLS/PAP "
-#~ "and PEAP-MSCHAPV2 methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nieuw gereedschap toegevoegd om freeRADIUS in te stellen met "
-#~ "ondersteuning voor zowel de methode EAP-TTLS/PAP als PEAP-MSCHAPV2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba is configured as 'standalone server' with support for SMB2/SMB3; "
-#~ "domain joining is gone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba wordt geconfigureerd als 'autonome server' met ondersteuning voor "
-#~ "SMB2/SMB3; toetreden tot het domein is verdwenen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GOsa² web interface doesn't show Samba related entries because Samba "
-#~ "account data are no longer stored in LDAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "De GOsa²-webinterface toont geen vermeldingen in verband met Samba, omdat "
-#~ "Samba-accountgegevens niet langer in LDAP worden opgeslagen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian Installer's graphical mode is used for PXE installations (instead "
-#~ "of text mode)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor PXE installaties wordt de grafische modus van het "
-#~ "installatieprogramma van Debian gebruikt (in plaats van de tekstmodus)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Central CUPS print server ipp.intern, users belonging to the printer-"
-#~ "admins group are allowed to administrate CUPS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Centrale CUPS printserver ipp.intern, gebruikers die behoren tot de groep "
-#~ "printer-admins, mogen CUPS beheren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icinga administration via the web interface is restricted to the first "
-#~ "user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het beheer van Icinga via de webinterface kan enkel gebeuren door de "
-#~ "eerste gebruiker."



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/0808fdd475e7d63457a18178cbdb9eb3418e248f

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/0808fdd475e7d63457a18178cbdb9eb3418e248f
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20250815/3303646b/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list