[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][master] 4 commits: (ro) Romanian Debian Edu Bookworm manual translation update via weblate.

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Sun Jul 6 10:36:00 BST 2025



Frans Spiesschaert pushed to branch master at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
88daf90a by Remus-Gabriel Chelu at 2025-07-06T11:35:25+02:00
(ro) Romanian Debian Edu Bookworm manual translation update via weblate.

- - - - -
6f436f2d by தமிழ்நேரம் at 2025-07-06T11:35:25+02:00
(ta) Tamil Debian Edu Bookworm manual translation update via weblate.

- - - - -
5a894d0d by Remus-Gabriel Chelu at 2025-07-06T11:35:25+02:00
(ro) Romanian Debian Edu Trixie manual translation update via weblate.

- - - - -
b4f77f6c by தமிழ்நேரம் at 2025-07-06T11:35:25+02:00
(ta) Tamil Debian Edu Trixie manual translation update via weblate.

- - - - -


6 changed files:

- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ro.add
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ro.po
- documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ta.po
- documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.ro.add
- documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.ro.po
- documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.ta.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ro.add
=====================================
@@ -3,6 +3,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=Data publicării; endboundary=<section>
 <emphasis role="strong">Traducere:</emphasis>
 2019 Catalin Ene
 2021 Guilherme Fernandes Neto
-2023-2024 Remus-Gabriel Chelu
+2023-2025 Remus-Gabriel Chelu
 
 </literallayout>


=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ro.po
=====================================
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-17 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-07 05:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-06 01:01+0000\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu at disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
 "documentation/bookworm-manual/ro/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -2324,13 +2324,12 @@ msgstr "Procesul de configurare propriu-zis este inițiat cu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
-#| msgid "Selecting the network setup method"
 msgid "Selecting the uif configuration method"
 msgstr "Selectarea metodei de configurare a rețelei"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Confirmation for setting up uif"
-msgstr "Confirmare pentru configurarea uif"
+msgstr "Confirmare pentru configurarea paravanului de protecție uif"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2344,13 +2343,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 #, fuzzy
-#| msgid "Allowing traceroute in uif"
 msgid "Allowing ping in uif"
-msgstr "Permiterea traceroute în uif"
+msgstr "Permiterea executării «traceroute» în uif"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Allowing traceroute in uif"
-msgstr "Permiterea traceroute în uif"
+msgstr "Permiterea executării «traceroute» în uif"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2516,9 +2514,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Connect the network interfaces if you have not already done so and reboot "
-#| "the machine."
 msgid ""
 "Connect the network interfaces if you have not already done so and reboot "
 "the machine. Now, when you logging in as a root you should see Debian Edu "
@@ -5451,13 +5446,15 @@ msgid ""
 "pick out individual backports which fit your needs, and not to use all "
 "backports available there.</emphasis>"
 msgstr ""
-"Retro-portările sunt pachete recompilate din ramurile Debian testare, "
-"„testing” (în cea mai mare parte) și Debian instabilă, „unstable” (în câteva "
-"cazuri, de exemplu actualizări de securitate), astfel încât vor rula fără "
-"biblioteci noi (acolo unde acest lucru este posibil) pe o distribuție Debian "
-"stabilă precum Debian Edu. <emphasis role=\"strong\">Vă recomandăm să "
-"alegeți retro-portările individuale care se potrivesc nevoilor dumneavoastră "
-"și să nu folosiți toate retro-portările disponibile acolo.</emphasis>"
+"Retro-adaptările (versiuni de software migrate din ramura principală de "
+"dezvoltare și adaptate pentru a funcționa cu această versiune) sunt pachete "
+"recompilate din ramurile Debian testare, „testing” (în cea mai mare parte) "
+"și Debian instabilă, „unstable” (în doar câteva cazuri, de exemplu "
+"actualizări de securitate), astfel încât vor rula fără biblioteci noi (acolo "
+"unde acest lucru este posibil) pe o distribuție Debian stabilă precum Debian "
+"Edu. <emphasis role=\"strong\">Vă recomandăm să alegeți retro-adaptările "
+"individuale care se potrivesc nevoilor dumneavoastră și să nu folosiți toate "
+"retro-adaptările disponibile acolo.</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Using backports is simple:"
@@ -5468,8 +5465,8 @@ msgid ""
 "After which one can install backported packages easily, the following "
 "command will install a backported version of <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
 msgstr ""
-"După care se pot instala cu ușurință pachetele retro-portate, următoarea "
-"comandă va instala o versiune retro-portată a <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
+"După care se pot instala cu ușurință pachetele retro-adaptate, următoarea "
+"comandă va instala o versiune retro-adaptată a <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5477,9 +5474,10 @@ msgid ""
 "Like the normal archive, backports has three sections: main, contrib and non-"
 "free."
 msgstr ""
-"Retro-portările sunt actualizate automat (dacă sunt disponibile) la fel ca "
-"și alte pachete. La fel ca arhiva normală, retro-portările au trei secțiuni: "
-"„main” (principală), „contrib” (contribuitori) și „non-free” (non-liberă)."
+"Retro-adaptările sunt actualizate automat (dacă sunt disponibile) la fel ca "
+"și alte pachete. La fel ca arhiva normală, retro-adaptările au trei "
+"secțiuni: „main” (principală), „contrib” (contribuitori) și „non-free” (non-"
+"liberă)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Upgrading with a CD or similar image"
@@ -7244,8 +7242,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Start TLS: <emphasis role=\"strong\">NO</emphasis> (don't tick checkbox)"
 msgstr ""
-"Start TLS: <emphasis role=\"strong\">NU</emphasis>\t# Utilizați Start TLS da/"
-"nu (nu marcați caseta de selectare pentru „nu”)"
+"Start TLS: <emphasis role=\"strong\">NU</emphasis>\t# Inițializați TLS da/nu "
+"(nu marcați caseta de selectare pentru „nu”)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7656,7 +7654,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Continue'"
-msgstr "Faceți clic pe butonul «Continuare»."
+msgstr "Pulsați butonul «Continuare»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7668,7 +7666,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Done'"
-msgstr "Faceți clic pe butonul «Gata»."
+msgstr "Faceți clic pe butonul «Gata»"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Contribute"


=====================================
documentation/debian-edu-bookworm/debian-edu-bookworm-manual.ta.po
=====================================
The diff for this file was not included because it is too large.

=====================================
documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.ro.add
=====================================
@@ -3,6 +3,6 @@ PO4A-HEADER: mode=after; position=Data publicării; endboundary=<section>
 <emphasis role="strong">Traducere:</emphasis>
 2019 Catalin Ene
 2021 Guilherme Fernandes Neto
-2023-2024 Remus-Gabriel Chelu
+2023-2025 Remus-Gabriel Chelu
 
 </literallayout>


=====================================
documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.ro.po
=====================================
@@ -7,59 +7,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-17 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-07 05:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-06 01:02+0000\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu at disroot.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/bookworm-manual/ro/>\n"
+"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-trixie/ro/>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
 msgstr "ro"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Debian Edu / Skolelinux 12 Bookworm Manual"
 msgid "Debian Edu / Skolelinux 13 Trixie Manual"
-msgstr "Manualul Debian Edu / Skolelinux 12 Bookworm"
+msgstr "Manualul Debian Edu / Skolelinux 13 Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><articleinfo><subtitle><para>
 msgid "Publish date:"
 msgstr "Data publicării:"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual for Debian Edu 12 Codename bookworm"
 msgid "Manual for Debian Edu 13 Codename trixie"
-msgstr "Manual pentru Debian Edu 12 nume în cod bookworm"
+msgstr "Manual pentru Debian Edu 13 nume în cod „trixie”"
 
 #. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Debian Edu Installer Logo"
 msgstr "Logo-ul programului de instalare Debian Edu"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "This is the manual for the Debian Edu 12 (bookworm) release."
 msgid "This is the manual for the Debian Edu 13 (trixie) release."
-msgstr "Acesta este manualul pentru versiunea Debian Edu 12 Bookworm."
+msgstr "Acesta este manualul pentru versiunea Debian Edu 13 Trixie."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Bookworm\"/> is a wiki and updated frequently."
 msgid ""
 "The source at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
 "Trixie\"/> is a wiki and updated frequently."
 msgstr ""
-"Versiunea de la <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Bookworm\"/> este în format „wiki” și este actualizată frecvent."
+"Versiunea de la <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie\"/> este în format "
+"„wiki” și este actualizată frecvent."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -1330,14 +1321,6 @@ msgid "Where to find additional information"
 msgstr "Unde puteți găsi informații suplimentare"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink "
-#| "url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">release "
-#| "notes for Debian Bookworm</ulink> before you start installing a system "
-#| "for production use. There is more information about the Debian Bookworm "
-#| "release available in its <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-#| "bookworm/installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgid ""
 "We recommend that you read or at least take a look at the <ulink "
 "url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\">release notes "
@@ -1346,12 +1329,13 @@ msgid ""
 "available in its <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/"
 "installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Se recomandă să citiți sau cel puțin să aruncați o privire la <ulink "
-"url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">notele de "
-"lansare pentru Debian Bookworm</ulink> înainte de a începe să instalați un "
-"sistem pentru utilizarea în producție. Există mai multe informații despre "
-"versiunea Debian Bookworm disponibile în <ulink url=\"https://www.debian.org/"
-"releases/bookworm/installmanual\">manualul de instalare</ulink>."
+"Se recomandă să citiți sau cel puțin să aruncați o privire la <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\">notele de lansare "
+"pentru Debian Trixie</ulink> înainte de a începe să instalați un sistem "
+"pentru utilizarea în producție. Există mai multe informații despre versiunea "
+"Debian Bookworm disponibile în <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual\">manualul de "
+"instalare</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Please give Debian Edu/Skolelinux a try, it should just work."
@@ -1381,11 +1365,9 @@ msgstr ""
 "acesta explică cum să accesați sistemul pentru prima dată."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Download the installation media for Debian Edu 12 Codename bookworm"
 msgid "Download the installation media for Debian Edu 12 Codename trixie"
 msgstr ""
-"Descărcați mediile de instalare pentru Debian Edu 12, nume în cod Bookworm"
+"Descărcați mediile de instalare pentru Debian Edu 13, nume în cod „trixie”"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "amd64 or i386"
@@ -1428,15 +1410,11 @@ msgstr ""
 "accesul la internet."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Once Bookworm has been released these images will be available for "
-#| "download from:"
 msgid ""
 "Once Trixie has been released these images will be available for download "
 "from:"
 msgstr ""
-"În momentul în care Bookworm va fi lansat, aceste imagini vor fi disponibile "
+"În momentul în care Trixie va fi lansat, aceste imagini vor fi disponibile "
 "pentru descărcare la:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -1634,10 +1612,6 @@ msgstr ""
 "să configureze rețeaua și ați apăsat butonul «Continuați»)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Update the system once bootet the first time in the correct environment "
-#| "with Internet access."
 msgid ""
 "Update the system once booted the first time in the correct environment with "
 "Internet access."
@@ -2270,12 +2244,6 @@ msgid "Installing a gateway using debian-edu-router"
 msgstr "Instalarea unei porți de acces folosind «debian-edu-router»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <computeroutput>debian-edu-router-config</computeroutput> package "
-#| "simplifies the the setup of a gateway for a Debian Edu network through an "
-#| "interactive configuration process where the necessary information is "
-#| "obtained through a series of dialogues."
 msgid ""
 "The <computeroutput>debian-edu-router-config</computeroutput> package "
 "simplifies the setup of a gateway for a Debian Edu network through an "
@@ -2357,14 +2325,12 @@ msgid "The actual configuration process is started with"
 msgstr "Procesul de configurare propriu-zis este inițiat cu"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Selecting the network setup method"
 msgid "Selecting the uif configuration method"
-msgstr "Selectarea metodei de configurare a rețelei"
+msgstr "Selectarea metodei de configurare a paravanului de protecție uif"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Confirmation for setting up uif"
-msgstr "Confirmare pentru configurarea uif"
+msgstr "Confirmare pentru configurarea paravanului de protecție uif"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2377,14 +2343,12 @@ msgstr ""
 "configurați paravanul de protecție pentru Debian Edu Router."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "Allowing traceroute in uif"
 msgid "Allowing ping in uif"
-msgstr "Permiterea traceroute în uif"
+msgstr "Permiterea executării «ping» în uif"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "Allowing traceroute in uif"
-msgstr "Permiterea traceroute în uif"
+msgstr "Permiterea executării «traceroute» în uif"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -2549,17 +2513,14 @@ msgstr ""
 "computeroutput> dacă configurația nu a fost modificată."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Connect the network interfaces if you have not already done so and reboot "
-#| "the machine."
 msgid ""
 "Connect the network interfaces if you have not already done so and reboot "
 "the machine. Now, when you logging in as a root you should see Debian Edu "
 "Router Menu."
 msgstr ""
 "Conectați interfețele de rețea, dacă nu ați făcut-o deja, și reporniți "
-"mașina."
+"mașina. Acum, când vă conectați ca root, ar trebui să vedeți meniul «Router "
+"Debian Edu»."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
 msgid "SSH configuration"
@@ -2794,18 +2755,13 @@ msgstr ""
 "pxeinstall</computeroutput> pentru a actualiza fișierele generate."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Further information can be found in the <ulink url=\"https://www.debian."
-#| "org/releases/bookworm/installmanual\">manual of the Debian Installer</"
-#| "ulink>."
 msgid ""
 "Further information can be found in the <ulink url=\"https://www.debian.org/"
 "releases/trixie/installmanual\">manual of the Debian Installer</ulink>."
 msgstr ""
-"Informații suplimentare pot fi găsite în <ulink url=\"https://www.debian.org/"
-"releases/bookworm/installmanual\">manualul programului de instalare Debian</"
-"ulink>."
+"Informații suplimentare pot fi găsite în <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual\">manualul "
+"programului de instalare Debian</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3065,13 +3021,6 @@ msgstr ""
 "lucruri pe care probabil că toată lumea va trebui să le facă."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is additional information available elsewhere in this manual: the "
-#| "<link linkend=\"Features\">New features in Bookworm</link> chapter should "
-#| "be read by everyone who is familiar with previous releases. And for those "
-#| "upgrading from a previous release, make sure to read the <link "
-#| "linkend=\"Upgrades\">Upgrades</link> chapter."
 msgid ""
 "There is additional information available elsewhere in this manual: the "
 "<link linkend=\"Features\">New features in Trixie</link> chapter should be "
@@ -3080,11 +3029,11 @@ msgid ""
 "linkend=\"Upgrades\">Upgrades</link> chapter."
 msgstr ""
 "Există informații suplimentare disponibile în altă parte în acest manual: "
-"capitolul <link linkend=\"Features\">Noi caracteristici în Bookworm</link> "
-"ar trebui să fie citit de toți cei care sunt familiarizați cu versiunile "
+"capitolul <link linkend=\"Features\">Noi caracteristici în Trixie</link> ar "
+"trebui să fie citit de toți cei care sunt familiarizați cu versiunile "
 "anterioare. Iar pentru cei care fac înnoirea de la o versiune anterioară, "
-"asigurați-vă că ați citit capitolul <link linkend=\"Upgrades\">Înnoiri</"
-"link>."
+"asigurați-vă că ați citit capitolul <link linkend=\"Upgrades\""
+">Înnoiri</link>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3186,15 +3135,11 @@ msgstr ""
 "> pentru accesul GOsa² și conectați-vă ca prim utilizator."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are using a new Debian Edu Bookworm machine, the site certificate "
-#| "will be known by the browser."
 msgid ""
 "If you are using a new Debian Edu Trixie machine, the site certificate will "
 "be known by the browser."
 msgstr ""
-"Dacă utilizați o mașină nouă cu Debian Edu Bookworm, certificatul sitului va "
+"Dacă utilizați o mașină nouă cu Debian Edu Trixie, certificatul sitului va "
 "fi cunoscut de către navigator."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -3678,10 +3623,8 @@ msgid "create group"
 msgstr "creare grup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "create group"
 msgid "list groups"
-msgstr "creare grup"
+msgstr "listare grupuri"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The management of groups is very similar to the management of users."
@@ -4777,18 +4720,13 @@ msgstr ""
 "GARANȚIE, în măsura permisă de legea aplicabilă.</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please read this chapter and the <link linkend=\"Features\">New features "
-#| "in Bookworm</link> chapter of this manual completely before attempting to "
-#| "upgrade."
 msgid ""
 "Please read this chapter and the <link linkend=\"Features\">New features in "
 "Trixie</link> chapter of this manual completely before attempting to upgrade."
 msgstr ""
-"Vă rugăm să citiți complet acest capitol și capitolul <link "
-"linkend=\"Features\">Noi caracteristici în Bookworm</link> din acest manual "
-"înainte de a încerca să faceți actualizarea."
+"Vă rugăm să citiți complet acest capitol și capitolul <link linkend="
+"\"Features\">Noi caracteristici în Trixie</link> din acest manual înainte de "
+"a încerca să faceți actualizarea."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "General notes on upgrading"
@@ -4861,32 +4799,19 @@ msgstr ""
 "Debian Edu va face în mod necesar același lucru."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Upgrades from Debian Edu Bullseye"
 msgid "Upgrades from Debian Edu Bookworm"
-msgstr "Actualizarea de la Debian Edu Bullseye"
+msgstr "Actualizarea de la Debian Edu Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Bullseye in a "
-#| "test environment or have backups ready to be able to go back."
 msgid ""
 "Be prepared: make sure you have tested the upgrade from Bookworm in a test "
 "environment or have backups ready to be able to go back."
 msgstr ""
-"Fiți pregătiți: asigurați-vă că ați testat actualizarea de la Bullseye într-"
+"Fiți pregătiți: asigurați-vă că ați testat actualizarea de la Bookworm într-"
 "un mediu de testare sau că aveți copii de rezervă pregătite pentru a putea "
 "reveni la starea anterioară."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu "
-#| "main server installation (desktop=xfce, profiles Main Server, "
-#| "Workstation, LTSP Server). (For a general overview concerning Bullseye to "
-#| "Bookworm upgrade, see: <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-#| "bookworm/releasenotes\"/>)"
 msgid ""
 "Please note that the following recipe applies to a default Debian Edu main "
 "server installation (desktop=xfce, profiles Main Server, Workstation, LTSP "
@@ -4896,8 +4821,8 @@ msgstr ""
 "Vă rugăm să rețineți că următoarea rețetă se aplică la o instalare implicită "
 "a serverului principal Debian Edu (desktop=xfce, profilele Server principal, "
 "Stație de lucru, Server LTSP); (pentru o prezentare generală privind "
-"actualizarea de la Bullseye la Bookworm, consultați: <ulink url=\"https://"
-"www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\"/>)"
+"actualizarea de la Bookworm la Trixie, consultați:<ulink url="
+"\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\"/>)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Don't use X, use a virtual console, log in as root."
@@ -4924,10 +4849,8 @@ msgid "Start by making sure the current system is up-to-date:"
 msgstr "Începeți prin a vă asigura că sistemul actual este actualizat:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Prepare and start the upgrade to Bookworm:"
 msgid "Prepare and start the upgrade to Trixie:"
-msgstr "Pregătiți și începeți actualizarea la Bookworm:"
+msgstr "Pregătiți și începeți actualizarea la Trixie:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -5020,25 +4943,13 @@ msgstr ""
 "lucruri care nu sunt necesare."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before "
-#| "Bullseye)"
 msgid ""
 "Upgrades from older Debian Edu / Skolelinux installations (before Bookworm)"
 msgstr ""
 "Actualizări de la instalări Debian Edu / Skolelinux mai vechi (înainte de "
-"Bullseye)"
+"Bookworm)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the "
-#| "Bullseye based Debian Edu release first, before you can follow the "
-#| "instructions provided above. Instructions are given in the <ulink "
-#| "url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Bullseye#\">Manual "
-#| "for Debian Edu Bullseye</ulink> about how to upgrade to Bullseye from the "
-#| "previous release, Buster."
 msgid ""
 "To upgrade from any older release, you will need to upgrade to the Bookworm "
 "based Debian Edu release first, before you can follow the instructions "
@@ -5048,11 +4959,12 @@ msgid ""
 "Bullseye."
 msgstr ""
 "Pentru a efectua o actualizare de la orice versiune mai veche, va trebui să "
-"faceți mai întâi actualizarea la versiunea Debian Edu bazată pe Bullseye, "
+"faceți mai întâi actualizarea la versiunea Debian Edu bazată pe Bookworm, "
 "înainte de a putea urma instrucțiunile de mai sus. Instrucțiunile sunt "
-"oferite în <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Bullseye#\">Manual pentru Debian Edu Bullseye</ulink> despre cum să faceți "
-"actualizarea la Bullseye de la versiunea anterioară, Buster."
+"oferite în <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Bookworm#\">Manual pentru "
+"Debian Edu Bookworm</ulink> despre cum să faceți actualizarea la Bookworm de "
+"la versiunea anterioară, Bullseye."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "HowTo"
@@ -5538,25 +5450,29 @@ msgid ""
 "pick out individual backports which fit your needs, and not to use all "
 "backports available there.</emphasis>"
 msgstr ""
-"Retro-portările sunt pachete recompilate din ramurile Debian testare, "
-"„testing” (în cea mai mare parte) și Debian instabilă, „unstable” (în câteva "
-"cazuri, de exemplu actualizări de securitate), astfel încât vor rula fără "
-"biblioteci noi (acolo unde acest lucru este posibil) pe o distribuție Debian "
-"stabilă precum Debian Edu. <emphasis role=\"strong\">Vă recomandăm să "
-"alegeți retro-portările individuale care se potrivesc nevoilor dumneavoastră "
-"și să nu folosiți toate retro-portările disponibile acolo.</emphasis>"
+"Retro-adaptările (versiuni de software migrate din ramura principală de "
+"dezvoltare și adaptate pentru a funcționa cu această versiune) sunt pachete "
+"recompilate din ramurile Debian testare, „testing” (în cea mai mare parte) "
+"și Debian instabilă, „unstable” (în doar câteva cazuri, de exemplu "
+"actualizări de securitate), astfel încât vor rula fără biblioteci noi (acolo "
+"unde acest lucru este posibil) pe o distribuție Debian stabilă precum Debian "
+"Edu. <emphasis role=\"strong\">Vă recomandăm să alegeți retro-adaptările "
+"individuale care se potrivesc nevoilor dumneavoastră și să nu folosiți toate "
+"retro-adaptările disponibile acolo.</emphasis>"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "Using <link linkend=\"Backports\">Backports</link> is simple:"
 msgstr ""
+"Utilizarea <link linkend=\"Backports\">Retro-adaptărilor (Backports)</link> "
+"este simplă:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
 "After which one can install backported packages easily, the following "
 "command will install a backported version of <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
 msgstr ""
-"După care se pot instala cu ușurință pachetele retro-portate, următoarea "
-"comandă va instala o versiune retro-portată a <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
+"După care se pot instala cu ușurință pachetele retro-adaptate, următoarea "
+"comandă va instala o versiune retro-adaptată a <emphasis>tuxtype</emphasis>:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -5564,27 +5480,22 @@ msgid ""
 "Like the normal archive, backports has three sections: main, contrib and non-"
 "free."
 msgstr ""
-"Retro-portările sunt actualizate automat (dacă sunt disponibile) la fel ca "
-"și alte pachete. La fel ca arhiva normală, retro-portările au trei secțiuni: "
-"„main” (principală), „contrib” (contribuitori) și „non-free” (non-liberă)."
+"Retro-adaptările sunt actualizate automat (dacă sunt disponibile) la fel ca "
+"și alte pachete. La fel ca arhiva normală, retro-adaptările au trei secțiuni:"
+" „main” (principală), „contrib” (contribuitori) și „non-free” (non-liberă)."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Upgrading with a CD or similar image"
 msgstr "Efectuarea actualizării cu un CD sau o imagine similară"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to upgrade from one version to another (for example from "
-#| "Bookworm 12.1 to 12.2) but you do not have Internet connectivity, only "
-#| "physical media, follow these steps:"
 msgid ""
 "If you want to upgrade from one version to another (for example from Trixie "
 "13.1 to 13.2) but you do not have Internet connectivity, only physical "
 "media, follow these steps:"
 msgstr ""
 "Dacă doriți să efectuați o actualizare de la o versiune la alta (de exemplu, "
-"de la Bookworm 12.1 la 12.2), dar nu dispuneți de conectivitate la internet, "
+"de la Trixie 13.1 la 13.2), dar nu dispuneți de conectivitate la internet, "
 "ci doar de suporturi fizice, urmați acești pași:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
@@ -5888,18 +5799,13 @@ msgid "Create Users in Year Groups"
 msgstr "Creați utilizatori în grupuri după ani, „Year Groups”"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this example we want to create users in year groups, with common home "
-#| "directories for each group (home0/2024, home0/2026, etc). We want to "
-#| "create the users by csv import."
 msgid ""
 "In this example we want to create users in year groups, with common home "
 "directories for each group (home0/2026, home0/2028, etc). We want to create "
 "the users by csv import."
 msgstr ""
 "În acest exemplu, dorim să creăm utilizatori pe grupe de ani, cu directoare "
-"comune pentru fiecare grupă (home0/2024, home0/2025, home0/2026, etc.). "
+"comune pentru fiecare grupă (home0/2026, home0/2027, home0/2028, etc.). "
 "Dorim să creăm utilizatorii prin import csv."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
@@ -5911,10 +5817,8 @@ msgid "Make the necessary year group directories"
 msgstr "Creați directoarele necesare pentru grupele de ani"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2024"
 msgid "mkdir /skole/tjener/home0/2026"
-msgstr "mkdir /skole/tjener/home0/2024"
+msgstr "mkdir /skole/tjener/home0/2026"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "<emphasis>(as first user in Gosa)</emphasis>"
@@ -5925,14 +5829,6 @@ msgid "Department"
 msgstr "Departament"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Main menu: goto 'Directory structure', click the 'Students' department. "
-#| "The 'Base' field should show '/Students'. From the drop box 'Actions' "
-#| "choose 'Create'/'Department'. Fill in values for Name (2024) and "
-#| "Description fields (students graduating in 2024), leave the Base field as "
-#| "is (should be '/Students'). Save it clicking 'Ok'. Now the new department "
-#| "(2024) should show up below /Students. Click it."
 msgid ""
 "Main menu: goto 'Directory structure', click the 'Students' department. The "
 "'Base' field should show '/Students'. From the drop box 'Actions' choose "
@@ -5945,8 +5841,8 @@ msgstr ""
 "departamentul „Elevi”. Câmpul „Bază” ar trebui să afișeze „/Elevi”. Din "
 "caseta derulantă „Acțiuni”, alegeți „Creare”/„Departament”. Completați "
 "valorile pentru câmpurile Nume (2024) și Descriere ( elevii care absolvă în "
-"2024), lăsați câmpul Bază așa cum este (ar trebui să fie „/Elevi”). Salvați "
-"fișierul făcând clic pe butonul «Ok». Acum, noul departament (2024) ar "
+"2026), lăsați câmpul Bază așa cum este (ar trebui să fie „/Elevi”). Salvați "
+"fișierul făcând clic pe butonul «Ok». Acum, noul departament (2026) ar "
 "trebui să apară sub /Elevi. Faceți clic pe el."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5954,16 +5850,12 @@ msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose 'Groups' from the main menu; 'Actions'/Create/Group. Enter group "
-#| "name (leave 'Base' as is, should be /Students/2024) and 'Ok' to save it."
 msgid ""
 "Choose 'Groups' from the main menu; 'Actions'/Create/Group. Enter group name "
 "(leave 'Base' as is, should be /Students/2026) and 'Ok' to save it."
 msgstr ""
 "Alegeți „Grupuri” din meniul principal; „Acțiuni”/Creare/Grup. Introduceți "
-"numele grupului (lăsați „Bază” așa cum este, ar trebui să fie /Elevi/2024) "
+"numele grupului (lăsați „Bază” așa cum este, ar trebui să fie /Elevi/2026) "
 "și apăsați butonul «Ok» pentru a-l salva."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5988,19 +5880,14 @@ msgstr ""
 "capturi de ecran pentru a avea informații pregătite pentru noul șablon."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now change to /Students/2024 in the Base field; choose Create/Template "
-#| "and start to fill in your desired values, first the Generic tab (add your "
-#| "new 2024 group under Group Membership, too), then add the POSIX account."
 msgid ""
 "Now change to /Students/2026 in the Base field; choose Create/Template and "
 "start to fill in your desired values, first the Generic tab (add your new "
 "2026 group under Group Membership, too), then add the POSIX account."
 msgstr ""
-"Acum schimbați /Elevi/2024 în câmpul Bază; alegeți Creare/Șablon și începeți "
+"Acum schimbați /Elevi/2026 în câmpul Bază; alegeți Creare/Șablon și începeți "
 "să completați valorile dorite, mai întâi fila Generic (adăugați noul grup "
-"2024 la Apartenența la grup, de asemenea), apoi adăugați contul POSIX."
+"2026 la Apartenența la grup, de asemenea), apoi adăugați contul POSIX."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Import users"
@@ -6181,10 +6068,8 @@ msgstr ""
 "de a intra prin ssh în mașină de oriunde."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
 msgid "Managing this case with GOsa² is quite simple:"
-msgstr "Gestionarea acestui caz cu GOsa este destul de simplă:"
+msgstr "Gestionarea acestui caz cu GOsa² este destul de simplă:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7362,8 +7247,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Start TLS: <emphasis role=\"strong\">NO</emphasis> (don't tick checkbox)"
 msgstr ""
-"Start TLS: <emphasis role=\"strong\">NU</emphasis>\t# Utilizați Start TLS da/"
-"nu (nu marcați caseta de selectare pentru „nu”)"
+"Start TLS: <emphasis role=\"strong\">NU</emphasis>\t# Inițializați TLS da/nu "
+"(nu marcați caseta de selectare pentru „nu”)"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7774,7 +7659,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Continue'"
-msgstr "Faceți clic pe butonul «Continuare»."
+msgstr "Pulsați butonul «Continuare»"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7786,7 +7671,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Click 'Done'"
-msgstr "Faceți clic pe butonul «Gata»."
+msgstr "Faceți clic pe butonul «Gata»"
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Contribute"
@@ -7859,14 +7744,6 @@ msgstr ""
 "considerare posibilitatea de a ne împărtăși cunoștințele dumneavoastră."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
-#| "webbrowser. Just go to <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Bookworm/\"/> and you can contribute easily. Note: a user "
-#| "account is needed to edit the pages; you may need to <ulink url=\"https://"
-#| "wiki.debian.org/FrontPage?action=newaccount\">create a wiki user account</"
-#| "ulink> first."
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
 "Just go to <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
@@ -7875,11 +7752,12 @@ msgid ""
 "FrontPage?action=newaccount\">create a wiki user account</ulink> first."
 msgstr ""
 "Sursa textului este un wiki și poate fi editată cu un simplu navigator web. "
-"Este suficient să accesați <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-"Documentation/Bookworm/\"/> și puteți contribui cu ușurință. Notă: este "
-"nevoie de un cont de utilizator pentru a edita paginile; este posibil să fie "
-"necesar să <ulink url=\"https://wiki.debian.org/FrontPage?"
-"action=newaccount\">creați mai întâi un cont de utilizator wiki</ulink>."
+"Este suficient să accesați <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie/\"/> și puteți "
+"contribui cu ușurință. Notă: este nevoie de un cont de utilizator pentru a "
+"edita paginile; este posibil să fie necesar să <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/FrontPage?action=newaccount\">creați mai întâi un "
+"cont de utilizator wiki</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -7976,35 +7854,27 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features in Debian Edu Bookworm"
 msgid "New features in Debian Edu Trixie"
-msgstr "Noi caracteristici în Debian Edu Bookworm"
+msgstr "Noi caracteristici în Debian Edu Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features for Debian Edu 12 Bookworm"
 msgid "New features for Debian Edu 13 Trixie"
-msgstr "Noi caracteristici pentru Debian Edu 12 Bookworm"
+msgstr "Noi caracteristici pentru Debian Edu 13 Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation changes"
 msgstr "Modificări ale instalării"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New version of Debian Installer from Debian bookworm, see its <ulink "
-#| "url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/"
-#| "installmanual\">installation manual</ulink> for more details,"
 msgid ""
 "New version of Debian Installer from Debian trixie, see its <ulink "
 "url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual\">installation "
 "manual</ulink> for more details,"
 msgstr ""
-"Noua versiune a programului de instalare Debian de la Debian Bookworm, "
-"consultați <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/"
-"installmanual\">manualul de instalare</ulink> pentru mai multe detalii,"
+"Noua versiune a programului de instalare Debian de la Debian Trixie, "
+"consultați <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual\">manualul de "
+"instalare</ulink> pentru mai multe detalii,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -8019,46 +7889,33 @@ msgstr ""
 "computeroutput> și <computeroutput>non-free</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
-#| "Themes/Emerald#\">Emerald theme</ulink>, the default artwork for Debian "
-#| "12 bookworm."
 msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/Ceratopsian#\">Ceratopsian theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 13 trixie."
 msgstr ""
-"O nouă ilustrație bazată pe tema <ulink url=\"https://wiki.debian.org/"
-"DebianArt/Themes/Emerald#\">Emerald theme</ulink>, ilustrația implicită "
-"pentru Debian 12 bookworm."
+"O nouă ilustrație bazată pe tema <ulink url="
+"\"https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/Ceratopsian#\">Ceratopsian theme</"
+"ulink>, ilustrația implicită pentru Debian 13 trixie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Software updates"
 msgstr "Actualizări de software"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Everything which is new in Debian 11 Bullseye, eg:"
 msgid "Everything which is new in Debian 13 trixie, eg:"
-msgstr "Tot ceea ce este nou în Debian 11 Bullseye, de exemplu:"
+msgstr "Tot ceea ce este nou în Debian 13 Trixie, de exemplu:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux kernel 6.1"
 msgid "Linux kernel 6.12"
-msgstr "Nucleul Linux 6.1"
+msgstr "Nucleul Linux 6.12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop environments KDE Plasma 5.27, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE "
-#| "1.26"
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma 5.162, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE "
 "1.26"
 msgstr ""
-"Mediile de birou: KDE Plasma 5.27, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE 1.26"
+"Mediile de birou: KDE Plasma 5.162, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE 1.26"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "LibreOffice 7.4"
@@ -8069,51 +7926,36 @@ msgid "GOsa² 2.8"
 msgstr "GOsa² 2.8"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Educational toolbox GCompris 1.0"
 msgid "Educational toolbox GCompris 25.0"
-msgstr "Setul de instrumente educaționale GCompris 1.0"
+msgstr "Setul de instrumente educaționale GCompris 25.0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Music creator Rosegarden 22.12"
 msgid "Music creator Rosegarden 24.12"
-msgstr "Creatorul de muzică Rosegarden 22.12"
+msgstr "Creatorul de muzică Rosegarden 24.12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "LTSP 23.01"
 msgid "LTSP 23.02"
-msgstr "LTSP 23.01"
+msgstr "LTSP 23.02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian Bullseye includes more than 59000 packages available for "
-#| "installation."
 msgid ""
 "Debian Trixie includes more than 59000 packages available for installation."
 msgstr ""
-"Debian Bullseye include mai mult de 59000 de pachete disponibile pentru "
+"Debian Trixie include mai mult de 59000 de pachete disponibile pentru "
 "instalare."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More information about Debian 12 Bookworm is provided in the <ulink "
-#| "url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">release "
-#| "notes</ulink> and the <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-#| "bookworm/installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgid ""
 "More information about Debian 13 Trixie is provided in the <ulink "
 "url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\">release notes</"
 "ulink> and the <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/"
 "installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Mai multe informații despre Debian 12 Bookworm sunt furnizate în <ulink "
-"url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">notele de "
-"lansare</ulink> și în <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/"
-"installmanual\">manualul de instalare</ulink>."
+"Mai multe informații despre Debian 13 Trixie sunt furnizate în <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\">notele de lansare</"
+"ulink> și în <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual\">manualul de "
+"instalare</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Documentation and translation updates"
@@ -8128,13 +7970,6 @@ msgstr ""
 "de limbi, dintre care 22 sunt traduse integral."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#| "Bookworm#\">Debian Edu Bookworm Manual</ulink> is translated to "
-#| "Simplified Chinese, Danish, Dutch, French, German, Italian, Japanese, "
-#| "Norwegian (Bokmål), Brazilian Portuguese, European Portuguese, Spanish, "
-#| "Romanian and Ukrainian."
 msgid ""
 "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
 "Trixie#\">Debian Edu Trixie Manual</ulink> is translated to Simplified "
@@ -8142,47 +7977,28 @@ msgid ""
 "(Bokmål), Brazilian Portuguese, European Portuguese, Spanish, Romanian, and "
 "Ukrainian."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Bookworm#\">Manualul Debian Edu Bookworm</ulink> este tradus în chineza "
-"simplificată, daneză, olandeză, franceză, germană, italiană, japoneză, "
-"norvegiană (Bokmål), portugheză braziliană, portugheză europeană spaniolă, "
-"română și ucrainiană."
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie#\""
+">Manualul Debian Edu TRIXIE</ulink> este tradus în chineză simplificată, "
+"daneză, olandeză, franceză, germană, italiană, japoneză, norvegiană (Bokmål)"
+", portugheză braziliană, portugheză europeană spaniolă, română și ucrainiană."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Known issues"
 msgstr "Probleme cunoscute"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm#\">the "
-#| "Debian Edu Bookworm status page</ulink>."
 msgid ""
 "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Trixie#\">the "
 "Debian Edu Trixie status page</ulink>."
 msgstr ""
-"consultați <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/"
-"Bookworm#\">pagina de stare a Debian Edu Bookworm</ulink>."
+"consultați <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Trixie#\""
+">pagina de stare a Debian Edu Trixie</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Drepturi de autor și autori"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007-2024), "
-#| "Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, "
-#| "2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin "
-#| "(2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-#| "Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José "
-#| "L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), "
-#| "Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp "
-#| "Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), "
-#| "Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David "
-#| "Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012-2024), Bernhard Hammes (2012), Joe "
-#| "Hansen (2015), Serhii Horichenko (2022) and Guido Berhörster (2023) and "
-#| "is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007-2024), "
 "Petter Reinholdtsen (2001-2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), "
@@ -8197,17 +8013,17 @@ msgid ""
 "or any later version. Enjoy!"
 msgstr ""
 "Acest document este scris și protejat prin drepturi de autor de către Holger "
-"Levsen (2007-2024), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
-"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
-"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
-"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
-"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012-2024), Bernhard Hammes (2012), Joe Hansen "
-"(2015), Serhii Horichenko (2022) și Guido Berhörster (2023) și este publicat "
-"sub licența GPL2 sau orice versiune ulterioară. Distracție plăcută!"
+"Levsen (2007-2024), Petter Reinholdtsen (2001-2014), Daniel Heß (2007), "
+"Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), "
+"Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, "
+"2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
+"(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009-2014), Oded Naveh (2009)"
+", Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, "
+"2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), "
+"David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012-2024), Bernhard Hammes (2012), "
+"Joe Hansen (2015), Serhii Horichenko (2022) și Guido Berhörster (2023) și "
+"este publicat sub licența GPL2 sau orice versiune ulterioară. Distracție "
+"plăcută!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8243,12 +8059,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Traduceți folosind fișiere PO"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-bookworm-"
-#| "manual-translations</computeroutput>."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -8258,26 +8068,21 @@ msgstr ""
 "La fel ca în multe proiecte de software liber, traducerile acestui document "
 "sunt păstrate în fișiere PO. Mai multe informații despre acest proces pot fi "
 "găsite în <computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-"
-"bookworm-manual-translations</computeroutput>."
+"trixie-manual-translations</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Traduceți on-line utilizând un navigator web"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink "
-#| "url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/"
-#| "bookworm-manual/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Most language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink "
 "url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-"
 "edu-trixie/\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Majoritatea echipelor lingvistice au decis să traducă prin Weblate. "
-"Consultați <ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/bookworm-manual/\"/> pentru mai multe informații."
+"Consultați <ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/"
+"debian-edu-documentation/debian-edu-trixie/\"/> pentru mai multe informații."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
@@ -8288,27 +8093,19 @@ msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
 msgstr "Apendice A - Licența publică generală GNU"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual for Debian Edu 12 Codename bookworm"
 msgid "Manual for Debian Edu 13 Codename Trixie"
-msgstr "Manual pentru Debian Edu 12 nume în cod bookworm"
+msgstr "Manual pentru Debian Edu 13 nume în cod „trixie”"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) 2007-2021 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:"
-#| "holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, "
-#| "see the <link linkend=\"CopyRight\">Copyright</link> for the full list of "
-#| "copyright owners."
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2024 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
 "linkend=\"CopyRight\">Copyright</link> for the full list of copyright owners."
 msgstr ""
-"Drepturi de autor © 2007-2021 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:"
-"holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > și alții, "
-"consultați <link linkend=\"CopyRight\">Drepturi de autor și autori</link> "
-"pentru lista completă a deținătorilor de drepturi de autor."
+"Drepturi de autor © 2007-2024 Holger Levsen < <ulink url="
+"\"mailto:holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > și "
+"alții, consultați <link linkend=\"CopyRight\">Drepturi de autor și autori</"
+"link> pentru lista completă a deținătorilor de drepturi de autor."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Appendix B - Features in older releases"
@@ -8414,12 +8211,8 @@ msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
 msgstr "Următoarele versiuni Debian Edu au fost lansate în trecut:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features for Debian Edu 11 Codename Bullseye released 2021-08-14"
 msgid "Debian Edu 11 Codename Bullseye released 2021-08-14."
-msgstr ""
-"Noi caracteristici pentru Debian Edu 11 nume în cod Bullseye lansată la data "
-"de 2021-08-14"
+msgstr "Debian Edu 11 nume în cod Bullseye lansată la data de 14.08.2021."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 10+edu0 Codename Buster released 2019-07-06."


=====================================
documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.ta.po
=====================================
The diff for this file was not included because it is too large.


View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/94023601915849a1b02c8999c2450622c23fe8ac...b4f77f6c1908a497e12fe69364a73147c64b88b2

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/compare/94023601915849a1b02c8999c2450622c23fe8ac...b4f77f6c1908a497e12fe69364a73147c64b88b2
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20250706/429d40f3/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list