[debian-edu-commits] [Git][debian-edu/debian-edu-doc][weblate] Translation: Debian Edu Documentation/Trixie manual

Frans Spiesschaert (@frans) gitlab at salsa.debian.org
Sat Feb 7 19:41:08 GMT 2026



Frans Spiesschaert pushed to branch weblate at Debian Edu / debian-edu-doc


Commits:
bf56a1b2 by Rafael Fontenelle at 2026-01-25T08:36:48+01:00
Translation: Debian Edu Documentation/Trixie manual
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (1025 of 1025 strings)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-edu-trixie/pt_BR/

- - - - -


1 changed file:

- documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.pt-br.po


Changes:

=====================================
documentation/debian-edu-trixie/debian-edu-trixie-manual.pt-br.po
=====================================
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-06-17 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-11-20 03:51+0000\n"
-"Last-Translator: Jerb <jerbmail at proton.me>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-25 07:36+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "debian-edu-documentation/debian-edu-trixie/pt_BR/>\n"
 "Language: pt-br\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n"
 
 #. type: Attribute 'lang' of: <article>
 msgid "en"
@@ -47,10 +47,8 @@ msgid ""
 "The source at <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
 "Trixie\"/> is a wiki and updated frequently."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie\"/>A "
-"versão em <ulink url="
-"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/trixie\"/> é uma wiki e é "
-"atualizada frequentemente."
+"A versão em <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
+"Trixie\"/> é uma wiki e é atualizada frequentemente."
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -3614,10 +3612,8 @@ msgid "create group"
 msgstr "criar grupo"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
-#, fuzzy
-#| msgid "create group"
 msgid "list groups"
-msgstr "criar grupo"
+msgstr "listar grupos"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid "The management of groups is very similar to the management of users."
@@ -5799,14 +5795,6 @@ msgid "Department"
 msgstr "Departamento"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Main menu: goto 'Directory structure', click the 'Students' department. "
-#| "The 'Base' field should show '/Students'. From the drop box 'Actions' "
-#| "choose 'Create'/'Department'. Fill in values for Name (2024) and "
-#| "Description fields (students graduating in 2024), leave the Base field as "
-#| "is (should be '/Students'). Save it clicking 'Ok'. Now the new department "
-#| "(2024) should show up below /Students. Click it."
 msgid ""
 "Main menu: goto 'Directory structure', click the 'Students' department. The "
 "'Base' field should show '/Students'. From the drop box 'Actions' choose "
@@ -5818,25 +5806,21 @@ msgstr ""
 "Menu principal: ir para 'Estrutura de diretórios', clicar no departamento "
 "'Alunos'. O campo 'Base' deve mostrar '/Alunos'. No campo 'Ações' da caixa "
 "suspensa, escolher 'Criar' / 'Departamento'. Preencher os valores dos campos "
-"Nome (2024) e Descrição (alunos formados em 2024), deixar o campo Base como "
+"Nome (2026) e Descrição (alunos formados em 2026), deixar o campo Base como "
 "está (deve ser '/Alunos'). Guardar clicando em 'Ok'. Agora o novo "
-"departamento (2024) deve aparecer abaixo de /Alunos. Clicar para abrir."
+"departamento (2026) deve aparecer abaixo de /Alunos. Clicar para abrir."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose 'Groups' from the main menu; 'Actions'/Create/Group. Enter group "
-#| "name (leave 'Base' as is, should be /Students/2024) and 'Ok' to save it."
 msgid ""
 "Choose 'Groups' from the main menu; 'Actions'/Create/Group. Enter group name "
 "(leave 'Base' as is, should be /Students/2026) and 'Ok' to save it."
 msgstr ""
 "Escolher 'Grupos' no menu principal; 'Ações'/Criar/Grupo. Introduzir o nome "
-"do grupo (deixar 'Base' como está, deve ser /Alunos/2024) e pressionar 'Ok' "
+"do grupo (deixar 'Base' como está, deve ser /Alunos/2026) e pressionar 'Ok' "
 "para salvar."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -5861,19 +5845,14 @@ msgstr ""
 "informações necessárias ao novo modelo possam ser preparadas."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Now change to /Students/2024 in the Base field; choose Create/Template "
-#| "and start to fill in your desired values, first the Generic tab (add your "
-#| "new 2024 group under Group Membership, too), then add the POSIX account."
 msgid ""
 "Now change to /Students/2026 in the Base field; choose Create/Template and "
 "start to fill in your desired values, first the Generic tab (add your new "
 "2026 group under Group Membership, too), then add the POSIX account."
 msgstr ""
-"Agora, mudar para /Students/2024 no campo Base; escolher Criar/Modelo e "
+"Agora, mudar para /Alunos/2026 no campo Base; escolher Criar/Modelo e "
 "começar a preencher com os valores desejados, primeiro na aba Genérico "
-"(adicionar também o novo grupo 2024 em Grupos, também); depois adicionar a "
+"(adicionar também o novo grupo 2026 em Grupos, também); depois adicionar a "
 "conta POSIX."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -6056,10 +6035,8 @@ msgstr ""
 "entrar na máquina via ssh a partir de qualquer lugar."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Managing this case with GOsa is quite simple:"
 msgid "Managing this case with GOsa² is quite simple:"
-msgstr "Gerenciar este caso através do GOsa é bastante simples:"
+msgstr "Gerenciar este caso através do GOsa² é bastante simples:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
@@ -7705,14 +7682,6 @@ msgstr ""
 "por favor, considere compartilhar os seus conhecimentos conosco."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple "
-#| "webbrowser. Just go to <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/"
-#| "Documentation/Bookworm/\"/> and you can contribute easily. Note: a user "
-#| "account is needed to edit the pages; you may need to <ulink url=\"https://"
-#| "wiki.debian.org/FrontPage?action=newaccount\">create a wiki user account</"
-#| "ulink> first."
 msgid ""
 "The source of the text is a wiki and can be edited with a simple webbrowser. "
 "Just go to <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
@@ -7722,8 +7691,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O texto original é um wiki e pode ser editado com um simples navegador da "
 "web. Basta ir a <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Bookworm/\"/> e é possível contribuir facilmente. Nota: é necessária uma "
-"conta de usuário para editar as páginas; você pode precisar primeiro <ulink "
+"Trixie/\"/> e é possível contribuir facilmente. Nota: é necessária uma conta "
+"de usuário para editar as páginas; você pode precisar primeiro <ulink "
 "url=\"https://wiki.debian.org/FrontPage?action=newaccount\">criar uma conta "
 "de usuário do wiki</ulink>."
 
@@ -7819,34 +7788,25 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Help/ProfessionalHelp\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features in Debian Edu Bookworm"
 msgid "New features in Debian Edu Trixie"
-msgstr "Novas funcionalidades no Debian Edu Bookworm"
+msgstr "Novas funcionalidades no Debian Edu Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features for Debian Edu 12 Bookworm"
 msgid "New features for Debian Edu 13 Trixie"
-msgstr "Novas funcionalidades para o Debian Edu 12 Bookworm"
+msgstr "Novas funcionalidades para o Debian Edu 13 Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Installation changes"
 msgstr "Alterações na instalação"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New version of Debian Installer from Debian bookworm, see its <ulink "
-#| "url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/"
-#| "installmanual\">installation manual</ulink> for more details,"
 msgid ""
 "New version of Debian Installer from Debian trixie, see its <ulink "
 "url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual\">installation "
 "manual</ulink> for more details,"
 msgstr ""
-"Nova versão do Instalador Debian usada no Debian Buster; para mais "
-"informação consultar o <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/buster/"
+"Nova versão do Instalador Debian usada no Debian Trixie; para mais "
+"informação consultar o <ulink url=\"http://www.debian.org/releases/trixie/"
 "installmanual\">manual de instalação</ulink>,"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -7862,45 +7822,33 @@ msgstr ""
 "<computeroutput>non-free</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
-#| "Themes/Emerald#\">Emerald theme</ulink>, the default artwork for Debian "
-#| "12 bookworm."
 msgid ""
 "New artwork based on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
 "Themes/Ceratopsian#\">Ceratopsian theme</ulink>, the default artwork for "
 "Debian 13 trixie."
 msgstr ""
 "Novas imagens baseadas no <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianArt/"
-"Themes/Emerald#\">tema Emerald</ulink>, o tema padrão do Debian 12 bookworm."
+"Themes/Ceratopsian#\">tema Ceratopsian </ulink>, o tema padrão do Debian 13 "
+"Trixie."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Software updates"
 msgstr "Atualizações de software"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Everything which is new in Debian 11 Bullseye, eg:"
 msgid "Everything which is new in Debian 13 trixie, eg:"
-msgstr "Tudo o que é novo no Debian 11 Bullseye, por exemplo:"
+msgstr "Tudo o que é novo no Debian 13 trixie, por exemplo:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux kernel 6.1"
 msgid "Linux kernel 6.12"
-msgstr "Núcleo (kernel) Linux 6.1"
+msgstr "Núcleo (kernel) Linux 6.12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Desktop environments KDE Plasma 5.27, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE "
-#| "1.26"
 msgid ""
 "Desktop environments KDE Plasma 5.162, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE "
 "1.26"
 msgstr ""
-"Ambientes de trabalho KDE Plasma 5.27, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE "
+"Ambientes de trabalho KDE Plasma 5.162, GNOME 43, Xfce 4.18, LXDE 11, MATE "
 "1.26"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
@@ -7912,50 +7860,33 @@ msgid "GOsa² 2.8"
 msgstr "GOsa² 2.8"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Educational toolbox GCompris 1.0"
 msgid "Educational toolbox GCompris 25.0"
-msgstr "Ferramentas educativas GCompris 1.0"
+msgstr "Ferramentas educativas GCompris 25.0"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "Music creator Rosegarden 22.12"
 msgid "Music creator Rosegarden 24.12"
-msgstr "Criador de música Rosegarden 22.12"
+msgstr "Criador de música Rosegarden 24.12"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "LTSP 23.01"
 msgid "LTSP 23.02"
-msgstr "LTSP 23.01"
+msgstr "LTSP 23.02"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Debian Bullseye includes more than 59000 packages available for "
-#| "installation."
 msgid ""
 "Debian Trixie includes more than 59000 packages available for installation."
-msgstr ""
-"O Debian Bullseye tem mais de 59000 pacotes disponíveis para instalação."
+msgstr "O Debian Trixie tem mais de 59000 pacotes disponíveis para instalação."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "More information about Debian 12 Bookworm is provided in the <ulink "
-#| "url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">release "
-#| "notes</ulink> and the <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/"
-#| "bookworm/installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgid ""
 "More information about Debian 13 Trixie is provided in the <ulink "
 "url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\">release notes</"
 "ulink> and the <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/"
 "installmanual\">installation manual</ulink>."
 msgstr ""
-"Mais informação sobre o Debian 12 Bookworm nas <ulink url=\"https://www."
-"debian.org/releases/bookworm/releasenotes\">notas de lançamento</ulink> e no "
-"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bookworm/installmanual\">manual "
-"de instalação</ulink>."
+"Mais informação sobre o Debian 13 Trixie nas <ulink url=\"https://"
+"www.debian.org/releases/trixie/releasenotes\">notas de lançamento</ulink> e "
+"no <ulink url=\"https://www.debian.org/releases/trixie/installmanual\">"
+"manual de instalação</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Documentation and translation updates"
@@ -7970,13 +7901,6 @@ msgstr ""
 "dos quais 22 estão totalmente traduzidos."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-#| "Bookworm#\">Debian Edu Bookworm Manual</ulink> is translated to "
-#| "Simplified Chinese, Danish, Dutch, French, German, Italian, Japanese, "
-#| "Norwegian (Bokmål), Brazilian Portuguese, European Portuguese, Spanish, "
-#| "Romanian and Ukrainian."
 msgid ""
 "The <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
 "Trixie#\">Debian Edu Trixie Manual</ulink> is translated to Simplified "
@@ -7984,47 +7908,29 @@ msgid ""
 "(Bokmål), Brazilian Portuguese, European Portuguese, Spanish, Romanian, and "
 "Ukrainian."
 msgstr ""
-"O <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/"
-"Bookworm#\">Manual do Debian Edu Bookworm</ulink> está totalmente traduzido "
-"para alemão, chinês simplificado, dinamarquês, espanhol, francês, holandês, "
-"italiano, japonês, norueguês (Bokmål), português brasileiro, português "
-"europeu, romeno e ucraniano."
+"O <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Trixie#\">"
+"Manual do Debian Edu Trixie</ulink> está totalmente traduzido para alemão, "
+"chinês simplificado, dinamarquês, espanhol, francês, holandês, italiano, "
+"japonês, norueguês (Bokmål), português brasileiro, português europeu, romeno "
+"e ucraniano."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Known issues"
 msgstr "Problemas conhecidos"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm#\">the "
-#| "Debian Edu Bookworm status page</ulink>."
 msgid ""
 "see <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Trixie#\">the "
 "Debian Edu Trixie status page</ulink>."
 msgstr ""
-"veja <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Bookworm#\">a "
-"página de estado do Debian Edu Bookworm</ulink>."
+"veja <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Trixie#\">a "
+"página de estado do Debian Edu Trixie</ulink>."
 
 #. type: Content of: <article><section><title>
 msgid "Copyright and authors"
 msgstr "Direitos de Autor e Autores"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007-2024), "
-#| "Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, "
-#| "2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin "
-#| "(2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-#| "Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José "
-#| "L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), "
-#| "Jürgen Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp "
-#| "Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), "
-#| "Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David "
-#| "Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012-2024), Bernhard Hammes (2012), Joe "
-#| "Hansen (2015), Serhii Horichenko (2022) and Guido Berhörster (2023) and "
-#| "is released under the GPL2 or any later version. Enjoy!"
 msgid ""
 "This document is written and copyrighted by Holger Levsen (2007-2024), "
 "Petter Reinholdtsen (2001-2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), "
@@ -8039,17 +7945,16 @@ msgid ""
 "or any later version. Enjoy!"
 msgstr ""
 "Este documento foi escrito e está protegido por direitos de autor por Holger "
-"Levsen (2007-2024), Petter Reinholdtsen (2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
-"2009, 2010, 2012, 2014), Daniel Heß (2007), Patrick Winnertz (2007), Knut "
-"Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), Ronny Aasen (2007), Morten Werner "
-"Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, 2008), Nigel Barker (2007), José L. "
-"Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy (2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen "
-"Leibner (2009, 2010, 2011, 2012, 2014), Oded Naveh (2009), Philipp Hübner "
-"(2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, 2012), Vagrant "
-"Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), David Prévot "
-"(2012), Wolfgang Schweer (2012-2024), Bernhard Hammes (2012), Joe Hansen "
-"(2015), Serhii Horichenko (2022) e Guido Berhörster (2023) e é publicado sob "
-"licença GPL2 ou qualquer versão posterior. Divirta-se!"
+"Levsen (2007-2024), Petter Reinholdtsen (2001-2014), Daniel Heß (2007), "
+"Patrick Winnertz (2007), Knut Yrvin (2007), Ralf Gesellensetter (2007), "
+"Ronny Aasen (2007), Morten Werner Forsbring (2007), Bjarne Nielsen (2007, "
+"2008), Nigel Barker (2007), José L. Redrejo Rodríguez (2007), John Bildoy "
+"(2007), Joakim Seeberg (2008), Jürgen Leibner (2009-2014), Oded Naveh (2009)"
+", Philipp Hübner (2009, 2010), Andreas Mundt (2010), Olivier Vitrat (2010, "
+"2012), Vagrant Cascadian (2010), Mike Gabriel (2011), Justin B Rye (2012), "
+"David Prévot (2012), Wolfgang Schweer (2012-2024), Bernhard Hammes (2012), "
+"Joe Hansen (2015), Serhii Horichenko (2022) e Guido Berhörster (2023) e é "
+"publicado sob licença GPL2 ou qualquer versão posterior. Divirta-se!"
 
 #. type: Content of: <article><section><para>
 msgid ""
@@ -8085,12 +7990,6 @@ msgid "Translate using PO files"
 msgstr "Traduzir utilizando os arquivos PO"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As in many free software projects, translations of this document are kept "
-#| "in PO files. More information about the process can be found in "
-#| "<computeroutput>/usr/share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-bookworm-"
-#| "manual-translations</computeroutput>."
 msgid ""
 "As in many free software projects, translations of this document are kept in "
 "PO files. More information about the process can be found in "
@@ -8100,19 +7999,13 @@ msgstr ""
 "Como em muitos projetos de software livre, as traduções deste documento são "
 "mantidas em arquivos PO. Pode ser encontrada mais informação sobre o "
 "processo de tradução usando esses arquivos em <computeroutput>/usr/share/doc/"
-"debian-edu-doc/README.debian-edu-bookworm-manual-translations</"
-"computeroutput>."
+"debian-edu-doc/README.debian-edu-trixie-manual-translations</computeroutput>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Translate online using a web browser"
 msgstr "Traduzir on-line utilizando um navegador da Web"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink "
-#| "url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/"
-#| "bookworm-manual/\"/> for more information."
 msgid ""
 "Most language teams have decided to translate via Weblate. See <ulink "
 "url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-documentation/debian-"
@@ -8120,7 +8013,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Algumas equipes de tradução decidiram traduzir via Weblate. Para mais "
 "informação, veja <ulink url=\"https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
-"documentation/bookworm-manual/\"/>."
+"documentation/debian-edu-trixie/\"/>."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid "Please report any problems."
@@ -8131,24 +8024,16 @@ msgid "Appendix A - The GNU General Public License"
 msgstr "Apêndice A - A Licença Pública Geral GNU"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Manual for Debian Edu 12 Codename bookworm"
 msgid "Manual for Debian Edu 13 Codename Trixie"
-msgstr "Manual do Debian Edu 12 denominado bookworm"
+msgstr "Manual do Debian Edu 13 denominado Trixie"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright (C) 2007-2021 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:"
-#| "holger at layer-acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, "
-#| "see the <link linkend=\"CopyRight\">Copyright</link> for the full list of "
-#| "copyright owners."
 msgid ""
 "Copyright (C) 2007-2024 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > and others, see the <link "
 "linkend=\"CopyRight\">Copyright</link> for the full list of copyright owners."
 msgstr ""
-"Copyright (C) 2007-2021 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
+"Copyright (C) 2007-2024 Holger Levsen < <ulink url=\"mailto:holger at layer-"
 "acht.org\">holger at layer-acht.org</ulink> > e outros; consultar <link "
 "linkend=\"CopyRight\">Direitos de autor</link> para ver a lista completa dos "
 "detentores de direitos autorais."
@@ -8256,12 +8141,8 @@ msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
 msgstr "Anteriormente foram lançadas as seguintes versões do Debian Edu:"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#, fuzzy
-#| msgid "New features for Debian Edu 11 Codename Bullseye released 2021-08-14"
 msgid "Debian Edu 11 Codename Bullseye released 2021-08-14."
-msgstr ""
-"Novas funcionalidades no Debian Edu 11, denominado Bullseye, lançado em "
-"2021-08-14"
+msgstr "Debian Edu 11, denominado Bullseye, lançado em 2021-08-14."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Debian Edu 10+edu0 Codename Buster released 2019-07-06."



View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/bf56a1b2d20aab28db3f1b1bc0b3a83d5cc68dda

-- 
View it on GitLab: https://salsa.debian.org/debian-edu/debian-edu-doc/-/commit/bf56a1b2d20aab28db3f1b1bc0b3a83d5cc68dda
You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org.


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-edu-commits/attachments/20260207/b18d6db4/attachment-0001.htm>


More information about the debian-edu-commits mailing list