Debian flyers - translating Debian Social Contract in dutch
Jean-Marc
jean-marc at 6jf.be
Mon Nov 18 06:05:22 GMT 2019
Mon, 18 Nov 2019 05:36:39 +0100
Joost van Baal-Ilić <joostvb-debian-flyers-devel at mdcc.cx> écrivait :
> Hallo Jean-Marc,
dag Joost,
> [For those who don't speak dutch: I thank Jean-Marc, point to an error and
> propose him to ask for more proofreading.]
Thank you Joost for pointing this out. I am doing it with pleasure.
Sorry for not asking a proofreading but I simply copy/pasted the text from Debian website.
I thought proofread was already done.
> Heel hartelijk bedankt voor je vertaalwerk!
In feit, is het niet mijn vertaalwerk.
Het is juuist een copy/paste van de officïele pagina hier:
https://www.debian.org/social_contract.nl.html
Omdat was het de vertaling van de Debian web site, dacht ik dat een proeflezing was al gedaan.
> Maar: zou je nog een keer naar je vertaling kunnen kijken? Bv. de zin "Wij
> zullen mensen ondersteunen die zowel gratis als in de vorm van een niet-vrije
> werken op Debian." loopt niet goed. Een betere vertaling van "We will support
> people who create or use both free and non-free works on Debian." is bv. "Zowel
> mensen die vrije als mensen die niet-vrije werken maken of gebruiken op een
> Debian-systeem zullen wij ondersteunen."
Okay. Kunnen jullie een proeflezen van de website eerst doen ?
Dan, kan ik de teskt hergebruiken om de flyer te creeren.
> Er is trouwens ook de lijst debian-l10n-dutch at lists.debian.org waar je om
> proeflezen van vertalingen kunt vragen.
In Cc:
> Groeten!
>
> Joost
MVG,
Jean-Marc <jean-marc at 6jf.be>
https://6jf.be/keys/ED863AD1.txt
P.S. nederlands is niet mijn moedertaal. Maar ik doe mijn best.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 833 bytes
Desc: not available
URL: <http://alioth-lists.debian.net/pipermail/debian-flyers-devel/attachments/20191118/17be42e4/attachment.sig>
More information about the debian-flyers-devel
mailing list