[med-svn] r1984 - trunk/community/website/locale/it_IT/LC_MESSAGES

hanska-guest at alioth.debian.org hanska-guest at alioth.debian.org
Fri Jun 6 09:31:01 UTC 2008


Author: hanska-guest
Date: 2008-06-06 09:31:00 +0000 (Fri, 06 Jun 2008)
New Revision: 1984

Modified:
   trunk/community/website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
Log:
Italian updated.


Modified: trunk/community/website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
===================================================================
--- trunk/community/website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po	2008-06-06 09:28:19 UTC (rev 1983)
+++ trunk/community/website/locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po	2008-06-06 09:31:00 UTC (rev 1984)
@@ -249,22 +249,22 @@
 msgstr  "Aggiungi nuovo locale"
 
 #: ../tasks.tmpl:19
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid   "The list to the right includes various software projects which are of some interest for %"
         "s."
-msgstr  "L'elenco sulla destra include vari progetti software che sono di qualche interesse al "
-        "Progetto Debian-Med."
+msgstr  "L'elenco sulla destra include vari progetti software che sono di qualche interesse per %s"
+        "."
 
 #: ../tasks.tmpl:20
 msgid   "Currently, only a few of them are available as Debian packages."
 msgstr  "Attualmente, solo alcuni sono disponibili come pacchetti Debian."
 
 #: ../tasks.tmpl:21
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid   "It is our goal, however, to include all software in %s, which can sensibly add to a high "
         "quality Custom Debian Distribution."
-msgstr  "È nostro obiettivo, comunque, includere in Debian-Med tutto il software che può "
-        "sensibilmente contribuire a una Custom Debian Distribution di qualità."
+msgstr  "È nostro obiettivo, comunque, includere in %s tutto il software che può sensibilmente "
+        "contribuire a una Custom Debian Distribution di qualità."
 
 #: ../tasks.tmpl:24
 msgid   "For a better overview of the project's availability as a Debian package, each head row "
@@ -288,13 +288,13 @@
 msgstr  "Rosso: Il progetto %snon è (ancora) disponibile come pacchetto Debian%s"
 
 #: ../tasks.tmpl:32
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
 msgid   "If you discover a project which looks like a good candidate for %s to you, or if you have "
         "prepared an unofficial Debian package, please do not hesitate to send a description of "
         "that project to the %s%s mailing list%s."
-msgstr  "Se hai trovato un progetto che sembra essere un buon candidato per Debian-Med, o se hai "
+msgstr  "Se hai trovato un progetto che sembra essere un buon candidato per %s, o se hai "
         "preparato un pacchetto Debian non ufficiale, non esitare a mandare una descrizione di "
-        "quel progetto alla %smailing list Debian-Med%s"
+        "quel progetto alla %smailing list %s%s"
 
 #: ../tasks.tmpl:50
 msgid   "Maintainer"
@@ -315,7 +315,7 @@
 #: ../tasks_idx.tmpl:20
 #, php-format
 msgid   "This is a list of the Tasks %s is made of:"
-msgstr  ""
+msgstr  "Questa è una lista dei Task di cui %s è composta:"
 
 #
 # These strings are manually added, they




More information about the debian-med-commit mailing list