[Debichem-devel] Bug#639322: Bug#639322: ghemical: [INTL:de] Initial German translation

Chris Leick c.leick at vollbio.de
Tue Aug 30 19:52:36 UTC 2011


Hi Michael,

Michael Banck wrote:
> Chris Leick wrote:
>    
>>
>>> Some comments again:
>>>        

>>>> #: ../src/gtk_app.cpp:120
>>>> msgid ""
>>>> "OrbitXY ; orbit the camera or a selected object around the focus point in XY-"
>>>> "direction."
>>>> msgstr ""
>>>> "OrbitXY ; die Kamera oder ein ausgewähltes Objekt einen Mittelpunkt in"
>>>> "XY-Richtung umkreisen lassen"
>>>>
>>>> #: ../src/gtk_app.cpp:121
>>>> msgid ""
>>>> "OrbitZ ; orbit the camera or a selected object around the focus point in Z-"
>>>> "direction."
>>>> msgstr ""
>>>> "OrbitZ ; die Kamera oder ein ausgewähltes Objekt einen Mittelpunkt in"
>>>> "Z-Richtung umkreisen lassen"
>>>>          
>>> Drop "einen Mittelpunkt".
>>>        
>> and leave »focus point« untranslated?
>>      
> Well, it is not the Mittelpunkt anyway, and focus point is not very
> clear to me (maybe it makes sense to some OpenGL graphics guy). I don't
> think much information is lost, the camera orbits around.
>
> Case in point, the RotateXY and RotateZ rotate around the same "focus
> point" AFAICT.
>    

ok.

>>>> # http://de.wikipedia.org/wiki/Konformation
>>>> msgid "Random Conformational Search..."
>>>> msgstr "Zufällige konformative Suche …"
>>>>
>>>> #: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:164
>>>> msgid "Systematic Conformational Search..."
>>>> msgstr "Systematische konformative Suche …"
>>>>          
>>> That sounds slightly wrong, but again, I've no better idea.
>>>
>>> Maybe "Konformations-Suche", dunno.
>>>        
>> Mmh. I've searched this term. (See Wikipedia link above)
>>      
> Yes, that's the term. Those are about generating different conformations
> (either random or systematic), by changing bond angles and seeing which
> have a favourable energy.
>    

ok.

>>>> # http://en.wikipedia.org/wiki/Equally_spaced_polynomial
>>>> msgid ""
>>>> ">   population_analysis_ESP -- determine atomic charges using an ESP fit (for "
>>>> "QM methods only)."
>>>> msgstr ""
>>>> ">   population_analysis_ESP -- Atomladungen festlegen unter Benutzung eines "
>>>> "passenden ESPs (nur für QM-Methoden)"
>>>>          
>>> "eines ESP-Fits" or "Atomladungen festlegen durch Fitten der ESPs"
>>>        
>> ok, but Fit isn't a german word. Is this understandable for users
>> who don't speak english?
>>      
> I think so, yes.
>    

I've changed it. The newest version is attached.

>> Thanks for your correction. I've attached the recent file. Who sends
>> this translation to upstream?
>>      
> I can send both upstream once we have agreed on a final version.

I think all points are clear now.
If you've any question, please contact me.

Kind regards,
Chris
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: de.po
Type: text/x-gettext
Size: 68853 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/debichem-devel/attachments/20110830/b3bd5b42/attachment-0001.bin>


More information about the Debichem-devel mailing list