[Design-devel] translate "Debian Design"? (the name of the blend)

Laura Arjona Reina larjona at debian.org
Thu Jan 28 17:33:24 UTC 2016


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Hi Debian Design friends

(Please CC me, I'm not subscribed).

Thanks for working in making Debian more attractive for designers.

Information about blends arrived the main Debian website
(www.debian.org/blends) and in the Spanish language team we are
thinking about if translating the names of the blends or not.

We would do what you consider better, and we'll do our best to keep
consistency across website, package descriptions, etc.

Should "Debian Design" (the name of the blend) be translated? In
Spanish it would be "Debian Diseño". Or better to keep it as
is, as a "brand"?

Thanks
- -- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2

iQGcBAEBCAAGBQJWqlDdAAoJEEw4Yb3McGt0mOEL/jlA9ARAjjCj4wmveNml12vh
SNygRRIs5JpMvaEaRkPpVAD6E2L4/YUYwkfqt6O058UGP6QbQhj1jGMNpD+eUxbP
Rtog0IxLr/t0WFpWM4KuR8UBY3YzTc9gttbKR698Kjr6WuJjiZtbhE+IjDPXAmGF
1pPvmNU0jgkPPiRWbq26Rqvtx1PhYo64iNgJyei5SSOGFxM0QlAhlPAIddcnAMzs
XdYyIE4E/hpWIvZTFWn5MIyZnkwkJdRTHpHBERW6nEKYzTBgnbGxmaxuDi8GODnc
cmuRxMQBBL5jHvVAhva+QapPkfWZsMGg2oshzTRmIl62WtV6k42yfWj6Oo6XoLto
m8iTfOqWaK6KsIOdiTY/DCadxF1Otdx9llGiX4Pl1SL+vETY8z0eGrESDqlO3Afa
3Ov83obV5AuP8++kT5MHMn4iTHKGp8iDX2XSjMPbu+JERcoaEtZl/t2YBuCgOwwr
fS+I144M6hEFpMwhwbn8Ird+oR3QNo2AU205B3Dadw==
=FHhc
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the Design-devel mailing list