[PKG-Openstack-devel] Bug#789033: murano: French debconf templates translation

Debian BTS debbugs at buxtehude.debian.org
Wed Jun 17 09:51:06 UTC 2015


========================================================================
Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
Reply-To: Julien Patriarca <leatherface at debian.org>, 789033 at bugs.debian.org
Resent-From: Julien Patriarca <leatherface at debian.org>
Resent-To: debian-bugs-dist at lists.debian.org
Resent-CC: PKG OpenStack <openstack-devel at lists.alioth.debian.org>
X-Loop: owner at bugs.debian.org
Resent-Date: Wed, 17 Jun 2015 09:51:02 +0000
Resent-Message-ID: <handler.789033.B.143453462123166 at bugs.debian.org>
Resent-Sender: owner at bugs.debian.org
X-Debian-PR-Message: report 789033
X-Debian-PR-Package: murano
X-Debian-PR-Keywords: l10n patch
X-Debian-PR-Source: murano
Received: via spool by submit at bugs.debian.org id=B.143453462123166
          (code B); Wed, 17 Jun 2015 09:51:02 +0000
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 17 Jun 2015 09:50:21 +0000
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.0-bugs.debian.org_2005_01_02
	(2014-02-07) on buxtehude.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, score=-12.9 required=4.0 tests=BAYES_00,FOURLA,
	FROMDEVELOPER,HAS_PACKAGE,MURPHY_DRUGS_REL8,WORD_WITHOUT_VOWELS,
	XMAILER_REPORTBUG autolearn=ham autolearn_force=no
	version=3.4.0-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Bayes: score:0.0000 Tokens: new, 12; hammy, 150; neutral, 475; spammy,
	0. spammytokens: hammytokens:0.000-+--systemd, 0.000-+--H*r:sk:julien@,
	0.000-+--H*r:julien, 0.000-+--UD:po, 0.000-+--H*M:reportbug
Received: from 66721hd61127.ikexpress.com ([213.246.61.127])
	by buxtehude.debian.org with esmtp (Exim 4.84)
	(envelope-from <leatherface at debian.org>)
	id 1Z59zB-000610-KV
	for submit at bugs.debian.org; Wed, 17 Jun 2015 09:50:21 +0000
Received: from localhost (66721hd61127.ikexpress.com [127.0.0.1])
	by 66721hd61127.ikexpress.com (Postfix) with ESMTP id BD55678C09E;
	Wed, 17 Jun 2015 11:50:15 +0200 (CEST)
X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at technoaddict.fr
Received: from 66721hd61127.ikexpress.com ([127.0.0.1])
	by localhost (66721hd61127.ikexpress.com [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id FyhARMpLzyWn; Wed, 17 Jun 2015 11:50:12 +0200 (CEST)
Received: from steelers (LCaen-656-1-1-46.w80-15.abo.wanadoo.fr [80.15.155.46])
	(Authenticated sender: julien at technoaddict.fr)
	by 66721hd61127.ikexpress.com (Postfix) with ESMTPSA id CA45578C09D;
	Wed, 17 Jun 2015 11:50:12 +0200 (CEST)
Received: from julien by steelers with local (Exim 4.85)
	(envelope-from <leatherface at debian.org>)
	id 1Z59z2-0001JN-HG; Wed, 17 Jun 2015 11:50:12 +0200
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============6846830755294720244=="
MIME-Version: 1.0
From: Julien Patriarca <leatherface at debian.org>
To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs.debian.org>
Message-ID: <20150617095012.5010.28444.reportbug at steelers.home.lan>
X-Mailer: reportbug 6.6.3
Date: Wed, 17 Jun 2015 11:50:12 +0200
Delivered-To: submit at bugs.debian.org

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.


--===============6846830755294720244==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: murano
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.
========================================================================


-- System Information:
Debian Release: stretch/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 4.0.24.0.2-custom (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.utf8, LC_CTYPE=fr_FR.utf8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)

--===============6846830755294720244==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/x-po; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"

# Translation of murano debconf templates to French. 
# Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french at lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the MURANO package.
# Julien Patriarca <leatherface at debian.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: murano\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: murano at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 20:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 08:45+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface at debian.org>\n"
"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Murano?"
msgstr "Installer une base de données pour Murano ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Murano to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de données n'a été installée pour Murano. Si vous voulez en "
"installer une maintenant, assurez-vous d'avoir les informations suivantes :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n"
" - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n"
"   doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n"
" - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n"
"   cette base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et "
"exécutez l'application avec le support SQLite normal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"murano-common\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -"
"plow murano-common »."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification : "

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification. En général il "
"s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../murano-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../murano-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d’authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nom d'utilisateur du serveur d'authentification : "

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Mot de passe du serveur d'authentification :"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001 ../murano-common.templates:8001
#: ../murano-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec les autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"a besoin de se connecter à un serveur central RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ :"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid "Register Murano in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Enregistrer Murano dans le catalogue de points d'accès Keystone ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être "
"accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et "
"« keystone endpoint-create ». Cela peut être fait automatiquement maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel sur "
"lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : "

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that murano-api can "
"contact Keystone to do the Murano service and endpoint creation."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'api de Murano "
"puisse contacter Keystone pour établir le service Murano et créer le point "
"d'accès."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Jeton d'authentification Keystone : "

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, murano-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Pour configurer son point d'accès dans Keystone, l'api de Murano a besoin du "
"jeton d'authentification Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid "Murano endpoint IP address:"
msgstr "Adresse IP du point d'accès Murano : "

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Murano."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Murano."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront ce "
"service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une adresse "
"IP publique."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nom de la région à enregistrer :"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack prend en charge l'utilisation de zones disponibles, avec chaque "
"région représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez "
"utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès."

#~ msgid "Start Cinder services at boot?"
#~ msgstr "Démarrer les services Cinder au lancement du système ?"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to start Cinder services when the machine "
#~ "is booted up."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir si vous souhaitez lancer les services Cinder lors du "
#~ "démarrage de la machine."

#~ msgid "Cinder volume group:"
#~ msgstr "Groupe de volume Cinder : "

#~ msgid ""
#~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Cinder will "
#~ "create partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom du groupe de volume LVM sur lequel Cinder créera "
#~ "les partitions."

#~ msgid ""
#~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Cinder "
#~ "will use regular SQLite support."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne choisissez pas cette option, aucune base de données ne sera "
#~ "installée et Cinder utilisera le support SQLite normal."

--===============6846830755294720244==--



More information about the Openstack-devel mailing list