[Pinfo-devel] Re: request for translation: pinfo
pi
pi at beobide.net
Wed Sep 28 21:35:35 UTC 2005
Bas Zoetekouw-(e)k esan zuen:
> Hi!
>
> I've recently taken over upstream maintenace of pinfo[1], and am currently
> preparing for a new release (for the first time since 1999!). Pinfo has
> translations into polish, czech, swedish, german, russian, japanese and
> dutch, but unfortunately, except for the dutch one, all translations
> are out of date.
>
> I was wondering if perhaps anyone would be willing to fix these
> translations before I make a new upstream release. Of course, I would
> also welcome translations into other languages.
>
> There are about 50 strings in total. The pot and *.po files can be
> found at pinfo's svn repository[2] on Alioth. Please send updated files
> (or diffs against the current revisions) to
> pinfo-devel at lists.alioth.debian.org.
>
> Thanks in advance!
>
Here atached basque translation, please commit it when you can.
-------------- next part --------------
# translation of eu.po to librezale.org
# translation of pinfo.po to librezale.org
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Przemek Borys <pborys at dione.ids.pl>, Bas Zoetekouw <bas at debian.org>, Nathanael Nerode <neroden at gcc.gnu.org>.
# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-28 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale.org <librezale at librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: src/filehandling_functions.c:469 src/filehandling_functions.c:476
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Searching for indirect done"
msgstr "Bilaketa eginda"
#: src/filehandling_functions.c:508 src/filehandling_functions.c:515
#, c-format
msgid "Warning: could not find tag table"
msgstr "Abisua: ezin da etiketa taula aurkitu"
#: src/filehandling_functions.c:542
#, c-format
msgid "Searching for tag table done\n"
msgstr "Etiketa taula bilaketa eginda\n"
#: src/filehandling_functions.c:1211
#, c-format
msgid "Error: could not open info file\n"
msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki\n"
#: src/mainfunction.c:143 src/manual.c:975
msgid "Are you sure you want to print?"
msgstr "Inprimatu nahi duzula ziur al zaude?"
#: src/mainfunction.c:195 src/manual.c:1020
msgid "Enter line: "
msgstr "Lerroa sartu: "
#: src/mainfunction.c:236 src/manual.c:1067
msgid "Enter command: "
msgstr "Komandoa sartu: "
#: src/mainfunction.c:255
msgid "Operation failed..."
msgstr "Eragiketa huts egin du..."
#: src/mainfunction.c:291 src/mainfunction.c:551 src/manual.c:1120
msgid "Enter regular expression: "
msgstr "Sar espresio erregularra: "
#: src/mainfunction.c:521 src/mainfunction.c:615 src/manual.c:1196
msgid "Search string not found..."
msgstr "Bilaketa katea ez da aurkitu..."
#: src/mainfunction.c:576 src/manual.c:1153
msgid "Invalid regular expression;"
msgstr "Espresio erregula baliogabea;"
#: src/mainfunction.c:578 src/manual.c:1155
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Zapaldu edozein tekla jarraitzeko..."
#: src/mainfunction.c:644
msgid "Enter node name: "
msgstr "Sartu nodo izena: "
#: src/mainfunction.c:720
#, c-format
msgid "Node %s not found"
msgstr "%s nodoa ez da aurkitu"
#: src/mainfunction.c:1178 src/manual.c:1546
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Itxi nahi duzula ziur al zaude?"
#: src/manual.c:315
#, c-format
msgid "Error: Cannot call man command.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da man komandoa deitu.\n"
#: src/manual.c:324
#, c-format
msgid "Error: No manual page found either.\n"
msgstr "Errorea: Manual orria ere ezin da aurkitu.\n"
#: src/manual.c:327
#, c-format
msgid "Apropos pages:\n"
msgstr "Apropos orriak:\n"
#: src/manual.c:370
msgid "Calling gunzip for"
msgstr "gunzip deitzen"
#: src/manual.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't call gunzip.\n"
msgstr "Ezin da gunzip abiarazi.\n"
#: src/manual.c:413
msgid "IGNORING"
msgstr "ALDA BATETARA UZTEN"
#: src/manual.c:456
#, c-format
msgid "Error: No manual page found\n"
msgstr "Errorea: Ez da manual orria aurkitu\n"
#: src/manual.c:461
#, c-format
msgid "Calling apropos \n"
msgstr "apropos abiarazten \n"
#: src/manual.c:466
#, c-format
msgid "Nothing appropiate\n"
msgstr "Baliozko ezer ez\n"
#: src/manual.c:989
msgid "Enter manual name: "
msgstr "Sar manual izena: "
#: src/manual.c:1629 src/video.c:114
#, c-format
msgid "Viewing line %d/%d, %d%%"
msgstr "%d/%d, %d%% lerroa bistarazten"
#: src/manual.c:1631 src/video.c:116
#, c-format
msgid "Viewing line %d/%d, 100%%"
msgstr "%d/%d, 100%% lerroa bistarazten"
#: src/parse_config.c:113
#, c-format
msgid "Can't open config file!\n"
msgstr "Ezin da konfigurazio fitxatgia ireki!\n"
#: src/parse_config.c:163
#, c-format
msgid "Parse error in config file on line %d\n"
msgstr "Analisi errorea konfigruazio fotxategiko %d lerroan\n"
#: src/utils.c:122 src/utils.c:178
#, c-format
msgid "Virtual memory exhausted\n"
msgstr "Memoria birtuala agorturik\n"
#: src/utils.c:232
#, c-format
msgid ""
"Illegal characters in filename!\n"
"*** %s\n"
msgstr ""
"karakterera baliogabeak Fitxategi-izenean!\n"
"*** %s\n"
#: src/utils.c:436
msgid "yes"
msgstr "bai"
#: src/utils.c:437
msgid "no"
msgstr "ez"
#: src/video.c:61
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
#: src/video.c:62
msgid "Node:"
msgstr "Nodoa:"
#: src/video.c:63
msgid "Next:"
msgstr "Hurrengoa:"
#: src/video.c:64
msgid "Prev:"
msgstr "Aurrekoa:"
#: src/video.c:65
msgid "Up:"
msgstr "Gora:"
#: src/pinfo.c:113 src/pinfo.c:198
#, c-format
msgid "Looking for man page...\n"
msgstr "Man orrialdea bilatzen...\n"
#: src/pinfo.c:151
#, c-format
msgid "--node option used without argument\n"
msgstr "--node aukera argumenturik gabe erabilia\n"
#: src/pinfo.c:161
#, c-format
msgid "--rcfile option used without argument\n"
msgstr "--rcfile aukera argumenturik gabe erabilia\n"
#: src/pinfo.c:172
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s [options] [info|manual]\n"
"Options:\n"
"-h, --help help\n"
"-v, --version version\n"
"-m, --manual use man page\n"
"-r, --raw-filename use raw filename\n"
"-f, --file synonym for -r\n"
"-a, --apropos call apropos if nothing found\n"
"-p, --plain-apropos call only apropos\n"
"-c, --cut-man-headers cut out repeated man headers\n"
"-l, --long-manual-links use long link names in manuals\n"
"-s, --squeeze-manlines cut empty lines from manual pages\n"
"-d, --dont-handle-without-tag-table don't display texinfo pages without "
"tag\n"
" tables\n"
"-t, --force-manual-tag-table force manual detection of tag table\n"
"-x, --clear-at-exit clear screen at exit\n"
" --node=nodename, --node nodename jump directly to the node nodename\n"
" --rcfile=file, --rcfile file use alternate rcfile\n"
msgstr ""
"Erabilera:\n"
"%s [aukerak] [info|manual]\n"
"Aukerak:\n"
"-h, --help laguntza\n"
"-v, --version bertsioa\n"
"-m, --manual man orria erabili\n"
"-r, --raw-filename fitxatgi gordina erabili\n"
"-f, --file -r-ren sinonimoa\n"
"-a, --apropos apropos abiarazi ezer aurkitu ezkero\n"
"-p, --plain-apropos apropos abiarazi bakarrik\n"
"-c, --cut-man-headers moztu errepikatutako manual buruak\n"
"-l, --long-manual-links lotura izen luzeak erabili manualetan\n"
"-s, --squeeze-manlines moztu lerro hutsak manual orrietatik\n"
"-d, --dont-handle-without-tag-table ez bistarazi etiketa taula gabeko "
"texinfo\n"
" orriak\n"
"-t, --force-manual-tag-table indartu eskuzko etiketa taula atzematea\n"
"-x, --clear-at-exit ixterakoan pantaila garbitu\n"
" --node=nodename, --node nodename zuzenean node nodo-izenera salto egin\n"
" --rcfile=file, --rcfile file beste rcfile bat erabili\n"
#: src/pinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error: could not open info file, trying manual\n"
msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki, manualarekin saiatzen\n"
#: src/pinfo.c:345
#, c-format
msgid "Warning: tag table not found...\n"
msgstr "Abisua: etiketa taula ez da aurkitu...\n"
#: src/pinfo.c:349
#, c-format
msgid "Trying to create alternate tag table...\n"
msgstr "Beste etiketa taula bat sortzen saiatzen...\n"
#: src/pinfo.c:354 src/pinfo.c:564
#, c-format
msgid "This doesn't look like info file...\n"
msgstr "Honek ez dirudi info fitxategi bat...\n"
#: src/pinfo.c:367
#, c-format
msgid "Specified node does not exist...\n"
msgstr "Ezarritako nodoa ez dago...\n"
#: src/pinfo.c:419
msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..."
msgstr "Etiketa taula hondaturik dago, konpontzen saiatzen..."
#: src/pinfo.c:420
msgid "press a key to continue"
msgstr "sakatu tekla bat jarraitzeko"
#: src/pinfo.c:486
msgid "File not found. Press any key..."
msgstr "Fitxategia ez da aurkitu. Zapaldu edozein tekla..."
#: src/pinfo.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr "Errores esperogabea.\n"
#: src/pinfo.c:559
msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..."
msgstr "Etiketa taula ez da aurkitu. Beste bat sortzen saiatzen..."
#: src/pinfo.c:645
#, c-format
msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n"
msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da talde honen GID-a aurkitu: %s\n"
#: src/pinfo.c:665
#, c-format
msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n"
msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da erabiltzaile honen UID-a aurkitu: %s\n"
More information about the Pinfo-devel
mailing list