[Pinfo-devel] Re: request for translation: pinfo

Bas Zoetekouw bas at debian.org
Fri Sep 30 22:49:48 UTC 2005


Hi pi!

Thanks a lot!  I've commited it in svn.

Regards,
Bas.

You wrote:

> Bas Zoetekouw-(e)k esan zuen:
> > Hi!
> > 
> > I've recently taken over upstream maintenace of pinfo[1], and am currently
> > preparing for a new release (for the first time since 1999!).  Pinfo has
> > translations into polish, czech, swedish, german, russian, japanese and
> > dutch, but unfortunately, except for the dutch one, all translations
> > are out of date.
> > 
> > I was wondering if perhaps anyone would be willing to fix these
> > translations before I make a new upstream release.  Of course, I would
> > also welcome translations into other languages.
> > 
> > There are about 50 strings in total.  The pot and *.po files can be
> > found at pinfo's svn repository[2] on Alioth.  Please send updated files
> > (or diffs against the current revisions) to
> > pinfo-devel at lists.alioth.debian.org.
> > 
> > Thanks in advance!
> > 
> Here atached basque translation, please commit it when you can.

> # translation of eu.po to librezale.org
> # translation of pinfo.po to librezale.org
> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
> # Copyright (C) YEAR Przemek Borys <pborys at dione.ids.pl>, Bas Zoetekouw <bas at debian.org>, Nathanael Nerode <neroden at gcc.gnu.org>.
> # Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: eu\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel at lists.alioth.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2005-09-28 19:42+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2005-09-28 23:14+0200\n"
> "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
> "Language-Team: librezale.org <librezale at librezale.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
> 
> #: src/filehandling_functions.c:469 src/filehandling_functions.c:476
> #, c-format
> #, fuzzy
> msgid "Searching for indirect done"
> msgstr "Bilaketa eginda"
> 
> #: src/filehandling_functions.c:508 src/filehandling_functions.c:515
> #, c-format
> msgid "Warning: could not find tag table"
> msgstr "Abisua: ezin da etiketa taula aurkitu"
> 
> #: src/filehandling_functions.c:542
> #, c-format
> msgid "Searching for tag table done\n"
> msgstr "Etiketa taula bilaketa eginda\n"
> 
> #: src/filehandling_functions.c:1211
> #, c-format
> msgid "Error: could not open info file\n"
> msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki\n"
> 
> #: src/mainfunction.c:143 src/manual.c:975
> msgid "Are you sure you want to print?"
> msgstr "Inprimatu nahi duzula ziur al zaude?"
> 
> #: src/mainfunction.c:195 src/manual.c:1020
> msgid "Enter line: "
> msgstr "Lerroa sartu: "
> 
> #: src/mainfunction.c:236 src/manual.c:1067
> msgid "Enter command: "
> msgstr "Komandoa sartu: "
> 
> #: src/mainfunction.c:255
> msgid "Operation failed..."
> msgstr "Eragiketa huts egin du..."
> 
> #: src/mainfunction.c:291 src/mainfunction.c:551 src/manual.c:1120
> msgid "Enter regular expression: "
> msgstr "Sar espresio erregularra: "
> 
> #: src/mainfunction.c:521 src/mainfunction.c:615 src/manual.c:1196
> msgid "Search string not found..."
> msgstr "Bilaketa katea ez da aurkitu..."
> 
> #: src/mainfunction.c:576 src/manual.c:1153
> msgid "Invalid regular expression;"
> msgstr "Espresio erregula baliogabea;"
> 
> #: src/mainfunction.c:578 src/manual.c:1155
> msgid "Press any key to continue..."
> msgstr "Zapaldu edozein tekla jarraitzeko..."
> 
> #: src/mainfunction.c:644
> msgid "Enter node name: "
> msgstr "Sartu nodo izena: "
> 
> #: src/mainfunction.c:720
> #, c-format
> msgid "Node %s not found"
> msgstr "%s nodoa ez da aurkitu"
> 
> #: src/mainfunction.c:1178 src/manual.c:1546
> msgid "Are you sure you want to quit?"
> msgstr "Itxi nahi duzula ziur al zaude?"
> 
> #: src/manual.c:315
> #, c-format
> msgid "Error: Cannot call man command.\n"
> msgstr "Errorea: Ezin da man komandoa deitu.\n"
> 
> #: src/manual.c:324
> #, c-format
> msgid "Error: No manual page found either.\n"
> msgstr "Errorea: Manual orria ere ezin da aurkitu.\n"
> 
> #: src/manual.c:327
> #, c-format
> msgid "Apropos pages:\n"
> msgstr "Apropos orriak:\n"
> 
> #: src/manual.c:370
> msgid "Calling gunzip for"
> msgstr "gunzip deitzen"
> 
> #: src/manual.c:376
> #, c-format
> msgid "Couldn't call gunzip.\n"
> msgstr "Ezin da gunzip abiarazi.\n"
> 
> #: src/manual.c:413
> msgid "IGNORING"
> msgstr "ALDA BATETARA UZTEN"
> 
> #: src/manual.c:456
> #, c-format
> msgid "Error: No manual page found\n"
> msgstr "Errorea: Ez da manual orria aurkitu\n"
> 
> #: src/manual.c:461
> #, c-format
> msgid "Calling apropos \n"
> msgstr "apropos abiarazten \n"
> 
> #: src/manual.c:466
> #, c-format
> msgid "Nothing appropiate\n"
> msgstr "Baliozko ezer ez\n"
> 
> #: src/manual.c:989
> msgid "Enter manual name: "
> msgstr "Sar manual izena: "
> 
> #: src/manual.c:1629 src/video.c:114
> #, c-format
> msgid "Viewing line %d/%d, %d%%"
> msgstr "%d/%d, %d%% lerroa bistarazten"
> 
> #: src/manual.c:1631 src/video.c:116
> #, c-format
> msgid "Viewing line %d/%d, 100%%"
> msgstr "%d/%d, 100%% lerroa bistarazten"
> 
> #: src/parse_config.c:113
> #, c-format
> msgid "Can't open config file!\n"
> msgstr "Ezin da konfigurazio fitxatgia ireki!\n"
> 
> #: src/parse_config.c:163
> #, c-format
> msgid "Parse error in config file on line %d\n"
> msgstr "Analisi errorea konfigruazio fotxategiko %d lerroan\n"
> 
> #: src/utils.c:122 src/utils.c:178
> #, c-format
> msgid "Virtual memory exhausted\n"
> msgstr "Memoria birtuala agorturik\n"
> 
> #: src/utils.c:232
> #, c-format
> msgid ""
> "Illegal characters in filename!\n"
> "*** %s\n"
> msgstr ""
> "karakterera baliogabeak Fitxategi-izenean!\n"
> "*** %s\n"
> 
> #: src/utils.c:436
> msgid "yes"
> msgstr "bai"
> 
> #: src/utils.c:437
> msgid "no"
> msgstr "ez"
> 
> #: src/video.c:61
> msgid "File:"
> msgstr "Fitxategia:"
> 
> #: src/video.c:62
> msgid "Node:"
> msgstr "Nodoa:"
> 
> #: src/video.c:63
> msgid "Next:"
> msgstr "Hurrengoa:"
> 
> #: src/video.c:64
> msgid "Prev:"
> msgstr "Aurrekoa:"
> 
> #: src/video.c:65
> msgid "Up:"
> msgstr "Gora:"
> 
> #: src/pinfo.c:113 src/pinfo.c:198
> #, c-format
> msgid "Looking for man page...\n"
> msgstr "Man orrialdea bilatzen...\n"
> 
> #: src/pinfo.c:151
> #, c-format
> msgid "--node option used without argument\n"
> msgstr "--node aukera argumenturik gabe erabilia\n"
> 
> #: src/pinfo.c:161
> #, c-format
> msgid "--rcfile option used without argument\n"
> msgstr "--rcfile aukera argumenturik gabe erabilia\n"
> 
> #: src/pinfo.c:172
> #, c-format
> msgid ""
> "Usage:\n"
> "%s [options] [info|manual]\n"
> "Options:\n"
> "-h, --help                            help\n"
> "-v, --version                         version\n"
> "-m, --manual                          use man page\n"
> "-r, --raw-filename                    use raw filename\n"
> "-f, --file                            synonym for -r\n"
> "-a, --apropos                         call apropos if nothing found\n"
> "-p, --plain-apropos                   call only apropos\n"
> "-c, --cut-man-headers                 cut out repeated man headers\n"
> "-l, --long-manual-links               use long link names in manuals\n"
> "-s, --squeeze-manlines                cut empty lines from manual pages\n"
> "-d, --dont-handle-without-tag-table   don't display texinfo pages without "
> "tag\n"
> "                                      tables\n"
> "-t, --force-manual-tag-table          force manual detection of tag table\n"
> "-x, --clear-at-exit                   clear screen at exit\n"
> "    --node=nodename, --node nodename  jump directly to the node nodename\n"
> "    --rcfile=file, --rcfile file      use alternate rcfile\n"
> msgstr ""
> "Erabilera:\n"
> "%s [aukerak] [info|manual]\n"
> "Aukerak:\n"
> "-h, --help                            laguntza\n"
> "-v, --version                         bertsioa\n"
> "-m, --manual                          man orria erabili\n"
> "-r, --raw-filename                    fitxatgi gordina erabili\n"
> "-f, --file                            -r-ren sinonimoa\n"
> "-a, --apropos                         apropos abiarazi ezer aurkitu ezkero\n"
> "-p, --plain-apropos                   apropos abiarazi bakarrik\n"
> "-c, --cut-man-headers                 moztu errepikatutako manual buruak\n"
> "-l, --long-manual-links               lotura izen luzeak erabili manualetan\n"
> "-s, --squeeze-manlines                moztu lerro hutsak manual orrietatik\n"
> "-d, --dont-handle-without-tag-table   ez bistarazi etiketa taula gabeko "
> "texinfo\n"
> "                                      orriak\n"
> "-t, --force-manual-tag-table          indartu eskuzko etiketa taula atzematea\n"
> "-x, --clear-at-exit                   ixterakoan pantaila garbitu\n"
> "    --node=nodename, --node nodename  zuzenean node nodo-izenera salto egin\n"
> "    --rcfile=file, --rcfile file      beste rcfile bat erabili\n"
> 
> #: src/pinfo.c:312
> #, c-format
> msgid "Error: could not open info file, trying manual\n"
> msgstr "Errorea: ezin da info fitxategia ireki, manualarekin saiatzen\n"
> 
> #: src/pinfo.c:345
> #, c-format
> msgid "Warning: tag table not found...\n"
> msgstr "Abisua: etiketa taula ez da aurkitu...\n"
> 
> #: src/pinfo.c:349
> #, c-format
> msgid "Trying to create alternate tag table...\n"
> msgstr "Beste etiketa taula bat sortzen saiatzen...\n"
> 
> #: src/pinfo.c:354 src/pinfo.c:564
> #, c-format
> msgid "This doesn't look like info file...\n"
> msgstr "Honek ez dirudi info fitxategi bat...\n"
> 
> #: src/pinfo.c:367
> #, c-format
> msgid "Specified node does not exist...\n"
> msgstr "Ezarritako nodoa ez dago...\n"
> 
> #: src/pinfo.c:419
> msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..."
> msgstr "Etiketa taula hondaturik dago, konpontzen saiatzen..."
> 
> #: src/pinfo.c:420
> msgid "press a key to continue"
> msgstr "sakatu tekla bat jarraitzeko"
> 
> #: src/pinfo.c:486
> msgid "File not found. Press any key..."
> msgstr "Fitxategia ez da aurkitu. Zapaldu edozein tekla..."
> 
> #: src/pinfo.c:506
> #, c-format
> msgid "Unexpected error.\n"
> msgstr "Errores esperogabea.\n"
> 
> #: src/pinfo.c:559
> msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..."
> msgstr "Etiketa taula ez da aurkitu. Beste bat sortzen saiatzen..."
> 
> #: src/pinfo.c:645
> #, c-format
> msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n"
> msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da talde honen GID-a aurkitu: %s\n"
> 
> #: src/pinfo.c:665
> #, c-format
> msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n"
> msgstr "Segurtasun abisua: Ezin da erabiltzaile honen UID-a aurkitu: %s\n"
> 

> _______________________________________________
> Pinfo-devel mailing list
> Pinfo-devel at lists.alioth.debian.org
> http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/pinfo-devel


-- 
Kind regards,
+--------------------------------------------------------------------+
| Bas Zoetekouw              | GPG key: 0644fab7                     |
|----------------------------| Fingerprint: c1f5 f24c d514 3fec 8bf6 |
| bas at o2w.nl, bas at debian.org |              a2b1 2bae e41f 0644 fab7 |
+--------------------------------------------------------------------+ 



More information about the Pinfo-devel mailing list