[Pkg-alsa-devel] [Debian ALSA CVS] debian/alsa-driver/debian (5 files)

Jordi Mallach jordi@debian.org
Wed, 21 Apr 2004 14:51:07 +0200


--azLHFNyN32YCQGCU
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Wed, Apr 21, 2004 at 12:15:16PM +1000, Steve Kowalik wrote:
> Yay, I have you running scared. ;-)
>=20
> Seriously, I'm not a big fan of running metaget in the config, just so
> translators can miss one absolutely enormous line. I really disliked
> the vile things we were doing with .templates files in debian/rules,
> and I'm glad the New World Order got rid of them. Could we just say
> Choices isn't translatable? Isn't 'all' a common enough and
> self-explantory word?

Well, both options have important problems:

Adding the very long list to the translatable text means opening a big
window for errors in translations. Also, as a translator with a long
experience, I know that when we add, rename or remove a driver it'll be
quite difficult to spot the differences, more if there is more than one.

OTOH, leaving "all" untranslated is basically not elegant. My mother
wouldn't know what "all" is, for one. We can't assume people know
English.

I personally would prefer some hackery to get it correctly i18nised.

Can't the ${modules_list} variable be populated from the config script?

Jordi
--=20
Jordi Mallach P=E9rez  --  Debian developer     http://www.debian.org/
jordi@sindominio.net     jordi@debian.org     http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/

--azLHFNyN32YCQGCU
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFAhm47JYSUupF6Il4RAtn+AJ0WFpVPSKbXdtk93od/kV7duGHhswCgz3Qj
Py/68d0MG8Bj0e1EBnWRQVM=
=HlZ/
-----END PGP SIGNATURE-----

--azLHFNyN32YCQGCU--