Bug#468580: system-config-printer: Reviewed Spanish translation

Javier Fernández-Sanguino Peña jfs at computer.org
Fri Feb 29 17:22:03 UTC 2008


Package: system-config-printer
Version: 0.7.81-2
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached a review of this program's Spanish translation, as
requested by Josselin Mouette. I've based myself on the 0.7.82 contents (at
http://cyberelk.net/tim/data/system-config-printer/)

This review:

- updates the translation (now it's 100% translated)
- follows more closely the GNOME guidelines for program translations
- fixes typos (has been reviewed using POFileSpell and ispell)

Please include it in the next upload, thanks

Best regards

Javier Fernandez-Sanguino
-------------- next part --------------
# translation of system-config-printer.trunk.es.po to Spanish
# Nuria Soriano <nsoriano at redhat.it>, 2001.
# Fernando Ruiz-Tapiador Guti??rrez <frtapiador at redhat.es>, 2001.
# Yelitza Louz?? <ylouze at redhat.com>, 2002.
# Yelitza Louze <ylouze at redhat.com>, 2003, 2004.
# Eduardo Villagr??n Morales <evillagr at fedoraproject.org>, 2007.
# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008.
#
# Javier Fern??ndez-Sanguino <jfs at debian.org>, february 2008
#
# Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: system-config-printer.trunk.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-19 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fern??ndez-Sanguino <jfs at debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-POFile-SpellExtra: Copyright ppd HPLIP grupotrabajo gz Villagr?n\n"
"X-POFile-SpellExtra: PostScript Distribuible TCP DTR CUPS Hat SMB Ruiz\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenPrinting h?galo Printer XON LaserJet PPD CTS\n"
"X-POFile-SpellExtra: encaminador system Lab descargables DirectJet\n"
"X-POFile-SpellExtra: Foomatic Louze config smb Refilado printer HAL RTS\n"
"X-POFile-SpellExtra: DSR GZ URI foomatic Mass Duplexer Yelitza Becker LPD\n"
"X-POFile-SpellExtra: cups Description MA HP inst?lelo Resetear\n"
"X-POFile-SpellExtra: IPP Guti?rrez XOFF Inc\n"

#: ../cupshelpers.py:33
msgid "Idle"
msgstr "Listo"

#: ../cupshelpers.py:34 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:30 ../applet.py:647
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: ../cupshelpers.py:35
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../cupshelpers.py:36 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:31 ../applet.py:648
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"

#: ../cupshelpers.py:53 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90
#: ../applet.py:657
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../my-default-printer.py:136 ../my-default-printer.desktop.in.h:1
msgid "Default Printer"
msgstr "Impresora predeterminada"

#: ../my-default-printer.py:140 ../my-default-printer.py:171
msgid "_Use System Default"
msgstr "_Usar los valores por omisi??n del sistema"

#: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.py:173
msgid "_Set Default"
msgstr "Fijar valore_s por omisi??n"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../my-default-printer.py:151 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:68
#: ../applet.py:95 ../applet.py:135
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: ../my-default-printer.py:155 ../system-config-printer.py:2373
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid "Location"
msgstr "Ubicaci??n"

#: ../optionwidgets.py:116
msgid "Conflicts with:"
msgstr "Entra en conflicto con:"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:82
# ../gui/printconf-gui.glade.str:88
# ../gui/printconf-gui.glade.str:88
#: ../system-config-printer.py:360
msgid "Server Settings"
msgstr "Opciones del servidor"

#: ../system-config-printer.py:366 ../system-config-printer.py:368
msgid "Members of this class"
msgstr "Miembros de esta clase"

#: ../system-config-printer.py:367 ../system-config-printer.py:369
msgid "Others"
msgstr "Otros"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:76 ../util/printconf_tui.py:361
# ../gui/printconf-gui.glade.str:82 ../util/printconf_tui.py:383
# ../gui/printconf-gui.glade.str:82 ../util/printconf_tui.py:376
#: ../system-config-printer.py:370
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../system-config-printer.py:371
msgid "Makes"
msgstr "Marcas"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:129
# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
#: ../system-config-printer.py:372
msgid "Models"
msgstr "Modelos"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:79
# ../gui/printconf-gui.glade.str:85 ../util/printconf_tui.py:812
# ../gui/printconf-gui.glade.str:85 ../util/printconf_tui.py:805
#: ../system-config-printer.py:373
msgid "Drivers"
msgstr "Controladores"

#: ../system-config-printer.py:374 ../system-config-printer.glade.h:107
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr "Controladores descargables"

# ../util/printconf_tui.py:508 ../util/printconf_tui.py:566
# ../util/printconf_tui.py:1147 ../util/printconf_tui.py:1206
# ../util/printconf_tui.py:538 ../util/printconf_tui.py:596
# ../util/printconf_tui.py:1198 ../util/printconf_tui.py:1257
# ../util/printconf_tui.py:533 ../util/printconf_tui.py:591
# ../util/printconf_tui.py:1195 ../util/printconf_tui.py:1254
#: ../system-config-printer.py:375
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: ../system-config-printer.py:402
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Rotaci??n autom??tica"

#: ../system-config-printer.py:556
#, python-format
msgid "Printer configuration - %s"
msgstr "Configuraci??n de la impresora - %s"

#: ../system-config-printer.py:559
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"

#: ../system-config-printer.py:561 ../system-config-printer.py:1273
msgid "Not connected"
msgstr "No conectado"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:126
# ../gui/printconf-gui.glade.str:138
# ../gui/printconf-gui.glade.str:138
#: ../system-config-printer.py:672
msgid "Local Printers"
msgstr "Impresoras locales"

#: ../system-config-printer.py:673
msgid "Local Classes"
msgstr "Clases locales"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.py:674
msgid "Remote Printers"
msgstr "Impresoras remotas"

#: ../system-config-printer.py:675
msgid "Remote Classes"
msgstr "Clases remotas"

#: ../system-config-printer.py:783
#, python-format
msgid ""
"Connecting to server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Conectando al servidor:\n"
"%s"

#: ../system-config-printer.py:1202
msgid "Installable Options"
msgstr "Opciones instalables"

#: ../system-config-printer.py:1203 ../system-config-printer.glade.h:209
msgid "Printer Options"
msgstr "Opciones de la Impresora"

#: ../system-config-printer.py:1212
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"Hay opciones en conflicto. No\n"
"podr??n aplicarse los cambios\n"
"hasta que no se resuelvan los\n"
"conflictos."

#: ../system-config-printer.py:1241 ../system-config-printer.py:1257
#: ../applet.py:258
msgid "Not authorized"
msgstr "No autorizado"

#: ../system-config-printer.py:1242 ../applet.py:259
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "La contrase??a puede ser incorrecta."

#: ../system-config-printer.py:1245 ../system-config-printer.py:1278
#: ../applet.py:262
msgid "CUPS server error"
msgstr "Error del servidor CUPS"

# ../util/printconf_gui.py:1721 ../util/printconf_gui.py:1738
# ../util/printconf_gui.py:1755 ../util/printconf_tui.py:1715
# ../util/printconf_gui.py:1812 ../util/printconf_gui.py:1829
# ../util/printconf_gui.py:1863 ../util/printconf_tui.py:1805
# ../util/printconf_gui.py:1942 ../util/printconf_tui.py:1834
#: ../system-config-printer.py:1246 ../applet.py:263
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "Se ha producido un error en CUPS durante la operaci??n: '%s'."

#: ../system-config-printer.py:1258
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr "La contrase??a puede ser incorrecta, o bien se ha configurado el servidor para rechazar la administraci??n remota."

#: ../system-config-printer.py:1263
msgid "Bad request"
msgstr "Solicitud inv??lida"

#: ../system-config-printer.py:1265
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: ../system-config-printer.py:1267
msgid "Request timeout"
msgstr "Expir?? el tiempo para la solicitud"

#: ../system-config-printer.py:1269
msgid "Upgrade required"
msgstr "Actualizaci??n necesaria"

#: ../system-config-printer.py:1271
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"

#: ../system-config-printer.py:1275
#, python-format
msgid "status %d"
msgstr "estado %d"

#: ../system-config-printer.py:1279
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "Se produjo un error HTTP: %s."

#: ../system-config-printer.py:1303
msgid "This will delete this class!"
msgstr "??Esto eliminar?? esta clase!"

#: ../system-config-printer.py:1304
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "??Continuar de todos modos?"

#: ../system-config-printer.py:1518 ../system-config-printer.py:1552
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"

#: ../system-config-printer.py:1519
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "P??gina de prueba enviada como trabajo %d"

#: ../system-config-printer.py:1530 ../system-config-printer.py:1562
#: ../system-config-printer.py:3482
msgid "Not possible"
msgstr "Imposible"

#: ../system-config-printer.py:1531 ../system-config-printer.py:1563
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr "El servidor remoto no acept?? el trabajo de impresi??n, seguramente porque la impresora no est?? compartida."

#: ../system-config-printer.py:1553
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr "Comando de mantenimiento enviado como trabajo %d"

#: ../system-config-printer.py:1649 ../system-config-printer.py:1791
msgid "Error"
msgstr "Error"

# ../util/printconf_gui.py:1721 ../util/printconf_gui.py:1738
# ../util/printconf_gui.py:1755 ../util/printconf_tui.py:1715
# ../util/printconf_gui.py:1812 ../util/printconf_gui.py:1829
# ../util/printconf_gui.py:1863 ../util/printconf_tui.py:1805
# ../util/printconf_gui.py:1942 ../util/printconf_tui.py:1834
#: ../system-config-printer.py:1650
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "Hubo un problema al conectar al servidor CUPS."

#: ../system-config-printer.py:1703
msgid "This is the default printer"
msgstr "Esta es la impresora por omisi??n"

#: ../system-config-printer.py:1707
msgid "No default printer set."
msgstr "No se configur?? la impresora por omisi??n."

#: ../system-config-printer.py:1792
#, python-format
msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
msgstr "La opci??n '%s' tiene el valor '%s' y no se puede editar."

#: ../system-config-printer.py:1832
msgid "Cancel Tests"
msgstr "Cancelar pruebas"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.py:1836 ../system-config-printer.glade.h:208
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimir p??gina de prueba"

# ../util/printconf_tui.py:1740
# ../util/printconf_tui.py:1830
# ../util/printconf_tui.py:1859
#: ../system-config-printer.py:2066
#, python-format
msgid "Really delete printer %s?"
msgstr "??Desea realmente eliminar la impresora %s? "

# ../util/printconf_tui.py:1740
# ../util/printconf_tui.py:1830
# ../util/printconf_tui.py:1859
#: ../system-config-printer.py:2068
#, python-format
msgid "Really delete class %s?"
msgstr "??Desea realmente eliminar la clase %s? "

#. SMB list columns
#: ../system-config-printer.py:2345
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: ../system-config-printer.py:2351
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#. IPP list columns
#: ../system-config-printer.py:2367
msgid "Queue"
msgstr "Cola"

#: ../system-config-printer.py:2381
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"Archivo de Descripci??n de Impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *."
"PPD.gz, *.PPD.GZ)"

#: ../system-config-printer.py:2390
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"

#: ../system-config-printer.py:2425 ../system-config-printer.py:3741
#: ../system-config-printer.py:3775
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.py:2428 ../system-config-printer.glade.h:155
msgid "New Printer"
msgstr "Nueva impresora"

#: ../system-config-printer.py:2438 ../system-config-printer.glade.h:154
msgid "New Class"
msgstr "Nueva clase"

#: ../system-config-printer.py:2443
msgid "Change Device URI"
msgstr "Cambiar el URI del dispositivo"

# ../util/printconf_tui.py:1002
# ../util/printconf_tui.py:1053
# ../util/printconf_tui.py:1050
#: ../system-config-printer.py:2452
msgid "Change Driver"
msgstr "Cambiar el controlador"

#: ../system-config-printer.py:2551 ../system-config-printer.py:2775
#: ../system-config-printer.py:2941 ../system-config-printer.py:3764
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"

#: ../system-config-printer.py:2552 ../system-config-printer.py:2776
msgid "Searching for drivers"
msgstr "Buscando controladores"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.py:2942
msgid "Searching for printers"
msgstr "Buscando impresoras"

#: ../system-config-printer.py:3160
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: ../system-config-printer.py:3162
msgid " (Current)"
msgstr " (Actual)"

#: ../system-config-printer.py:3188 ../system-config-printer.py:3449
msgid "Scanning..."
msgstr "Examinando..."

#: ../system-config-printer.py:3360 ../system-config-printer.py:3427
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

#: ../system-config-printer.py:3361 ../system-config-printer.py:3428
msgid "This print share is accessible."
msgstr "Esta impresora compartida es accesible."

#: ../system-config-printer.py:3368 ../system-config-printer.py:3434
msgid "Inaccessible"
msgstr "Inaccesible"

#: ../system-config-printer.py:3369 ../system-config-printer.py:3435
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "Esta impresora compartida no es accesible."

#: ../system-config-printer.py:3483
msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host."
msgstr "No es posible obtener una lista de las colas desde este equipo."

#: ../system-config-printer.py:3487
msgid "No queues"
msgstr "No hay colas"

#: ../system-config-printer.py:3488
msgid "There are no queues available."
msgstr "No hay colas disponibles."

#: ../system-config-printer.py:3545
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "Una impresora conectada al puerto paralelo."

#: ../system-config-printer.py:3547
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "Una impresora conectada a un puerto USB."

#: ../system-config-printer.py:3549
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"Software HPLIP manejando una impresora, o la impresora de un dispositivo "
"multifunci??n."

#: ../system-config-printer.py:3552
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"Software HPLIP manejando un fax, o el fax de un dispositivo multifunci??n."

#: ../system-config-printer.py:3555
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr ""
"Impresora local detectada por la Capa de Abstracci??n de Hardware (HAL)."

#: ../system-config-printer.py:3787
msgid "-- Select printer model --"
msgstr "-- Seleccione el modelo de impresora --"

#: ../system-config-printer.py:3789
msgid "-- No matches found --"
msgstr "-- No se encontraron coincidencias --"

#: ../system-config-printer.py:3954
msgid " (recommended)"
msgstr " (recomendado)"

#: ../system-config-printer.py:3968
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "Foomatic genera este PPD."

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.py:3994
msgid "OpenPrinting"
msgstr "OpenPrinting"

#: ../system-config-printer.py:3996
msgid "Distributable"
msgstr "Distribuible"

#: ../system-config-printer.py:3998
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../system-config-printer.py:4006
msgid "Not specified."
msgstr "No especificado."

#. Foomatic database problem of some sort.
#: ../system-config-printer.py:4033
msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"

#: ../system-config-printer.py:4034
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "No se puede usar el controlador '%s' con la impresora '%s %s'."

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: ../system-config-printer.py:4044
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr "Necesitar?? instalar el paquete '%s' para poder usar este controlador."

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: ../system-config-printer.py:4051
msgid "PPD error"
msgstr "Error de PPD"

#: ../system-config-printer.py:4053
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "Fall?? la lectura del archivo PPD. Las posibles razones son:"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: ../system-config-printer.py:4064
msgid "Downloadable drivers"
msgstr "Controladores descargables"

#: ../system-config-printer.py:4065
msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed."
msgstr "Todav??a no se ha completado el soporte para controladores descargables."

#: ../system-config-printer.py:4115 ../system-config-printer.py:4152
msgid "No Installable Options"
msgstr "No hay opciones instalables"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.py:4199
msgid "Adding"
msgstr "A??adiendo"

#: ../system-config-printer.py:4200
msgid "Adding printer"
msgstr "A??adiendo la impresora"

#: ../system-config-printer.py:4352
msgid "Install driver"
msgstr "Instalar controlador"

#: ../system-config-printer.py:4353
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr "La impresora '%s' necesita el paquete %s, pero no est?? instalado."

#: ../system-config-printer.py:4360
msgid "Missing driver"
msgstr "Falta el controlador"

#: ../system-config-printer.py:4361
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"La impresora '%s' necesita el paquete '%s' que no est?? instalado. Por favor, "
"inst??lelo antes de usar esta impresora."

#: ../system-config-printer.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../system-config-printer.glade.h:2
msgid ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"
msgstr ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"

#: ../system-config-printer.glade.h:8
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>Mensaje</b>"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:82
# ../gui/printconf-gui.glade.str:88
# ../gui/printconf-gui.glade.str:88
#: ../system-config-printer.glade.h:9
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b>Opciones b??sicas del servidor</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:10
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>Opciones com??nes</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:11
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Descripci??n</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:12
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>Descripci??n</b> (opcional)"

#: ../system-config-printer.glade.h:13
msgid "<b>Download Printer Driver</b>"
msgstr "<b>Descargar controlador de impresora</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:14
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>Ingrese el URI del Dispositivo</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:15
msgid "<b>IPP Printer</b>"
msgstr "<b>Impresora IPP</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:16
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>Opciones de imagen</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:17
msgid "<b>Installed Options</b>"
msgstr "<b>Opciones instaladas</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:18
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr "<b>T??rminos de la licencia</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:19
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>Ubicaci??n de la impresora de red LPD</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:20
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>Ubicaci??n de la impresora de red</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:21
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b>Ubicaci??n</b> (opcional)"

#: ../system-config-printer.glade.h:22
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Nota</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:23
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>Otras opciones (avanzado)</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:24
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>Pol??ticas</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:25
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b>Nombre de Impresora</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:26
msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>"
msgstr "<b>Impresoras que ser??n miembros de esta Clase</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:27
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>Impresora SMB</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:28
msgid "<b>Select Connection</b>"
msgstr "<b>Seleccione una conexi??n</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:29
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>Seleccione un controlador</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:30
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b>Configuraci??n del puerto serie</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:31
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configuraci??n</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:32
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b>Estado</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:33
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr "<b>Pruebas y mantenimiento</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:34
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>Opciones del texto</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:35
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>No publicada\n"
"Vea la configuraci??n del servidor</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:37
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[grupo_trabajo/]servidor[:puerto]/impresora</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n"
"\n"
"Any changes you have made will be lost unless you apply them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">??Desea aplicar los cambios?</span>\n"
"\n"
"Cualquier cambio que haya hecho se perder?? a menos que los aplique."

#: ../system-config-printer.glade.h:41 ../applet.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se requiere contrase??a</span>\n"
"\n"

#: ../system-config-printer.glade.h:44
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "Una herramienta de configuraci??n de CUPS."

#: ../system-config-printer.glade.h:45
msgid "Accepting jobs"
msgstr "Aceptando trabajos"

#: ../system-config-printer.glade.h:46
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"

#: ../system-config-printer.glade.h:47
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "A??adir o eliminar miembros"

#: ../system-config-printer.glade.h:48
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "Permitir la impresi??n a todos los usuarios salvo a estos:"

#: ../system-config-printer.glade.h:49
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Permitir la impresi??n desde Internet"

#: ../system-config-printer.glade.h:50
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Permitir la administraci??n remota"

#: ../system-config-printer.glade.h:51
msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
msgstr ""
"Permitir que los usuarios cancelen cualquier trabajo (no solamente el suyo)"

#: ../system-config-printer.glade.h:52
msgid "Authentication required"
msgstr "Se requiere autenticaci??n"

#: ../system-config-printer.glade.h:53
msgid "Baud Rate"
msgstr "Tasa de Baudios"

#: ../system-config-printer.glade.h:54
msgid "Bottom margin:"
msgstr "Margen inferior:"

#: ../system-config-printer.glade.h:55
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"

#: ../system-config-printer.glade.h:56
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."

#: ../system-config-printer.glade.h:57
msgid "CUPS server:"
msgstr "Servidor CUPS:"

#: ../system-config-printer.glade.h:58
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."

#: ../system-config-printer.glade.h:59
msgid "Characters per inch:"
msgstr "Caracteres por pulgada:"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:61
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Limpiar cabezales de impresi??n"

#: ../system-config-printer.glade.h:62
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"

#: ../system-config-printer.glade.h:63
msgid "Comments..."
msgstr "Comentarios..."

#: ../system-config-printer.glade.h:64
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "Conectar a un servidor CUPS"

#: ../system-config-printer.glade.h:65
msgid "Connect to a different print server"
msgstr "Conectar a un servidor de impresi??n distinto"

#: ../system-config-printer.glade.h:66
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

#: ../system-config-printer.glade.h:68
#, no-c-format
msgid ""
"Connecting to Server:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Conectando al servidor:\n"
"%s\n"

#: ../system-config-printer.glade.h:71
msgid "Copies:"
msgstr "Copias:"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.glade.h:72
msgid "Copy Printer"
msgstr "Copiar impresora"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.glade.h:73
msgid "Copy this printer queue"
msgstr "Copiar esta cola de impresi??n"

#: ../system-config-printer.glade.h:74
msgid "Copyright ?? 2006-2007 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright ?? 2006-2007 Red Hat, Inc."

#: ../system-config-printer.glade.h:75
msgid "Create a new printer group"
msgstr "Crear un nuevo grupo de impresoras"

#: ../system-config-printer.glade.h:76
msgid "Create a new printer queue"
msgstr "Crear una nueva cola de impresi??n"

#: ../system-config-printer.glade.h:77
msgid "Data Bits"
msgstr "Bits de Datos"

#: ../system-config-printer.glade.h:78
msgid ""
"Default\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"
msgstr ""
"Por omisi??n\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"

#: ../system-config-printer.glade.h:87
msgid ""
"Default\n"
"8\n"
"7"
msgstr ""
"Por omisi??n\n"
"8\n"
"7"

#: ../system-config-printer.glade.h:90
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"Odd\n"
"Even"
msgstr ""
"Por omisi??n\n"
"Ninguna\n"
"Impar\n"
"Par"

#: ../system-config-printer.glade.h:94
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"XON/XOFF (Software)\n"
"RTS/CTS (Hardware)\n"
"DTR/DSR (Hardware)"
msgstr ""
"Por omisi??n\n"
"Ninguno\n"
"XON/XOFF (Software)\n"
"RTS/CTS (Hardware)\n"
"DTR/DSR (Hardware)"

#: ../system-config-printer.glade.h:99
msgid "Default Printer:"
msgstr "Impresora predeterminada:"

#: ../system-config-printer.glade.h:100
msgid "Delete this printer queue"
msgstr "Borrar esta cola de impresi??n"

#: ../system-config-printer.glade.h:101
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "No permitir la impresi??n a nadie salvo a estos usuarios:"

#: ../system-config-printer.glade.h:102
msgid "Description:"
msgstr "Descripci??n:"

#: ../system-config-printer.glade.h:103
msgid "Device URI"
msgstr "URI del dispositivo"

#: ../system-config-printer.glade.h:104
msgid "Device URI:"
msgstr "URI del dispositivo:"

#: ../system-config-printer.glade.h:105
msgid "Device description."
msgstr "Descripci??n del dispositivo."

#: ../system-config-printer.glade.h:106
msgid "DirectJet"
msgstr "DirectJet"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:79
# ../gui/printconf-gui.glade.str:85 ../util/printconf_tui.py:812
# ../gui/printconf-gui.glade.str:85 ../util/printconf_tui.py:805
#: ../system-config-printer.glade.h:108
msgid "Driver details"
msgstr "Detalles del controlador"

#: ../system-config-printer.glade.h:109
msgid "Empty"
msgstr "Vac??o"

#: ../system-config-printer.glade.h:110
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../system-config-printer.glade.h:111
msgid "Ending Banner:"
msgstr "Mensaje de finalizaci??n:"

#: ../system-config-printer.glade.h:112
msgid "Enter some search terms for the model of your printer."
msgstr "Introduzca algunos t??rminos de b??squeda para el modelo de su impresora."

#: ../system-config-printer.glade.h:113
msgid "Error Policy: \t"
msgstr "Pol??tica de error: \t"

#: ../system-config-printer.glade.h:114
msgid "Find _Queue..."
msgstr "Encontrar _cola..."

#: ../system-config-printer.glade.h:115
msgid "Finishings:"
msgstr "Terminados:"

#: ../system-config-printer.glade.h:116
msgid "Flow Control"
msgstr "Control de flujo"

#: ../system-config-printer.glade.h:117
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr "Hay controladores disponibles para descarga para la impresora que ha seleccionado."

#: ../system-config-printer.glade.h:118
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"

#: ../system-config-printer.glade.h:119
msgid "Goto Server"
msgstr "Ir al servidor"

#: ../system-config-printer.glade.h:120
msgid "Hold until:"
msgstr "Retener hasta:"

#: ../system-config-printer.glade.h:121
msgid "Host:"
msgstr "Equipo:"

#: ../system-config-printer.glade.h:122
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "Ajuste de graduaci??n de color:"

#: ../system-config-printer.glade.h:123
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "Descripci??n entendible para personas tal como \"HP LaserJet con Duplexer\""

#: ../system-config-printer.glade.h:124
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "Ubicaci??n entendible para otras personas tal como \"Lab 1\""

#: ../system-config-printer.glade.h:125
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: ../system-config-printer.glade.h:126
msgid "IPP Browser"
msgstr "Navegador IPP"

#: ../system-config-printer.glade.h:127
msgid "Installed Options"
msgstr "Opciones instaladas"

#: ../system-config-printer.glade.h:128
msgid "Job Options"
msgstr "Opciones del trabajo"

#: ../system-config-printer.glade.h:129
msgid "Job priority:"
msgstr "Prioridad del trabajo:"

#: ../system-config-printer.glade.h:130
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../system-config-printer.glade.h:131
msgid "Left margin:"
msgstr "Margen izquierdo:"

#: ../system-config-printer.glade.h:132
msgid ""
"Left to right, top to bottom\n"
"Left to right, bottom to top\n"
"Right to left, top to bottom\n"
"Right to left, bottom to top\n"
"Top to bottom, left to right\n"
"Top to bottom, right to left\n"
"Bottom to top, left to right\n"
"Bottom to top, right to left"
msgstr ""
"Izquierda a derecha, arriba a abajo\n"
"Izquierda a derecha, abajo a arriba\n"
"Derecha a izquierda, arriba a abajo\n"
"Derecha a izquierda, abajo a arriba\n"
"Arriba a abajo, izquierda a derecha\n"
"Arriba a abajo, derecha a izquierda\n"
"Abajo a arriba, izquierda a derecha\n"
"Abajo a arriba, derecha a izquierda\n"

#: ../system-config-printer.glade.h:140
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"

#: ../system-config-printer.glade.h:141
msgid "Lines per inch:"
msgstr "L??neas por pulgada:"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:126
# ../gui/printconf-gui.glade.str:138
# ../gui/printconf-gui.glade.str:138
#: ../system-config-printer.glade.h:142
msgid "Local Driver"
msgstr "Controlador Local"

#: ../system-config-printer.glade.h:143
msgid "Location:"
msgstr "Ubicaci??n:"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:145
msgid "Make Default"
msgstr "Hacerla _predeterminada"

#: ../system-config-printer.glade.h:146
msgid "Make and Model:"
msgstr "Hacer y modelar:"

#: ../system-config-printer.glade.h:147
msgid ""
"May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n"
"Name must be unique on the local machine!"
msgstr ""
"Puede contener cualquier car??cter imprimible excepto ??/??, ??#??, y espacio.\n"
"??El nombre debe ser ??nico en la m??quina local!"

#: ../system-config-printer.glade.h:149
msgid "Media:"
msgstr "Medio:"

#: ../system-config-printer.glade.h:150
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: ../system-config-printer.glade.h:151
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"

#: ../system-config-printer.glade.h:152
msgid "More"
msgstr "M??s"

#: ../system-config-printer.glade.h:153
msgid "New Clas_s"
msgstr "Nueva cla_se"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.glade.h:156
msgid "New _Printer"
msgstr "Nueva _impresora"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.glade.h:157
msgid "New name for the printer"
msgstr "Nuevo nombre para la impresora"

#: ../system-config-printer.glade.h:158
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "No, no acepto esta licencia"

#: ../system-config-printer.glade.h:159
msgid ""
"None\n"
"Staple\n"
"Punch\n"
"Cover\n"
"Bind\n"
"Saddle stitch\n"
"Edge stitch\n"
"Fold\n"
"Trim\n"
"Bale\n"
"Booklet maker\n"
"Job offset\n"
"Staple (top left)\n"
"Staple (bottom left)\n"
"Staple (top right)\n"
"Staple (bottom right)\n"
"Edge stitch (left)\n"
"Edge stitch (top)\n"
"Edge stitch (right)\n"
"Edge stitch (bottom)\n"
"Staple dual (left)\n"
"Staple dual (top)\n"
"Staple dual (right)\n"
"Staple dual (bottom)\n"
"Bind (left)\n"
"Bind (top)\n"
"Bind (right)\n"
"Bind (bottom)"
msgstr ""
"Ninguna\n"
"Abrochar\n"
"Perforar\n"
"Cubrir\n"
"Unir\n"
"Costura con cuero\n"
"Costura al borde\n"
"Encarpetado\n"
"Refilado\n"
"Bale\n"
"Creador de folletos\n"
"Desplazamiento del trabajo\n"
"Abrochar (arriba izquierda)\n"
"Abrochar (abajo izquierda)\n"
"Abrochar (arriba derecha)\n"
"Abrochar (abajo derecha)\n"
"Costura al borde (izquierda)\n"
"Costura al borde (arriba)\n"
"Costura al borde (derecha)\n"
"Costura al borde (abajo)\n"
"Abrochado dual (izquierda)\n"
"Abrochado dual (arriba)\n"
"Abrochado dual (derecha)\n"
"Abrochado dual (abajo)\n"
"Costura (izquierda)\n"
"Costura (arriba)\n"
"Costura (derecha)\n"
"Costura (abajo)\n"

#: ../system-config-printer.glade.h:187
msgid ""
"One-sided\n"
"Two-sided (long edge)\n"
"Two-sided (short edge)"
msgstr ""
"De una cara\n"
"Dos caras (a lo largo)\n"
"Dos caras (a lo ancho)"

#: ../system-config-printer.glade.h:190
msgid "Operation Policy:"
msgstr "Pol??tica de operaci??n:"

#: ../system-config-printer.glade.h:191
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientaci??n:"

#: ../system-config-printer.glade.h:192
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "P??ginas por cara de dise??o:"

#: ../system-config-printer.glade.h:193
msgid "Pages per side:"
msgstr "P??ginas por cara:"

#: ../system-config-printer.glade.h:194
msgid "Parity"
msgstr "Paridad"

#: ../system-config-printer.glade.h:195 ../troubleshoot/base.py:76
#: ../applet.glade.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Contrase??a:"

#: ../system-config-printer.glade.h:196
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor, espere"

#: ../system-config-printer.glade.h:197
msgid "Policies"
msgstr "Pol??ticas"

#: ../system-config-printer.glade.h:198
msgid "Port number:"
msgstr "N??mero de puerto:"

#: ../system-config-printer.glade.h:199
msgid ""
"Portrait (no rotation)\n"
"Landscape (90??)\n"
"Reverse landscape (270??)\n"
"Reverse portrait (180??)"
msgstr ""
"Vertical (sin rotaci??n)\n"
"Apaisado (90??)\n"
"Apaisado invertido (270??)\n"
"Vertical invertido (180??)"

#: ../system-config-printer.glade.h:203
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>??</sup> driver."
msgstr "Los archivos de Descripci??n de Impresora PostScript (PPD) se pueden encontrar a menudo en el disco de controladores que se proporciona con la impresora. Para las impresoras PostScript son a menudo parte del controlador para Windows<sup>??</sup>."

#: ../system-config-printer.glade.h:204
msgid "Pretty print"
msgstr "Impresi??n moderada"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:206
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Imprimir p??gina de auto-prueba"

#: ../system-config-printer.glade.h:210
msgid "Printer State:"
msgstr "Estado de la impresora:"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.glade.h:211
msgid "Printer model:"
msgstr "Modelo de impresora:"

#: ../system-config-printer.glade.h:212
msgid "Probe"
msgstr "Probar"

#: ../system-config-printer.glade.h:213
msgid "Provide PPD file"
msgstr "Proveer archivo PPD"

#: ../system-config-printer.glade.h:214
msgid "Queue:"
msgstr "Cola:"

#: ../system-config-printer.glade.h:215
msgid "Refresh the list of printer queues"
msgstr "Refrescar la lista de colas de impresora"

#: ../system-config-printer.glade.h:216
msgid "Require encryption"
msgstr "Requerir cifrado"

#: ../system-config-printer.glade.h:217
msgid "Reset"
msgstr "Resetear"

#: ../system-config-printer.glade.h:218
msgid "Reset to system default"
msgstr "Resetear a los valores predeterminados del sistema"

#: ../system-config-printer.glade.h:219
msgid "Right margin:"
msgstr "Margen derecho:"

#: ../system-config-printer.glade.h:220
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../system-config-printer.glade.h:221
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../system-config-printer.glade.h:222
msgid "SMB Browser"
msgstr "Navegador SMB"

#: ../system-config-printer.glade.h:223
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturaci??n:"

#: ../system-config-printer.glade.h:224
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Guardar informaci??n de depuraci??n para tratamiento de problemas"

#: ../system-config-printer.glade.h:225
msgid "Scale to fit"
msgstr "Escale para ajustar"

#: ../system-config-printer.glade.h:226
msgid "Scaling:"
msgstr "Escala:"

#: ../system-config-printer.glade.h:227
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr "Buscar un controlador de impresora para descargar"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.glade.h:228
msgid "Search terms:"
msgstr "Palabras a buscar:"

#: ../system-config-printer.glade.h:229
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar un archivo"

#: ../system-config-printer.glade.h:230
msgid "Select printer from database"
msgstr "Seleccionar impresora desde la base de datos"

#: ../system-config-printer.glade.h:231
msgid "Serial"
msgstr "Serie"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:82
# ../gui/printconf-gui.glade.str:88
# ../gui/printconf-gui.glade.str:88
#: ../system-config-printer.glade.h:232
msgid "Settings"
msgstr "Configuraci??n"

#: ../system-config-printer.glade.h:233
msgid "Share published printers connected to this system"
msgstr "Compartir impresoras publicadas conectadas a este sistema"

#: ../system-config-printer.glade.h:234
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"

#: ../system-config-printer.glade.h:235
msgid "Show printers shared by other systems"
msgstr "Mostrar las impresoras compartidas por otros sistemas"

#: ../system-config-printer.glade.h:236
msgid "Sides:"
msgstr "Lados:"

#: ../system-config-printer.glade.h:237
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr "Especifique las opciones por omisi??n para los trabajo e esta impresora. Los trabajos que lleguen a este servidor de impresi??n tendr??n estas opciones si la aplicaci??n no configur?? ninguna."

#: ../system-config-printer.glade.h:238
msgid "Starting Banner:"
msgstr "Mensaje de inicio:"

#: ../system-config-printer.glade.h:239
msgid "Supplier:"
msgstr "Proveedor:"

# (jfs) Translate the name of the program?
#: ../system-config-printer.glade.h:240
msgid "System-Config-Printer"
msgstr "Sistema-Configurar-Impresora"

#: ../system-config-printer.glade.h:241
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr "La base de datos de impresoras foomatic contiene varios archivos de Descripci??n de Impresora PostScript (PPD en ingl??s) provistos por los fabricantes, y puede generar archivos PPD para un gran n??mero de impresoras (no PostScript). Pero, en general, los archivos PPD provistos por los fabricantes dan un mejor acceso a las caracter??sticas espec??ficas de las impresoras."

#: ../system-config-printer.glade.h:242
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr "Estos controladores no los proporciona el proveedor de su sistema operativo y no los cubrir?? por su soporte comercial. Vea los t??rminos de la licencia y soporte del proveedor del controlador."

#: ../system-config-printer.glade.h:243
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr ""
"Este controlador provee soporte para hardware adicional y se puede instalar "
"en la impresora."

#: ../system-config-printer.glade.h:244
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"Esto se realiza asumiendo que las opciones con el mismo nombre tienen "
"exactamente el mismo significado. Los valores configurados para las opciones "
"que no est??n presente en el nuevo archivo PPD se perder??n y las opciones que "
"solamente se encuentren presente en el nuevo archivo PPD se configurar??n con "
"valores por defecto."

#: ../system-config-printer.glade.h:245
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
"los t??rminos de la Licencia P??blica General de GNU como fue publicada por la "
"Fundaci??n de Software Libre; ya sea en su versi??n 2 de la Licencia, o (a su "
"opci??n) cualquier opci??n posterior.\n"
"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza que le sea ??til, pero sin "
"NINGUNA GARANT??A; sin siquiera la garant??a COMERCIAL expl??cita o AJUSTE A UN "
"PROP??SITO PARTICULAR. Vea la Licencia P??blica General de GNU para m??s "
"detalles.\n"
"\n"
"Debe haber recibido una copia de la Licencia P??blica General de GNU junto "
"con este programa; sino, escriba a la Fundaci??n de Software Libre, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: ../system-config-printer.glade.h:250
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr ""
"De esta manera todas las opciones actualmente configuradas se perder??n. Se "
"usar??n los valores por defecto del archivo PPD nuevo."

#: ../system-config-printer.glade.h:251
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr ""
"Para agregar una opci??n nueva, ingrese su nombre en la casilla abajo y haga "
"clic en agregar."

#: ../system-config-printer.glade.h:252
msgid "Top margin:"
msgstr "Margen superior:"

#: ../system-config-printer.glade.h:253
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr ""
"Intente copiar los valores de configuraci??n desde el viejo archivo PPD."

#: ../system-config-printer.glade.h:254
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../system-config-printer.glade.h:255
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr ""
"Usar el archivo PPD nuevo como est?? (PPD es PostScript Printer Description)."

#: ../system-config-printer.glade.h:256
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de Usuario:"

#: ../system-config-printer.glade.h:257
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../system-config-printer.glade.h:258
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""
"Con esta selecci??n, no se descargar??n controladores. En los siguientes "
"pasos, se seleccionar?? un controlador instalado localmente."

#: ../system-config-printer.glade.h:259
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de l??nea"

#: ../system-config-printer.glade.h:260
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr "S??, acepto esta licencia"

#: ../system-config-printer.glade.h:261
msgid "_Do not apply"
msgstr "_No aplicar"

#: ../system-config-printer.glade.h:262
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../system-config-printer.glade.h:263 ../applet.glade.h:10
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../system-config-printer.glade.h:264
msgid "_Goto Server"
msgstr "_Ir al servidor"

#: ../system-config-printer.glade.h:265
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../system-config-printer.glade.h:266
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

#: ../system-config-printer.glade.h:267
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"

#: ../system-config-printer.glade.h:268
msgid "_Troubleshoot"
msgstr "_Resolver problemas"

#: ../system-config-printer.glade.h:269
msgid "_Verify..."
msgstr "_Verificar..."

#: ../system-config-printer.glade.h:270
msgid "default"
msgstr "por omisi??n"

#: ../system-config-printer.glade.h:271
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: ../system-config-printer.glade.h:272
msgid "points"
msgstr "puntos"

#: ../system-config-printer.glade.h:273
msgid ""
"points\n"
"(72 points per inch)"
msgstr ""
"puntos\n"
"(72 puntos por pulgada)"

#: ../system-config-printer.glade.h:275
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#: ../system-config-printer.glade.h:277
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nuria Soriano <nsoriano at redhat.it>, 2001.\n"
"Fernando Ruiz-Tapiador Guti??rrez <frtapiador at redhat.es>, 2001.\n"
"Yelitza Louze <ylouze at redhat.com>, 2002-2004.\n"
"Eduardo Villagr??n Morales <evillagr at fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2006, 2007, 2008\n"
"Javier Fern??ndez-Sanguino <jfs at debian.org>, 2008\n"

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
msgid "Configure printers"
msgstr "Configurar impresoras"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"

#: ../statereason.py:73
msgid "Toner low"
msgstr "Baja de t??ner"

#: ../statereason.py:74
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "La impresora '%s' est?? baja de toner."

#: ../statereason.py:75
msgid "Toner empty"
msgstr "T??ner vac??o"

#: ../statereason.py:76
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "La impresora '%s' no tiene toner."

#: ../statereason.py:77
msgid "Cover open"
msgstr "Cubierta abierta"

#: ../statereason.py:78
#, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Est?? abierta la cubierta de la impresora '%s'."

#: ../statereason.py:79
msgid "Door open"
msgstr "Puerta abierta"

#: ../statereason.py:80
#, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Est?? abierta la puerta de la impresora '%s'."

#: ../statereason.py:81
msgid "Paper low"
msgstr "Baja de papel"

#: ../statereason.py:82
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "No le queda casi papel a la impresora '%s'."

#: ../statereason.py:83
msgid "Out of paper"
msgstr "Sin papel"

#: ../statereason.py:84
#, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "La impresora '%s' no tiene papel."

#: ../statereason.py:85
msgid "Ink low"
msgstr "Baja de tinta"

#: ../statereason.py:86
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "La impresora '%s' no tiene casi tinta."

#: ../statereason.py:87
msgid "Ink empty"
msgstr "Tinta vac??a"

#: ../statereason.py:88
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "La impresora '%s' no tiene tinta."

#: ../statereason.py:89
msgid "Not connected?"
msgstr "??No conectado?"

#: ../statereason.py:90
#, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Puede que la impresora '%s' no est?? conectada."

#: ../statereason.py:97
msgid "Printer report"
msgstr "Informe de la impresora"

#: ../statereason.py:99
msgid "Printer warning"
msgstr "Aviso de la impresora"

#: ../statereason.py:101
msgid "Printer error"
msgstr "Error de la impresora"

#: ../statereason.py:102
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Impresora '%s': '%s'."

#: ../troubleshoot/__init__.py:37
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr "Asistente para resolver problemas de impresi??n"

#: ../troubleshoot/base.py:33
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main "
"menu."
msgstr ""
"Para iniciar esta herramienta, seleccione Sistema->Administraci??n-"
">Impresoras desde el men?? principal."

#: ../troubleshoot/base.py:53
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticaci??n"

#: ../troubleshoot/base.py:68
msgid "Password required"
msgstr "Se requiere contrase??a"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "Seleccionar Impresora de Red"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Por favor, seleccione la impresora de red que intenta usar desde la lista de "
"abajo. Si no  aparece en la lista, seleccione 'No listada'."

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40
msgid "Information"
msgstr "Informaci??n"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64
msgid "Not listed"
msgstr "No listada"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30
msgid "Choose Printer"
msgstr "Elija Impresora"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Por favor, seleccione la impresora que intenta usar desde la lista de abajo. "
"Si no aparece en la lista, seleccione 'No listada'."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30
msgid "Debugging"
msgstr "Depuraci??n"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31
msgid ""
"I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr "Desear??a activar la depuraci??n de la salida del programador de CUPS. Esto puede hacer que se reinicie el programador. Pulse el bot??n mostrado abajo para activar la depuraci??n."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activar la depuraci??n"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:159
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Registro de depuraci??n activado."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:161
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr "El registro de depuraci??n ya estaba activo."

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31
msgid ""
"I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to disable debugging."
msgstr "Desear??a deshabilitar la salida de depuraci??n del programador de CUPS. Esto puede hacer que el programador se reinicie. Pulse el bot??n mostrado abajo para deshabilitar la depuraci??n."

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35
msgid "Disable Debugging"
msgstr "Deshabilitar la depuraci??n"

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:145
msgid "Debug logging disabled."
msgstr "Se ha deshabilitado el registro de depuraci??n."

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:147
msgid "Debug logging was already disabled."
msgstr "El registro de depuraci??n ya estaba deshabilitado."

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30
msgid "Error log messages"
msgstr "Registro de mensajes de error"

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31
msgid "There are messages in the error log."
msgstr "Hay mensajes en el registro de errores."

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
msgid "Printer Location"
msgstr "Ubicaci??n de la Impresora"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr ""
"??La impresora est?? conectada a esta computadora o est?? disponible en la red?"

# ../util/printconf_tui.py:1740
# ../util/printconf_tui.py:1830
# ../util/printconf_tui.py:1859
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
msgid "Locally connected printer"
msgstr "Impresora conectada localmente"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31
msgid "Network printer"
msgstr "Impresora de red"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr "Cola No Compartida"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr "La impresora CUPS en el servidor no est?? compartida."

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29
msgid "Status Messages"
msgstr "Mensajes de Estado"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr "No hay mensajes de estado asociados a esta cola."

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53
#, python-format
msgid "The printer's state message is: `%s'."
msgstr "El estado de la impresora es: `%s'."

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78
msgid "Errors are listed below:"
msgstr "Los errores se muestran a continuaci??n:"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr "A continuaci??n se muestran los avisos:"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:28 ../applet.py:645
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:29 ../applet.py:646
msgid "Held"
msgstr "Mantenido"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:32 ../applet.py:649
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:33 ../applet.py:650
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:34 ../applet.py:651
msgid "Completed"
msgstr "Completo"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43
msgid "Test Page"
msgstr "P??gina de Prueba"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr "Imprima ahora una p??gina de prueba. Si tiene problemas para imprimir un documento concreto, h??galo ahora y marque el trabajo de impresi??n a continuaci??n."

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:59
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "Cancelar todos los trabajos"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65
msgid "Test"
msgstr "Probar"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:66 ../applet.py:93
msgid "Job"
msgstr "Trabajo"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:70 ../applet.py:94
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71 ../applet.py:98
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:95
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr "??Se imprimi?? correctamente la p??gina de prueba?"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:102
msgid "Yes"
msgstr "S??"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:103
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67
#, python-format
msgid "The reason given is: `%s'."
msgstr "Se proporcion?? el siguiente motivo: `%s'."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr "Esto puede deberse a que se apag?? o desconect?? la impresora."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr "Cola deshabilitada"

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is not enabled."
msgstr "La cola `%s' est?? deshabilitada."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72
msgid ""
"To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"Para habilitarla, seleccione la casilla `Habilitada' en la pesta??a de "
"`Pol??ticas' de la impresora, en la herramienta de administraci??n de "
"impresi??n."

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr "Cola rechazando trabajos"

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is rejecting jobs."
msgstr "La cola `%s' est?? rechazando trabajos."

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the "
"`Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr "Para hacer que la cola acepte trabajos, marque `Aceptar trabajos' en la pesta??a `Pol??ticas' de la impresora en la herramienta de administraci??n de impresi??n."

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27
msgid "Remote Address"
msgstr "Direcci??n remota"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr "Por favor, introduzca tantos detalles como pueda acerca de la direcci??n de red de esta impresora."

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36
msgid "Server name:"
msgstr "Nombre del servidor:"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43
msgid "Server IP address:"
msgstr "Direcci??n IP del servidor:"

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr "Servicio CUPS detenido"

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"`cups' service."
msgstr "El administrador de impresi??n CUPS parece estar detenido. Para corregir esto, elija Sistema->Administraci??n->Servicios desde el men?? principal y busque el servicio `cups'."

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27
msgid "Check Server Firewall"
msgstr "Comprobar el cortafuegos del servidor"

# ../util/printconf_gui.py:1721 ../util/printconf_gui.py:1738
# ../util/printconf_gui.py:1755 ../util/printconf_tui.py:1715
# ../util/printconf_gui.py:1812 ../util/printconf_gui.py:1829
# ../util/printconf_gui.py:1863 ../util/printconf_tui.py:1805
# ../util/printconf_gui.py:1942 ../util/printconf_tui.py:1834
#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "No fue posible conectarse al servidor."

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server `%s'."
msgstr "Por favor, verifique si la configuraci??n del cortafuegos o del encaminador est?? bloqueando el puerto TCP %d en el servidor `%s'."

#: ../troubleshoot/Shrug.py:27
msgid "Sorry!"
msgstr "??Lo siento!"

#: ../troubleshoot/Shrug.py:28
msgid ""
"I have not been able to work out what the problem is, but I have collected "
"some useful information to put in a bug report."
msgstr "No se ha podido determinar cu??l es su problema, pero se ha recogido suficiente informaci??n como para generar un informe de error."

#: ../troubleshoot/Welcome.py:34
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr "Asistente para resolver problemas de impresi??n"

#: ../troubleshoot/Welcome.py:36
msgid ""
"In the next few screens I will ask you some questions about your problem "
"with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
msgstr "Se le har??n algunas preguntas sobre de su problema con la impresi??n en las siguientes pantallas. Se intentar?? sugerir una soluci??n bas??ndose en su problema."

#: ../troubleshoot/Welcome.py:40
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr "Pulse 'Siguiente' para comenzar."

#: ../applet.py:96
msgid "Size"
msgstr "Tama??o"

#: ../applet.py:97
msgid "Time submitted"
msgstr "Hora de env??o"

#: ../applet.py:148
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: ../applet.py:508
msgid "1 hour ago"
msgstr "hace 1 hora"

#: ../applet.py:510
msgid "1 hour and 1 minute ago"
msgstr "hace 1 hora y 1 minuto"

#: ../applet.py:512
#, python-format
msgid "1 hour and %d minutes ago"
msgstr "hace 1 hora y %d minutos"

#: ../applet.py:515
#, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "hace %d horas"

#: ../applet.py:517
#, python-format
msgid "%d hours and 1 minute ago"
msgstr "hace %d horas y 1 minuto"

#: ../applet.py:519
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes ago"
msgstr "hace %d horas y %d minutos"

#: ../applet.py:525
msgid "a minute ago"
msgstr "hace un minuto"

#: ../applet.py:527
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "hace %d minutos"

#: ../applet.py:582
msgid "No documents queued"
msgstr "No hay documentos en la cola"

#: ../applet.py:585
msgid "1 document queued"
msgstr "1 documento encolado"

#: ../applet.py:588
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "%d documentos en la cola"

# ../gui/printconf-gui.glade.str:141
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
# ../gui/printconf-gui.glade.str:153
#: ../applet.py:943
msgid "Printer added"
msgstr "Impresora a??adida"

#: ../applet.py:945
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Falta el controlador de la impresora"

#: ../applet.py:949
msgid "Install printer driver"
msgstr "Instalar controlador de la impresora"

#: ../applet.py:950
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr "`%s' requiere la instalaci??n del controlador: %s."

#: ../applet.py:953
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../applet.py:956
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "`%s' est?? lista para imprimir."

#: ../applet.py:959
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#. Model mismatch
#: ../applet.py:962
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "se ha a??adido `%s', usando el controlador `%s'."

#: ../applet.py:966
msgid "Find driver"
msgstr "Buscar controlador"

#: ../applet.glade.h:4
msgid "Document print status"
msgstr "Estado de impresi??n del documento"

#: ../applet.glade.h:6
msgid "Printer status"
msgstr "Estado de la impresora"

#: ../applet.glade.h:7
msgid "Re_print"
msgstr "Reim_primir"

#: ../applet.glade.h:8
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "Mostrar trabajos _completados"

#: ../applet.glade.h:9
msgid "Show _printer status"
msgstr "Mostrar estado de la impresora"

#: ../applet.glade.h:11
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"

#: ../applet.glade.h:12
msgid "_Hold"
msgstr "_Mantener"

#: ../applet.glade.h:13
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"

#: ../applet.glade.h:14
msgid "_Release"
msgstr "Libe_rar"

#: ../applet.glade.h:15
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../print-applet.desktop.in.h:1
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "Aplique de la cola de impresi??n"

#: ../print-applet.desktop.in.h:2
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "Icono del ??rea de notificaci??n para administrar trabajos de impresi??n"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1
msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs"
msgstr "Cancelar, pausar, reanudar o reimprimir trabajos"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr "Administrar Trabajos de Impresi??n"

#: ../my-default-printer.desktop.in.h:2
msgid "Select default printer"
msgstr "Elegir impresora predeterminada"

#~ msgid "Queue Not Accepting Jobs"
#~ msgstr "La Cola no Acepta Trabajos"

#~ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs."
#~ msgstr "La impresora CUPS en el servidor no est?? aceptando trabajos."

#~ msgid "The CUPS printer on the server is not enabled."
#~ msgstr "La impresora CUPS en el servidor est?? deshabilitada."

#~ msgid "Printer's state reasons:"
#~ msgstr "Razones del estado de la Impresora:"

#~ msgid " The reason given is: `%s'."
#~ msgstr " La raz??n dada es: `%s'."
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-gnome-maintainers/attachments/20080229/0024bb36/attachment-0001.pgp 


More information about the pkg-gnome-maintainers mailing list