Bug#503024: Anmerkungen zur Orca Übersetzung
Simon Bienlein
simon at linux-fuer-blinde.de
Wed Oct 22 16:17:37 UTC 2008
Hallo Mario,
vielen Dank für die Antwort.
Am 22.10.2008 16:58, Mario Lang schrieb:
> Ja, bitte schick den Patch als unified diff, ich kann context-diffs
> einfach nicht lesen... "diff -u" ist wirklich viel einfacher
> zu lesen.
Bei der Gelegenheit werde ich die Änderungen wohl an der Original-Datei
des gnome-orca Quellcode-Pakets der testing Version vornehmen. In der
eingereichten Version stammte die Quelldatei aus dem Gnome SVN für
2.22.2. Den diff erstellte ich gegen das Quellcode-Paket aus Lenny.
Daher gibt es hier Probleme im diff.
> Es ist eventuell einfacher fuer alle Beteiligten
> wenn du deine Aenderungsvorschlaege gleich direkt an
> bugzilla.gnome.org senden wuerdest. Sollte dir das aus
> irgendwelchen gruenden nicht moeglich sein, kann ich deinen Patch
> auch weiterleiten, es generiert halt nur extra Arbeit...
Extra Arbeit möchte ich natürlich vermeiden. Für mich stellt sich nur
die Frage, welche .po-Datei ich dann als Vorlage meiner Änderungen
verwenden soll. Die aktuelle SVN Version oder die aus dem
Debian-Quellcode-Paket aus testing. Es wäre natürlich schön, wenn
Korrekturen auch in testing bzw. Lenny einfließen würden. Aber
anschließend beteilige ich mich gerne an der SVN Version des Gnome
Projektes.
> P.S.: Ich kann zwar Deutsch, das Debian BTS wird allerdings
> hauptsaechlich von englisch-sprechenden Personen gelesen, d.H.
> solltest du bugreport an bugs.debian.org in enlgisch schreiben...
Das werde ich gerne machen. Da es mir auch um die Diskussion der
Übersetzung ging, hielt ich hier einen deutschen Bugreport für
vertretbar. Für die Diskussion der offiziellen Gnome Übersetzung kann
ich dann die deutschsprachige Gnome-Übersetzungs-Liste verwenden. Doch
wie muss ich zunächst vorgehen, um Korrekturen noch in Lenny zu bekommen?
Vielen Dank im Voraus für weitere Hilfe.
Mit freundlichen Grüßen
Simon Bienlein
More information about the pkg-gnome-maintainers
mailing list