[postgis] 18/20: Add partial German translation for documentation.

Bas Couwenberg sebastic at xs4all.nl
Fri Apr 4 19:42:37 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

sebastic-guest pushed a commit to branch master
in repository postgis.

commit 917ed025cc6e6e2db99068b509c96c324a9a00bc
Author: Bas Couwenberg <sebastic at xs4all.nl>
Date:   Fri Apr 4 19:45:30 2014 +0200

    Add partial German translation for documentation.
    
    Thanks to Chris Leick for the patch.
---
 debian/changelog              |    3 +
 debian/patches/de-translation | 1376 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/patches/series         |    1 +
 3 files changed, 1380 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2d4c033..dce9a23 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -10,6 +10,9 @@ postgis (2.1.2+dfsg-1) UNRELEASED; urgency=low
   * Add man page for raster2pgsql.
     (closes: #717307)
   * Bump Debhelper compatibility to 9.
+  * Add partial German translation for documentation.
+    Thanks to Chris Leick for the patch.
+    (closes: #729284)
 
  -- Bas Couwenberg <sebastic at xs4all.nl>  Fri, 04 Apr 2014 15:36:30 +0200
 
diff --git a/debian/patches/de-translation b/debian/patches/de-translation
new file mode 100644
index 0000000..b88187d
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/de-translation
@@ -0,0 +1,1376 @@
+Description: Add partial German translation for documentation
+Author: Chris Leick <c.leick at vollbio.de>
+Bug-Debian: https://bugs.debian.org/729284
+--- /dev/null
++++ b/doc/po/de_DE/extras_historytable.xml.po
+@@ -0,0 +1,304 @@
++# German po4a translation of extras_historytable.xml.
++# Copyright (C) Refractions Research, Sandro Santilli, Paul Ramsey,
++#               Jeff Lounsbury and Chris Hodgson.
++# This file is distributed under the same license as the postgis package.
++# Chris Leick <c.leick at vollbio.de>, 2013.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: postgis 2.1.0-3\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: postgis at packages.debian.org\n"
++"POT-Creation-Date: 2012-09-14 17:50+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:16+0100\n"
++"Last-Translator: Chris Leick <c.leick at vollbio.de>\n"
++"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
++"Language: de\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
++
++#. Tag: title
++#: extras_historytable.xml:3
++#, no-c-format
++msgid "History Tracking"
++msgstr "Chronikverfolgung"
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:6
++#, no-c-format
++msgid "Suppose you have a table of data that represents the current state of a particular geographic feature. A parcels table, or a roads table, or a fruit trees table, whatever. Generally, GIS tools understand a table as a single entity into which they can update, insert and delete rows from. How you do allow common GIS tools to work against your data, while maintaining an audit trail of what changes have been made, by whom, and what the past state of the data is?"
++msgstr ""
++"Angenommen, Sie haben eine Datentabelle, die den aktuellen Status einer "
++"bestimmten geografischen Funktionalität darstellt, etwa eine Pakettabelle, "
++"eine Straßentabelle, eine Obstbaumtabelle oder was auch immer. Im Allgemeinen "
++"betrachten GIS-Werkzeuge eine Tabelle als eine einzelne Einheit, in der sie "
++"Zeilen aktualisieren, einfügen oder löschen können. Wie ermöglichen Sie "
++"üblichen GIS-Werkzeugen mit Ihren Daten zu arbeiten, wenn eine Kontrolle "
++"durchgeführt wird, welche Änderungen gemacht wurden, durch wen und was der "
++"frühere Status der Daten ist?"
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:10
++#, no-c-format
++msgid "This <varname>history_table</varname> extra module provides some utility functions for creating and maintaining history."
++msgstr ""
++"Dieses Zusatzmodul <varname>history_table</varname> stellt einige "
++"Hilfswerkzeuge zum Erstellen und Verwalten der Chronik bereit."
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:14
++#, no-c-format
++# de.wikipedia.org/wiki/PL/pgSQL
++msgid "The <varname>history_table</varname> was also packaged in PostGIS 1.5, but added to the documentation in PostGIS 2.0. This package is written in plpgsql and located in the <varname>extras/history_table</varname> of PostGIS source tar balls and source repository."
++msgstr ""
++"Die <varname>history_table</varname> wurde auch in PostGIS 1.5 paketiert, "
++"dieser Dokumentation aber erst in PostGIS 2.0 hinzugefügt. Dieses Paket wurde "
++"in PL/pgSQL geschrieben und befindet sich in "
++"<varname>extras/history_table</varname> der PostGIS-Quell-Tarballs und dem "
++"Quelldepot."
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:15
++#, no-c-format
++msgid "If you have a table 'roads', this module will maintain a 'roads_history' side table, which contains all the columns of the parent table, and the following additional columns:"
++msgstr ""
++"Falls Sie eine Tabelle »roads« haben, wird dieses Modul eine Nebentabelle "
++"»roads_history« verwalten, die alle Spalten der übergeordneten Tabelle "
++"sowie die folgenden zusätzlichen Spalten enthält:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: extras_historytable.xml:16
++#, no-c-format
++msgid ""
++      "history_id      | integer                     | not null default \n"
++      " date_added      | timestamp without time zone | not null default now()\n"
++      " date_deleted    | timestamp without time zone | \n"
++      " last_operation  | character varying(30)       | not null\n"
++      " active_user     | character varying(90)       | not null default \"current_user\"()\n"
++      " current_version | text                        | not null"
++msgstr ""
++      "history_id      | integer                     | not null default \n"
++      " date_added      | timestamp without time zone | not null default now()\n"
++      " date_deleted    | timestamp without time zone | \n"
++      " last_operation  | character varying(30)       | not null\n"
++      " active_user     | character varying(90)       | not null default \"current_user\"()\n"
++      " current_version | text                        | not null"
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:20
++#, no-c-format
++# FIXME s/in the/and the/
++msgid "When you insert a new record into 'roads' a record is automatically inserted into 'roads_history', with the 'date_added' filled in the 'date_deleted' set to NULL, a unique 'history_id', a 'last_operation' of 'INSERT' and 'active_user' set."
++msgstr ""
++"Wenn Sie einen neuen Datensatz in »roads« einfügen, wird automatisch ein "
++"neuer Datensatz in »roads_history« eingefügt, bei dem »date_added« "
++"ausgefüllt und »date_deleted« auf NULL gesetzt wird. Er hat eine eindeutige "
++"»history_id«, eine »last_operation« von »INSERT« und einen gesetzten "
++"»active_user«."
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:23
++#, no-c-format
++msgid "When you delete a record in 'roads', the record in the history table is *not* deleted, but the 'date_deleted' is set to the current date."
++msgstr ""
++"Wenn Sie einen Datensatz aus »roads« löschen, wird der Datensatz *nicht* "
++"aus »roads_history« gelöscht, das »date_deleted« jedoch auf das aktuelle "
++"Datum gesetzt."
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:26
++#, no-c-format
++msgid "When you update a record in 'roads', the current record has 'date_deleted' filled in and a new record is created with the 'date_added' set and 'date_deleted' NULL."
++msgstr ""
++"Wenn Sie einen Datensatz in »roads« aktualisieren, wird beim aktuellen "
++"Datensatz »date_deleted« ausgefüllt und es wird ein neuer Datensatz mit "
++"gesetztem »date_added« erstellt, dessen »date_deleted« NULL ist."
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:30
++#, no-c-format
++msgid "With this information maintained, it is possible to retrieve the history of any record in the roads table:"
++msgstr ""
++"Mit der Verwaltung dieser Informationen ist es möglich, die Chronik aller "
++"Datensätze in der Tabelle »roads« abzufragen:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: extras_historytable.xml:31
++#, no-c-format
++msgid "SELECT * FROM roads_history WHERE roads_pk = 111;"
++msgstr "SELECT * FROM roads_history WHERE roads_pk = 111;"
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:33
++#, no-c-format
++msgid "Or, to retrieve a view of the roads table at any point in the past:"
++msgstr ""
++"Oder, um eine Ansicht der Tabelle »roads« für einen beliebigen Zeitpunkt in "
++"der Vergangenheit zu erhalten:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: extras_historytable.xml:34
++#, no-c-format
++msgid ""
++      "SELECT * FROM roads_history \n"
++      "    WHERE date_added < 'January 1, 2001' AND \n"
++      "        ( date_deleted >= 'January 1, 2001' OR date_deleted IS NULL );"
++msgstr ""
++      "SELECT * FROM roads_history \n"
++      "    WHERE date_added < '1. Januar 2001' AND \n"
++      "        ( date_deleted >= '1. Januar 2001' OR date_deleted IS NULL );"
++
++#. Tag: refname
++#: extras_historytable.xml:38
++#, no-c-format
++msgid "Postgis_Install_History"
++msgstr "Postgis_Install_History"
++
++#. Tag: refpurpose
++#: extras_historytable.xml:39
++#, no-c-format
++msgid "Creates a table that will hold some interesting values for managing history tables."
++msgstr ""
++"erstellt eine Tabelle, die einige interessante Werte zum Verwalten von "
++"Chroniktabellen bereithalten wird."
++
++#. Tag: funcprototype
++#: extras_historytable.xml:44
++#, no-c-format
++msgid "<funcdef>void <function>Postgis_Install_History</function></funcdef> <paramdef></paramdef>"
++msgstr ""
++"<funcdef>void <function>Postgis_Install_History</function></funcdef> "
++"<paramdef></paramdef>"
++
++#. Tag: title
++#: extras_historytable.xml:52 extras_historytable.xml:92
++#, no-c-format
++msgid "Description"
++msgstr "Beschreibung"
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:54
++#, no-c-format
++msgid "Creates a table that will hold some interesting values for managing history tables. Creates a table called <varname>historic_information</varname>"
++msgstr ""
++"erstellt eine Tabelle, die einige interessante Werte zum Verwalten von "
++"Chroniktabellen bereithalten wird. Es wird eine Tabelle namens "
++"<varname>historic_information</varname> erstellt."
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:58 extras_historytable.xml:100
++#, no-c-format
++msgid "Availability: 1.5.0"
++msgstr "Verfügbarkeit: 1.5.0"
++
++#. Tag: title
++#: extras_historytable.xml:63 extras_historytable.xml:105
++#, no-c-format
++msgid "Examples"
++msgstr "Beispiele"
++
++#. Tag: programlisting
++#: extras_historytable.xml:65
++#, no-c-format
++msgid "SELECT postgis_install_history();"
++msgstr "SELECT postgis_install_history();"
++
++#. Tag: title
++#: extras_historytable.xml:71 extras_historytable.xml:113
++#, no-c-format
++msgid "See Also"
++msgstr "Siehe auch"
++
++#. Tag: refname
++#: extras_historytable.xml:77
++#, no-c-format
++msgid "Postgis_Enable_History"
++msgstr "Postgis_Enable_History"
++
++#. Tag: refpurpose
++#: extras_historytable.xml:78
++#, no-c-format
++# FIXME s/tablein/table in/
++# FIXME s/in side/inside/
++msgid "Registers a tablein the history_information table for tracking and also adds in side line history table and insert, update, delete rules on the table."
++msgstr ""
++"registriert eine Tabelle zur Verfolgung in der Tabelle »history_information« "
++"und fügt außerdem innerhalb eine Zeilenchroniktabelle sowie Regeln zum "
++"Einfügen, Löschen und Aktualisieren in der Tabelle ein."
++
++#. Tag: funcprototype
++#: extras_historytable.xml:83
++#, no-c-format
++msgid "<funcdef>boolean <function>Postgis_Enable_History</function></funcdef> <paramdef><type>text </type> <parameter>p_schema</parameter></paramdef> <paramdef><type>text </type> <parameter>p_table</parameter></paramdef>"
++msgstr ""
++"<funcdef>boolean <function>Postgis_Enable_History</function></funcdef> "
++"<paramdef><type>text </type> <parameter>p_schema</parameter></paramdef> "
++"<paramdef><type>text </type> <parameter>p_table</parameter></paramdef>"
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:94
++#, no-c-format
++msgid "Registers a table in the history_information table for tracking and also adds in side line history table with same name as table but prefixed with <varname>history</varname> in the same schema as the original table. Puts in insert, update, delete rules on the table. Any inserts,updates,deletes of the geometry are recorded in the history table."
++msgstr ""
++"registriert eine Tabelle zur Verfolgung in der Tabelle »history_information« "
++"und fügt außerdem innerhalb eine Zeilenchroniktabelle ein. Sie hat denselben "
++"Tabellennamen, dem jedoch ein <varname>history</varname> vorangestellt wird "
++"und dasselbe Schema wie die Originaltabelle. Darin werden Regeln zum "
++"Einfügen, Löschen und Aktualisieren in der Tabelle abgelegt. Jegliches "
++"Einfügen, Aktualisieren und Löschen wird in der Chroniktabelle aufgezeichnet."
++
++#. Tag: para
++#: extras_historytable.xml:97
++#, no-c-format
++msgid "This function currently relies on a geometry column being registered in <varname>geometry_columns</varname> and fails if the geometry column is not present in <varname>geometry_columns</varname> table."
++msgstr ""
++"Diese Funktion beruht derzeit darauf, dass eine Geometriespalte in "
++"<varname>geometry_columns</varname> registriert wurde. Sie scheitert, falls "
++"die Geometriespalte nicht in der Tabelle <varname>geometry_columns</varname> "
++"vorhanden ist."
++
++#. Tag: programlisting
++#: extras_historytable.xml:107
++#, no-c-format
++msgid ""
++      "CREATE TABLE roads(gid SERIAL PRIMARY KEY, road_name varchar(150));\n"
++      "SELECT AddGeometryColumn('roads', 'geom', 26986, 'LINESTRING', 2);\n"
++      "                                \n"
++      "SELECT postgis_enable_history('public', 'roads', 'geom') As register_table;\n"
++      "register_table\n"
++      "--------------\n"
++      "t\n"
++      "\n"
++      "INSERT INTO roads(road_name, geom) \n"
++      "  VALUES('Test Street', ST_GeomFromText('LINESTRING(231660.5 832170,231647 832202,231627.5 832250.5)',26986));\n"
++      "\n"
++      "-- check transaction detail --\n"
++      "SELECT date_added, last_operation, current_version \n"
++      "FROM roads_history \n"
++      "WHERE road_name = 'Test Street' ORDER BY date_added DESC;\n"
++      "\n"
++      "       date_added       | last_operation | current_version\n"
++      "------------------------+----------------+-----------------\n"
++      " 2011-02-07 12:44:36.92 | INSERT         | 2"
++msgstr ""
++      "CREATE TABLE roads(gid SERIAL PRIMARY KEY, road_name varchar(150));\n"
++      "SELECT AddGeometryColumn('roads', 'geom', 26986, 'LINESTRING', 2);\n"
++      "                                \n"
++      "SELECT postgis_enable_history('public', 'roads', 'geom') As register_table;\n"
++      "register_table\n"
++      "--------------\n"
++      "t\n"
++      "\n"
++      "INSERT INTO roads(road_name, geom) \n"
++      "  VALUES('Test Street', ST_GeomFromText('LINESTRING(231660.5 832170,231647 832202,231627.5 832250.5)',26986));\n"
++      "\n"
++      "-- check transaction detail --\n"
++      "SELECT date_added, last_operation, current_version \n"
++      "FROM roads_history \n"
++      "WHERE road_name = 'Test Street' ORDER BY date_added DESC;\n"
++      "\n"
++      "       date_added       | last_operation | current_version\n"
++      "------------------------+----------------+-----------------\n"
++      " 2011-02-07 12:44:36.92 | INSERT         | 2"
++
+--- /dev/null
++++ b/doc/po/de_DE/faq.xml.po
+@@ -0,0 +1,1063 @@
++# German po4a translation of faq.xml.
++# Copyright (C) Refractions Research, Sandro Santilli, Paul Ramsey,
++#               Jeff Lounsbury and Chris Hodgson.
++# This file is distributed under the same license as the postgis package.
++# Chris Leick <c.leick at vollbio.de>, 2013.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: postgis 2.1.0-3\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: postgis at packages.debian.org\n"
++"POT-Creation-Date: 2013-10-21 15:08+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:13+0100\n"
++"Last-Translator: Chris Leick <c.leick at vollbio.de>\n"
++"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
++"Language: de\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
++
++#. Tag: title
++#: faq.xml:3
++#, no-c-format
++msgid "PostGIS Frequently Asked Questions"
++msgstr "Häufige Fragen zu PostGIS"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:8
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Where can I find tutorials, guides and workshops on working with PostGIS"
++msgstr ""
++"Wo kann ich Lernprogramme, Anleitungen und Seminare für die Arbeit mit "
++"PostGIS finden?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:12
++#, no-c-format
++msgid ""
++"OpenGeo has a step by step tutorial guide workshop <ulink "
++"url=\"http://workshops.opengeo.org/postgis-intro/\">Introduction to PostGIS<"
++"/ulink>. It includes packaged data as well as intro to working with OpenGeo "
++"Suite. It is probably the best tutorial on PostGIS."
++msgstr ""
++"OpenGeo hat ein schrittweises Lernprogramm <ulink "
++"url=\"http://workshops.opengeo.org/postgis-intro/\">Introduction to "
++"PostGIS</ulink>. Es beinhaltet sowohl paketierte Daten als auch ein "
++"Einführung in das Arbeiten mit der OpenGeo-Suite. Es ist wahrscheinlich das "
++"beste Lernprogramm für PostGIS."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:13
++#, no-c-format
++msgid ""
++"BostonGIS also has a <ulink url=\"http://www.bostongis.com/PrinterFriendly.asp"
++"x?content_name=postgis_tut01\">PostGIS almost idiot's guide on getting "
++"started</ulink>. That one is more focused on the windows user."
++msgstr ""
++"Außerdem hat BostonGIS ein <ulink url=\"http://www.bostongis.com/PrinterFriend"
++"ly.aspx?content_name=postgis_tut01\">PostGIS almost idiot's guide on getting "
++"started</ulink>. Dieser ist eher für Windows-Benutzer gedacht."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:18
++#, no-c-format
++msgid ""
++"My applications and desktop tools worked with PostGIS 1.5,but they don't work "
++"with PostGIS 2.0. How do I fix this?"
++msgstr ""
++"Meine Anwendungen und Arbeitsflächenwerkzeuge funktionierten mit PostGIS 1.5, "
++"nicht jedoch mit PostGIS 2.0. Wie kann ich dies beheben?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:22
++#, no-c-format
++msgid ""
++"A lot of deprecated functions were removed from the PostGIS code base in "
++"PostGIS 2.0. This has affected applications in addition to third-party tools "
++"such as Geoserver, MapServer, QuantumGIS, and OpenJump to name a few. There "
++"are a couple of ways to resolve this. For the third-party apps, you can try "
++"to upgrade to the latest versions of these which have many of these issues "
++"fixed. For your own code, you can change your code to not use the functions "
++"removed. Most of these functions are non ST_ aliases of ST_Union, ST_Length "
++"etc. and as a last resort, install the whole of <varname>legacy.sql</varname> "
++"or just the portions of <varname>legacy.sql</varname> you need."
++msgstr ""
++"Viele missbilligte Funktionen wurden aus der Codebasis von PostGIS 2.0 "
++"entfernt. Dies betraf Anwendungen sowie Werkzeuge von Drittanbietern wie "
++"Geoserver, MapServer, QuantumGIS und OpenJump, um einige zu nennen. Es gibt "
++"ein paar Wege, dies zu beheben. Für die Anwendungen von Drittanbietern können "
++"Sie versuchen, sie auf die neuste Version zu aktualisieren, bei der viele "
++"dieser Probleme behoben wurden. Ihren eigenen Code könne Sie so ändern, dass "
++"er die entfernten Funktionen nicht mehr benutzt. Die meisten dieser "
++"Funktionen sind Nicht-ST-Alias von ST_Union, ST_Length etc. und als letzten "
++"Ausweg können Sie die gesamte <varname>legacy.sql</varname> oder nur "
++"die Teile davon, die Sie benötigen, installieren."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:28
++#, no-c-format
++msgid ""
++"The <varname>legacy.sql</varname> file is located in the same folder as "
++"postgis.sql. You can install this file after you have installed postgis.sql "
++"and spatial_ref_sys.sql to get back all the 200 some-odd old functions we "
++"removed."
++msgstr ""
++"Die Datei <varname>legacy.sql</varname> liegt im selben Verzeichnis wie "
++"»postgis.sql«. Sie können diese Datei nach der Installation von »postgis.sql« "
++"und »spatial_ref_sys.sql« installieren, um alle etwa 200 alten Funktionen "
++"zurückzubekommen, die entfernt wurden."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:35
++#, no-c-format
++msgid ""
++"When I load OpenStreetMap data with osm2pgsql, I'm getting an error failed: "
++"ERROR: operator class \"gist_geometry_ops\" does not exist for access method "
++"\"gist\" Error occurred. This worked fine in PostGIS 1.5."
++msgstr ""
++"Wenn ich OpenStreetMap-Daten mit »osm2pgsql« lade, bekomme ich eine "
++"Fehlermeldung: »operator class \"gist_geometry_ops\" does not exist for "
++"access method \"gist\" Error occurred.« In PostGIS 1.5 klappte das gut."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:40
++#, no-c-format
++msgid ""
++"In PostGIS 2, the default geometry operator class gist_geometry_ops was "
++"changed to gist_geometry_ops_2d and the gist_geometry_ops was completely "
++"removed. This was done because PostGIS 2 also introduced Nd spatial indexes "
++"for 3D support and the old name was deemed confusing and a misnomer."
++msgstr ""
++"In PostGIS 2 wurde die Standardgeometrieoperatorklasse »gist_geometry_ops« "
++"in »gist_geometry_ops_2d« geändert und »gist_geometry_ops« wurde vollständig "
++"entfernt. Grund ist, dass PostGIS auch räumliche Nd-Indizes für "
++"3D-Unterstützung einführt und der alte Name als verwirrend und fehlerhaft "
++"angesehen wurde."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:41
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Some older applications that as part of the process create tables and "
++"indexes, explicitly referenced the operator class name. This was unnecessary "
++"if you want the default 2D index. So if you manage said good, change index "
++"creation from:"
++msgstr ""
++"Einige ältere Anwendungen, die als Teil des Prozesses Tabellen und Indizes "
++"erstellen, referenzieren explizit den Operatorklassennamen. Dies war unnötig, "
++"falls Sie den Standard-2D-Index wollten. Falls Sie dies also gut hinbekommen "
++"möchten, ändern Sie die Indexerstellung von:"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:42
++#, no-c-format
++msgid "BAD:"
++msgstr "SCHLECHT:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:43
++#, no-c-format
++msgid ""
++"CREATE INDEX idx_my_table_geom ON my_table USING gist(geom gist_geometry_ops);"
++msgstr ""
++"CREATE INDEX idx_my_table_geom ON my_table USING gist(geom gist_geometry_ops);"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:44
++#, no-c-format
++msgid "To GOOD:"
++msgstr "in GUT:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:45
++#, no-c-format
++msgid "CREATE INDEX idx_my_table_geom ON my_table USING gist(geom);"
++msgstr "CREATE INDEX idx_my_table_geom ON my_table USING gist(geom);"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:47
++#, no-c-format
++msgid ""
++"The only case where you WILL need to specify the operator class is if you "
++"want a 3D spatial index as follows:"
++msgstr ""
++"Der einzige Fall, in dem Sie die Operatorklasse angeben MÜSSEN, ist, wenn "
++"Sie einen räumlichen 3D-Index wie folgt möchten:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:48
++#, no-c-format
++msgid ""
++"CREATE INDEX idx_my_super3d_geom ON my_super3d USING gist(geom "
++"gist_geometry_ops_nd);"
++msgstr ""
++"CREATE INDEX idx_my_super3d_geom ON my_super3d USING gist(geom "
++"gist_geometry_ops_nd);"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:50
++#, no-c-format
++msgid ""
++"If you are unfortunate to be stuck with compiled code you can't change that "
++"has the old gist_geometry_ops hard-coded, then you can create the old class "
++"using the <filename>legacy_gist.sql</filename> packaged in PostGIS 2.0.2+. "
++"However if you use this fix, you are advised to at a later point drop the "
++"index and recreate it without the operator class. This will save you grief in "
++"the future when you need to upgrade again."
++msgstr ""
++"Falls Sie unglücklicherweise kompilierten Code, den Sie nicht mehr ändern "
++"können, am Hals haben und bei dem , bei dem altes »gist_geometry_ops« hart "
++"codiert ist, können Sie die alte Klasse mittels des in PostGIS 2.0.2+ "
++"paketierten <filename>legacy_gist.sql</filename> erstellen. Falls Sie jedoch "
++"diese Fehlerbehebung verwenden, wird Ihnen dringend empfohlen, zu einem "
++"späteren Zeitpunkt den Index zu löschen und ihn ohne die Operatorklasse neu "
++"zu erstellen. Dies wird Ihnen in der Zukunft, wenn Sie erneut ein Upgrade "
++"durchführen, Kummer ersparen."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:56
++#, no-c-format
++msgid ""
++"I'm running PostgreSQL 9.0 and I can no longer read/view geometries in "
++"OpenJump, Safe FME, and some other tools?"
++msgstr ""
++"Ich führe PostgreSQL 9.0 aus und kann Geometrien nicht länger in OpenJump, "
++"Safe FME und einigen anderen Werkzeugen lesen/schreiben."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:60
++#, no-c-format
++msgid ""
++"In PostgreSQL 9.0+, the default encoding for bytea data has been changed to "
++"hex and older JDBC drivers still assume escape format. This has affected some "
++"applications such as Java applications using older JDBC drivers or .NET "
++"applications that use the older npgsql driver that expect the old behavior of "
++"ST_AsBinary. There are two approaches to getting this to work again."
++msgstr ""
++"In PostgreSQL 9.0+ wurde die Standardcodierung für »bytea«-Daten in "
++"hexadezimal geändert und ältere JDBC-Treiber gehen immer noch vom "
++"Escape-Format aus. Dies beeinflusste einige Anwendungen wie Java-Programme, "
++"die ältere JDBC-Treiber benutzen oder .NET-Anwendungen, die ältere "
++"»npgsql«-Treiber verwenden, die das frühere Verhalten von ST_AsBinary "
++"erwarten. Es gibt zwei Herangehensweisen, dies wieder zum Laufen zu bringen."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:64
++#, no-c-format
++msgid ""
++"You can upgrade your JDBC driver to the latest PostgreSQL 9.0 version which "
++"you can get from <ulink url=\"http://jdbc.postgresql.org/download.html\">"
++"http://jdbc.postgresql.org/download.html</ulink>"
++msgstr ""
++"Sie können Ihren JDBC-Treiber auf die neuste PostgreSQL-9.0-Version "
++"aktualisieren. Diese erhalten Sie unter <ulink "
++"url=\"http://jdbc.postgresql.org/download.html\">"
++"http://jdbc.postgresql.org/download.html</ulink>."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:66
++#, no-c-format
++msgid ""
++"If you are running a .NET app, you can use Npgsql 2.0.11 or higher which you "
++"can download from <ulink url=\"http://pgfoundry.org/frs/?group_id=1000140\">"
++"http://pgfoundry.org/frs/?group_id=1000140</ulink> and as described on <ulink "
++"url=\"http://fxjr.blogspot.com/2010/11/npgsql-2011-released.html\">Francisco "
++"Figueiredo's NpgSQL 2.0.11 released blog entry</ulink>"
++msgstr ""
++"Falls Sie eine .NET-Anwendung ausführen, können Sie Npgsql 2.0.11 oder neuer "
++"verwenden. Dies können Sie von <ulink url=\"http://pgfoundry.org/frs/?group_id"
++"=1000140\">http://pgfoundry.org/frs/?group_id=1000140</ulink>, wie im <ulink "
++"url=\"http://fxjr.blogspot.com/2010/11/npgsql-2011-released.html\">"
++"Blog-Eintrag von Francisco Figueiredo zur Veröffentlichung von NpgSQL 2.0.11<"
++"/ulink> beschrieben, herunterladen."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:70
++#, no-c-format
++msgid ""
++"If upgrading your PostgreSQL driver is not an option, then you can set the "
++"default back to the old behavior with the following change:"
++msgstr ""
++"Falls das Aktualisieren Ihres PostgreSQL-Treibers nicht in Frage kommt, "
++"können Sie die Voreinstellung mit der folgenden Änderung auf das vorherige "
++"Verhalten zurücksetzen:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:71
++#, no-c-format
++msgid "ALTER DATABASE mypostgisdb SET bytea_output='escape';"
++msgstr "ALTER DATABASE mypostgisdb SET bytea_output='escape';"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:78
++#, no-c-format
++msgid ""
++"I tried to use PgAdmin to view my geometry column and it is blank, what gives?"
++msgstr ""
++"Ich habe versucht, meine Geometriespalte mit PgAdmin anzusehen, aber sie ist "
++"leer. Was ist los?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:82
++#, no-c-format
++msgid ""
++"PgAdmin doesn't show anything for large geometries. The best ways to verify "
++"you do have data in your geometry columns are?"
++msgstr ""
++"PgAdmin zeigt bei großen Geometrien nichts an. Was ist der beste Weg, um zu "
++"prüfen, ob sich in Ihren Geometriespalten Daten befinden?"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:85
++#, no-c-format
++msgid ""
++"-- this should return no records if all your geom fields are filled in        "
++"\n"
++"SELECT somefield FROM mytable WHERE geom IS NULL;"
++msgstr ""
++"-- Falls alle Geometriefelder gefüllt sind, sollte dies keine Datensätze "
++"zurückgeben "
++"\n"
++"SELECT ein_feld FROM meine_tabelle WHERE geom IS NULL;"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:87
++#, no-c-format
++msgid ""
++"-- To tell just how large your geometry is do a query of the form\n"
++"--which will tell you the most number of points you have in any of your "
++"geometry columns\n"
++"SELECT MAX(ST_NPoints(geom)) FROM sometable;"
++msgstr ""
++"-- Um nur mitzuteilen, wie groß Ihre Geometrie ist, führen Sie eine Abfrage "
++"in der folgenden Form aus.\n"
++"-- Sie wird Ihnen die Höchstzahl von Punkten mitteilen, die Sie in Ihren "
++"Geometriespalten haben.\n"
++"SELECT MAX(ST_NPoints(geom)) FROM sometable;"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:93
++#, no-c-format
++msgid "What kind of geometric objects can I store?"
++msgstr "Welche Art geometrischer Objekte kann ich speichern?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:97
++#, no-c-format
++msgid ""
++"You can store point, line, polygon, multipoint, multiline, multipolygon, and "
++"geometrycollections. In PostGIS 2.0 and above you can also store TINS and "
++"Polyhedral Surfaces in the basic geometry type. These are specified in the "
++"Open GIS Well Known Text Format (with XYZ,XYM,XYZM extensions). There are "
++"three data types currently supported. The standard OGC geometry data type "
++"which uses a planar coordinate system for measurement, the geography data "
++"type which uses a geodetic coordinate system (not OGC, but you'll find a "
++"similar type in Microsoft SQL Server 2008+). Only WGS 84 long lat (SRID:4326) "
++"is supported by the geography data type. The newest family member of the "
++"PostGIS spatial type family is raster for storing and analyzing raster data. "
++"Raster has its very own FAQ. Refer to <xref linkend=\"RT_FAQ\"/> and <xref "
++"linkend=\"RT_reference\"/> for more details."
++msgstr ""
++"Sie können Punkte, Linien, Polygone, Objekte aus mehreren Punkten, Linien und "
++"Polygonen, sowie Geometriesammlungen speichern. In PostGIS 2.0 und höher "
++"können Sie auch TINs und Polyederoberflächen im Basistyp »geometry« "
++"speichern. Diese werden im »Well-known Text«-Open-GIS-Textformat (mit XYZ-, "
++"XYM- und XYZM-Erweiterungen) angegeben. Derzeit werden drei Datentypen "
++"unterstützt: Der Standard-OGC-Datentyp »geometry«, der für die Messung ein "
++"flaches Koordinatensystem verwendet, der Datentyp »geography«, der ein "
++"geodätisches Koordinatensystem benutzt (nicht OGC, aber Sie finden einen "
++"ähnlichen Typ in Microsoft SQL Server 2008+). Nur WGS 84 long lat (SRID:4326) "
++"wird vom Datentyp »geography« unterstützt. Das neuste Familienmitglied der "
++"räumlichen PostGIS-Typenfamilie ist »raster« zum Speichern und Analysieren "
++"von Rasterdaten. »raster« hat seine eigene FAQ. Weitere Einzelheiten finden "
++"Sie unter <xref linkend=\"RT_FAQ\"/> und <xref linkend=\"RT_reference\"/>."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:110
++#, no-c-format
++msgid "I'm all confused. Which data store should I use geometry or geography?"
++msgstr ""
++"Ich bin ganz verwirrt. Welchen Datenspeicher soll ich verwenden, »geometry« "
++"oder »geography«?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:114
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Short Answer: geography is a new data type that supports long range distances "
++"measurements, but most computations on it are currently slower than they are "
++"on geometry. If you use geography -- you don't need to learn much about "
++"planar coordinate systems. Geography is generally best if all you care about "
++"is measuring distances and lengths and you have data from all over the world. "
++"Geometry data type is an older data type that has many more functions "
++"supporting it, enjoys greater support from third party tools, and operations "
++"on it are generally faster -- sometimes as much as 10 fold faster for larger "
++"geometries. Geometry is best if you are pretty comfortable with spatial "
++"reference systems or you are dealing with localized data where all your data "
++"fits in a single <link linkend=\"spatial_ref_sys\">spatial reference system "
++"(SRID)</link>, or you need to do a lot of spatial processing. Note: It is "
++"fairly easy to do one-off conversions between the two types to gain the "
++"benefits of each. Refer to <xref linkend=\"PostGIS_TypeFunctionMatrix\"/> to "
++"see what is currently supported and what is not."
++msgstr ""
++"Kurze Antwort: »geography« ist ein neuer Datentyp, der große Bereiche von "
++"Distanzvermessungen unterstützt, die meisten Berechnungen damit sind derzeit "
++"langsamer als bei »geometry«. Falls Sie »geography« benutzen, müssen Sie "
++"nicht viel über flache Koordinatensysteme lernen. »geography« ist im "
++"Allgemeinen am besten, falls alles, was Sie interessiert, das Vermessen von "
++"Entfernungen und Längen ist und Sie Daten von überall in der Welt haben. Der "
++"Datentyp »geometry« ist ein alter Datentyp, den viel mehr Funktionen "
++"unterstützen, der eine größere Unterstützung von Werkzeugen Dritter genießt "
++"und mit dem Transaktionen generell schneller sind, manchmal um bis zum "
++"Zehnfachen schneller für große Geometrien. »geometry« ist die beste Wahl, "
++"wenn Sie sich in räumlichen Bezugssystemen sicher fühlen oder Sie mit "
++"lokalisierten Daten umgehen, bei denen alle Ihre Daten in ein einziges <link "
++"linkend=\"spatial_ref_sys\">räumliches Bezugssystem (spatial reference "
++"system/SRID)</link> passen oder falls Sie eine große Menge räumlicher Daten "
++"verarbeiten wollen. Hinweis: Es ist ziemlich einfach, einmalige Umwandlungen "
++"zwischen den zwei Typen vorzunehmen, um von den Vorteilen beider zu "
++"profitieren. Was derzeit unterstützt wird und was nicht, erfahren Sie unter "
++"<xref linkend=\"PostGIS_TypeFunctionMatrix\"/>."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:125
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Long Answer: Refer to our more lengthy discussion in the <xref "
++"linkend=\"PostGIS_GeographyVSGeometry\"/> and <link "
++"linkend=\"PostGIS_TypeFunctionMatrix\">function type matrix</link>."
++msgstr ""
++"Lange Antwort: Eine ausführlichere Erörterung finden Sie unter <xref "
++"linkend=\"PostGIS_GeographyVSGeometry\"/> und in der <link "
++"linkend=\"PostGIS_TypeFunctionMatrix\">Funktionstypmatrix</link>."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:133
++#, no-c-format
++msgid ""
++"I have more intense questions about geography, such as how big of a "
++"geographic region can I stuff in a geography column and still get reasonable "
++"answers. Are there limitations such as poles, everything in the field must "
++"fit in a hemisphere (like SQL Server 2008 has), speed etc?"
++msgstr ""
++"Ich habe tiefergehende Fragen über »geography«, wie beispielsweise welche "
++"Größe einer geografischen Region kann ich in eine »geography«-Spalte stopfen "
++"und trotzdem noch vernünftige Antworten erhalten. Gibt es Beschränkungen wie "
++"Pole, etwas im Feld, das in eine Hemisphäre passen muss (wie bei SQL Server "
++"2008), Geschwindigkeit etc.?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:137
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Your questions are too deep and complex to be adequately answered in this "
++"section. Please refer to our <xref linkend=\"PostGIS_Geography_AdvancedFAQ\"/>"
++"."
++msgstr ""
++"Ihre Fragen sind zu tiefgehend und komplex, um in diesem Abschnitt angemessen "
++"beantwortet werden zu können. Bitte lesen Sie unsere <xref "
++"linkend=\"PostGIS_Geography_AdvancedFAQ\"/>."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:144
++#, no-c-format
++msgid "How do I insert a GIS object into the database?"
++msgstr "Wie füge ich ein GIS-Objekt in die Datenbank ein?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:148
++#, no-c-format
++msgid ""
++"First, you need to create a table with a column of type \"geometry\" or "
++"\"geography\" to hold your GIS data. Storing geography type data is a little "
++"different than storing geometry. Refer to <xref linkend=\"Geography_Basics\"/>"
++" for details on storing geography."
++msgstr ""
++"Zuerst müssen Sie eine Tabelle mit einer Spalte des Typs »geometry« oder "
++"»geography« erstellen, die Ihre GIS-Daten bereithält. Das Speichern des "
++"Datentyps »geography« unterscheidet sich etwas vom Speichern des Datentyps "
++"»geometry«. Einzelheiten über das Speichern von »geography« finden Sie unter "
++"<xref linkend=\"Geography_Basics\"/>."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:152
++#, no-c-format
++msgid ""
++"For geometry: Connect to your database with <filename>psql</filename> and try "
++"the following SQL:"
++msgstr ""
++"Für »geometry«: Verbinden Sie Ihre Datenbank mit <filename>psql</filename> "
++"und probieren Sie folgenden SQL-Befehl:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:156
++#, no-c-format
++msgid ""
++"CREATE TABLE gtest ( gid serial primary key, name varchar(20)\n"
++"        , geom geometry(LINESTRING) );"
++msgstr ""
++"CREATE TABLE gtest ( gid serial primary key, name varchar(20)\n"
++"        , geom geometry(LINESTRING) );"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:158
++#, no-c-format
++msgid ""
++"If the geometry column definition fails, you probably have not loaded the "
++"PostGIS functions and objects into this database or are using a pre-2.0 "
++"version of PostGIS. See the <xref linkend=\"PGInstall\"/>."
++msgstr ""
++"Falls die Definition der Spalte »geometry« fehlschlägt, haben Sie "
++"wahrscheinlich die PostGIS-Funktionen und -Objekte nicht in Ihre Datenbank "
++"geladen oder Sie verwenden eine Version von PostGIS vor 2.0. Siehe <xref "
++"linkend=\"PGInstall\"/>."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:162
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Then, you can insert a geometry into the table using a SQL insert statement. "
++"The GIS object itself is formatted using the OpenGIS Consortium \"well-known "
++"text\" format:"
++msgstr ""
++"Dann können Sie mittels eines SQL-INSERT-Befehls eine Geometrie in Ihre "
++"Tabelle einfügen. Das GIS-Objekt selbst ist mit dem Format »well-known-text« "
++"des OpenGIS-Konsortiums formatiert:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:166
++#, no-c-format
++msgid ""
++"INSERT INTO gtest (ID, NAME, GEOM) \n"
++"VALUES (\n"
++"  1, \n"
++"  'First Geometry', \n"
++"  ST_GeomFromText('LINESTRING(2 3,4 5,6 5,7 8)')\n"
++");"
++msgstr ""
++"INSERT INTO gtest (ID, NAME, GEOM) \n"
++"VALUES (\n"
++"  1, \n"
++"  'Erste Geometrie', \n"
++"  ST_GeomFromText('LINESTRING(2 3,4 5,6 5,7 8)')\n"
++");"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:168
++#, no-c-format
++msgid ""
++"For more information about other GIS objects, see the <link "
++"linkend=\"RefObject\">object reference</link>."
++msgstr ""
++"Mehr Informationen über weitere GIS-Objekte finden Sie in der <link "
++"linkend=\"RefObject\">Objektreferenz</link>."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:171
++#, no-c-format
++msgid "To view your GIS data in the table:"
++msgstr "So sehen Sie sich Ihre GIS-Daten in der Tabelle an:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:173
++#, no-c-format
++msgid "SELECT id, name, ST_AsText(geom) AS geom FROM gtest;"
++msgstr "SELECT id, name, ST_AsText(geom) AS geom FROM gtest;"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:175
++#, no-c-format
++msgid "The return value should look something like this:"
++msgstr "Der Rückgabewert sollte etwa so aussehen:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:177
++#, no-c-format
++msgid ""
++"id | name           | geom\n"
++"----+----------------+-----------------------------\n"
++"  1 | First Geometry | LINESTRING(2 3,4 5,6 5,7 8) \n"
++"(1 row)"
++msgstr ""
++"id | name           | geom\n"
++"----+----------------+-----------------------------\n"
++"  1 | First Geometry | LINESTRING(2 3,4 5,6 5,7 8) \n"
++"(1 row)"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:183
++#, no-c-format
++msgid "How do I construct a spatial query?"
++msgstr "Wie erstelle ich eine räumliche Abfrage?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:187
++#, no-c-format
++msgid ""
++"The same way you construct any other database query, as an SQL combination of "
++"return values, functions, and boolean tests."
++msgstr ""
++"Auf die gleiche Weise, wie alle anderen Datenbankabfragen erstellt werden, "
++"als Kombination von Rückgabewerten, Funktionen und booleschen Tests."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:190
++#, no-c-format
++msgid ""
++"For spatial queries, there are two issues that are important to keep in mind "
++"while constructing your query: is there a spatial index you can make use of; "
++"and, are you doing expensive calculations on a large number of geometries."
++msgstr ""
++"Es gibt bei räumlichen Abfragen zwei Aspekte, die Sie beim Erstellen Ihrer "
++"Abfrage im Hinterkopf behalten sollten: Es gibt einen räumlichen Index, von "
++"dem Sie Gebrauch machen können, und führen Sie aufwendige Berechnungen auf "
++"einer großen Zahl von Geometrien durch?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:195
++#, no-c-format
++msgid ""
++"In general, you will want to use the \"intersects operator\" (&&) "
++"which tests whether the bounding boxes of features intersect. The reason the "
++"&& operator is useful is because if a spatial index is available to "
++"speed up the test, the && operator will make use of this. This can "
++"make queries much much faster."
++msgstr ""
++"Im Allgemeinen werden Sie den »Überschneidungsoperator« (&&) benutzen "
++"wollen, der prüft, ob sich die Hüllquader der Objekte überschneiden. Der "
++"Hauptnutzen des &&-Operators besteht darin, dass er, falls ein "
++"räumlicher Index zum Beschleunigen des Tests verfügbar ist, Gebrauch davon "
++"macht. Dies kann Abfragen sehr stark beschleunigen."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:202
++#, no-c-format
++msgid ""
++"You will also make use of spatial functions, such as Distance(), "
++"ST_Intersects(), ST_Contains() and ST_Within(), among others, to narrow down "
++"the results of your search. Most spatial queries include both an indexed test "
++"and a spatial function test. The index test serves to limit the number of "
++"return tuples to only tuples that <emphasis>might</emphasis> meet the "
++"condition of interest. The spatial functions are then use to test the "
++"condition exactly."
++msgstr ""
++"Sie werden auch von räumlichen Funktionen wie Distance(), ST_Intersects(), "
++"ST_Contains() und ST_Within() Gebrauch machen, um die Ergebnisse Ihrer Suche "
++"einzugrenzen. Die meisten räumlichen Abfragen enthalten sowohl einen "
++"indizierten als auch einen räumlichen Funktionstest. Der Indextest begrenzt "
++"die Auswahl von Tupeln auf nur diejenigen Tupel, die die Bedingung, die von "
++"Interesse ist, treffen <emphasis>könnten</emphasis>. Die räumlichen "
++"Funktionen werden dann verwendet, um die Bedingung genau zu prüfen."
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:210
++#, no-c-format
++msgid ""
++"SELECT id, the_geom \n"
++"FROM thetable \n"
++"WHERE \n"
++"  ST_Contains(the_geom,'POLYGON((0 0, 0 10, 10 10, 10 0, 0 0))');"
++msgstr ""
++"SELECT id, the_geom \n"
++"FROM thetable \n"
++"WHERE \n"
++"  ST_Contains(the_geom,'POLYGON((0 0, 0 10, 10 10, 10 0, 0 0))');"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:216
++#, no-c-format
++msgid "How do I speed up spatial queries on large tables?"
++msgstr "Wie kann ich räumliche Abfragen auf großen Tabellen beschleunigen?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:220
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Fast queries on large tables is the <emphasis>raison d'etre</emphasis> of "
++"spatial databases (along with transaction support) so having a good index is "
++"important."
++msgstr ""
++"Schnelle Abfragen großer Tabellen sind die "
++"<emphasis>Daseinsberechtigung</emphasis> räumlicher Datenbanken (neben der "
++"Unterstützung von Transaktionen). Daher ist es wichtig, über einen guten "
++"Index zu verfügen."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:224
++#, no-c-format
++msgid ""
++"To build a spatial index on a table with a <varname>geometry</varname> "
++"column, use the \"CREATE INDEX\" function as follows:"
++msgstr ""
++"Um einen räumlichen Index für eine Tablle mit einer <varname>geometry<"
++"/varname>-Spalte zu erstellen, benutzen Sie die Funktion »CREATE INDEX« wie "
++"folgt:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:228
++#, no-c-format
++msgid ""
++"CREATE INDEX [indexname] ON [tablename] USING GIST ( [geometrycolumn] );"
++msgstr ""
++"CREATE INDEX [indexname] ON [tabellenname] USING GIST ( [geometry_spalte] );"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:230
++#, no-c-format
++msgid ""
++"The \"USING GIST\" option tells the server to use a GiST (Generalized Search "
++"Tree) index."
++msgstr ""
++"Die Option »USING GIST« teilt dem Server mit, dass er einen GiST-Index "
++"(Generalized Search Tree/Verallgemeinerter Suchbaum) verwenden soll."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:234
++#, no-c-format
++msgid ""
++"GiST indexes are assumed to be lossy. Lossy indexes uses a proxy object (in "
++"the spatial case, a bounding box) for building the index."
++msgstr ""
++"Es wird von GiST-Indizes angenommen, dass sie verlustbehaftet sind. "
++"Verlustbehaftete Indizes verwenden ein Ersatzobjekt (im Fall räumlicher "
++"Objekte einen Hüllquader), um einen Index zu erstellen."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:239
++#, no-c-format
++msgid ""
++"You should also ensure that the PostgreSQL query planner has enough "
++"information about your index to make rational decisions about when to use it. "
++"To do this, you have to \"gather statistics\" on your geometry tables."
++msgstr ""
++"Sie sollten außerdem sicherstellen, dass das "
++"PostgreSQL-Abfrageplanungsprogramm ausreichende Informationen über Ihren "
++"Index hat, um vernünftige Entscheidungen treffen zu können, wann er benutzt "
++"wird. Zu diesem Zweck müssen Sie für Ihre Geometrietabellen »Statistiken "
++"erstellen«."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:244
++#, no-c-format
++msgid ""
++"For PostgreSQL 8.0.x and greater, just run the <command>VACUUM ANALYZE<"
++"/command> command."
++msgstr ""
++"Unter PostgeSQL 8.0.x und neuer führen Sie einfach den Befehl <command>VACUUM "
++"ANALYZE</command> aus."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:247
++#, no-c-format
++msgid ""
++"For PostgreSQL 7.4.x and below, run the <command>SELECT "
++"UPDATE_GEOMETRY_STATS()</command> command."
++msgstr ""
++"Unter PostgreSQL 7.4.x und älter führen Sie den Befehl <command>SELECT "
++"UPDATE_GEOMETRY_STATS()</command> aus."
++
++# http://de.wikipedia.org/wiki/R-tree
++#. Tag: para
++#: faq.xml:254
++#, no-c-format
++msgid "Why aren't PostgreSQL R-Tree indexes supported?"
++msgstr "Warum werden keine R-Baum-Indizes von PostgreSQL unterstützt?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:258
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Early versions of PostGIS used the PostgreSQL R-Tree indexes. However, "
++"PostgreSQL R-Trees have been completely discarded since version 0.6, and "
++"spatial indexing is provided with an R-Tree-over-GiST scheme."
++msgstr ""
++"Ältere Versionen von PostGIS verwendeten die PostgreSQL-R-Baum-Indizes. "
++"PostgreSQL-R-Bäume wurden jedoch seit Version 0.6 komplett ausrangiert und "
++"räumliche Indizierung wird mit dem Schema »R-Tree-over-GiST« bereitgestellt."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:263
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Our tests have shown search speed for native R-Tree and GiST to be "
++"comparable. Native PostgreSQL R-Trees have two limitations which make them "
++"undesirable for use with GIS features (note that these limitations are due to "
++"the current PostgreSQL native R-Tree implementation, not the R-Tree concept "
++"in general):"
++msgstr ""
++"Unsere Tests haben gezeigt, dass die Suchgeschwindigkeit für native R-Bäume "
++"und GiST vergleichbar ist. Native PostgreSQL-R-Bäume haben zwei "
++"Einschränkungen, wegen der sie für den Gebrauch mit GIS-Objekten unerwünscht "
++"sind (beachten Sie, dass diese Einschränkungen aufgrund der Implementierung "
++"nativer PostgreSQL-R-Bäume und nicht wegen des Konzepts der R-Bäume im "
++"Allgemeinen bestehen):"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:271
++#, no-c-format
++msgid ""
++"R-Tree indexes in PostgreSQL cannot handle features which are larger than 8K "
++"in size. GiST indexes can, using the \"lossy\" trick of substituting the "
++"bounding box for the feature itself."
++msgstr ""
++"R-Baum-Indizes können in PostgreSQL nicht mit Objekten umgehen, die größer "
++"als 8k sind. GiST-Indizes können dies mittels des »verlustbehafteten« Tricks, "
++"das Objekt selbst durch seinen Hüllquader zu ersetzen."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:278
++#, no-c-format
++msgid ""
++"R-Tree indexes in PostgreSQL are not \"null safe\", so building an index on a "
++"geometry column which contains null geometries will fail."
++msgstr ""
++"R-Baum-Indizes sind in PostgreSQL nicht »nullsicher«, daher wird das Bilden "
++"eines Index auf einer »geometry«-Spalte, die Null-Geometrien enthält, "
++"scheitern."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:288
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Why should I use the <varname>AddGeometryColumn()</varname> function and all "
++"the other OpenGIS stuff?"
++msgstr ""
++"Warum soll ich die Funktion <varname>AddGeometryColumn()</varname> und all "
++"das andere OpenGIS-Zeug verwenden?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:293
++#, no-c-format
++msgid ""
++"If you do not want to use the OpenGIS support functions, you do not have to. "
++"Simply create tables as in older versions, defining your geometry columns in "
++"the CREATE statement. All your geometries will have SRIDs of -1, and the "
++"OpenGIS meta-data tables will <emphasis>not</emphasis> be filled in properly. "
++"However, this will cause most applications based on PostGIS to fail, and it "
++"is generally suggested that you do use <varname>AddGeometryColumn()</varname> "
++"to create geometry tables."
++msgstr ""
++"Falls Sie keine OpenGIS-Hilfsfunktionen nutzen möchten, müssen Sie dies "
++"nicht. Erstellen Sie einfach Ihre Tabellen in älteren Versionen, indem Sie "
++"Ihre »geometry«-Spalten im CREATE-Befehl erstellen. Alle Ihre Geometrien "
++"werden SRIDs von -1 haben und die OpenGIS-Metadatentabellen werden "
++"<emphasis>nicht</emphasis> ordentlich gefüllt. Dies wird jedoch die meisten"
++"Anwendungen, die auf PostGIS basieren, zum Abstürzen bringen und es wird "
++"generell empfohlen, dass Sie zum Erstellen von »geometry«-Tabellen "
++"<varname>AddGeometryColumn()</varname> verwenden."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:302
++#, no-c-format
++msgid ""
++"MapServer is one application which makes use of the <varname>"
++"geometry_columns</varname> meta-data. Specifically, MapServer can use the "
++"SRID of the geometry column to do on-the-fly reprojection of features into "
++"the correct map projection."
++msgstr ""
++"MapServer ist eine dieser Anwendungen, die Gebrauch von <varname>"
++"geometry_columns</varname>-Metadaten machen. Insbesondere kann MapServer die "
++"SRID der »geometry«-Spalte nutzen, um direkt eine Rückprojektion von Objekten "
++"in die korrekte Abbildungsprojektion vorzunehmen."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:311
++#, no-c-format
++msgid ""
++"What is the best way to find all objects within a radius of another object?"
++msgstr ""
++"Was ist der beste Weg, alle Objekte innerhalb eines Radius eines anderen "
++"Objekts zu finden?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:316
++#, no-c-format
++msgid ""
++"To use the database most efficiently, it is best to do radius queries which "
++"combine the radius test with a bounding box test: the bounding box test uses "
++"the spatial index, giving fast access to a subset of data which the radius "
++"test is then applied to."
++msgstr ""
++"Um die Datenbank möglichst effizient zu nutzen, ist es am besten "
++"Radiusabfragen zu verwenden. Diese kombinieren den Radiustest mit einem "
++"Hüllquadertest: Der Hüllquadertest benutzt den räumlichen Index, der "
++"schnellen Zugriff auf eine Untermenge von Daten gewährt, auf die dann der "
++"Radiustest angewendet wird."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:321
++#, no-c-format
++msgid ""
++"The <varname>ST_DWithin(geometry, geometry, distance)</varname> function is a "
++"handy way of performing an indexed distance search. It works by creating a "
++"search rectangle large enough to enclose the distance radius, then performing "
++"an exact distance search on the indexed subset of results."
++msgstr ""
++"Die Funktion <varname>ST_DWithin(geometry, geometry, distance)</varname> ist "
++"eine praktische Art, eine Entfernungssuche per Index durchzuführen. Dazu wird "
++"ein Suchrechteck erstellt, das groß genug ist, um den Entfernungsradius "
++"einzuschließen. Dann wird in der indizitierten Untermenge der Ergebnisse die "
++"genaue Entfernung gesucht."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:327
++#, no-c-format
++msgid ""
++"For example, to find all objects with 100 meters of POINT(1000 1000) the "
++"following query would work well:"
++msgstr ""
++"Um zum Beispiel alle Objekte mit 100 Metern Entfernung zu POINT(1000 1000) zu "
++"finden, wäre die folgende Abfrage gut geeignet:"
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:330
++#, no-c-format
++msgid ""
++"SELECT * FROM geotable \n"
++"WHERE ST_DWithin(geocolumn, 'POINT(1000 1000)', 100.0);"
++msgstr ""
++"SELECT * FROM geotable \n"
++"WHERE ST_DWithin(geo_spalte, 'POINT(1000 1000)', 100.0);"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:336
++#, no-c-format
++msgid "How do I perform a coordinate reprojection as part of a query?"
++msgstr ""
++"Wie kann ich die Koordinaten-Rückprojektion als Teil einer Abfrage "
++"durchführen?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:341
++#, no-c-format
++msgid ""
++"To perform a reprojection, both the source and destination coordinate systems "
++"must be defined in the SPATIAL_REF_SYS table, and the geometries being "
++"reprojected must already have an SRID set on them. Once that is done, a "
++"reprojection is as simple as referring to the desired destination SRID. The "
++"below projects a geometry to NAD 83 long lat. The below will only work if the "
++"srid of the_geom is not -1 (not undefined spatial ref)"
++msgstr ""
++"Um eine Rückprojektion durchzuführen, müssen sowohl die Quell- als auch die "
++"Zielkoordinatensysteme in einer SPATIAL_REF_SYS-Tabelle definiert sein und "
++"und die SRIDs der Geometrien, die rückprojiziert werden, müssen bereits "
++"gesetzt sein. Sobald dies erledigt ist, ist die Rückprojektion so einfach wie "
++"Bezug auf die gewünschte Ziel-SRID zu nehmen. Nachfolgend wird eine Geometrie "
++"auf »NAD 83 long lat« projiziert. Das Folgende funktioniert nur, falls die "
++"SRID der Geometrie nicht -1 ist (keine undefinierte räumliche Referenz)."
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:348
++#, no-c-format
++msgid "SELECT ST_Transform(the_geom,4269) FROM geotable;"
++msgstr "SELECT ST_Transform(die_geometrie,4269) FROM geometrietabelle;"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:354
++#, no-c-format
++msgid ""
++"I did an ST_AsEWKT and ST_AsText on my rather large geometry and it returned "
++"blank field. What gives?"
++msgstr ""
++"Ich führte ein ST_AsEWKT und ST_AsText auf meiner eher großen Geometrie aus "
++"und erhielt ein leeres Feld zurück. Was ist passiert?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:358
++#, no-c-format
++msgid ""
++"You are probably using PgAdmin or some other tool that doesn't output large "
++"text. If your geometry is big enough, it will appear blank in these tools. "
++"Use PSQL if you really need to see it or output it in WKT."
++msgstr ""
++"Sie verwenden vermutlich PgAdmin oder irgendein anderes Werkzeug, das keine "
++"großen Texte ausgibt. Falls Ihre Geometrie groß genug ist, wird sie in diesen "
++"Werkzeugen leer erscheinen. Falls Sie sie wirklich sehen oder in WKT ausgeben "
++"möchten, verwenden Sie PSQL."
++
++#. Tag: programlisting
++#: faq.xml:361
++#, no-c-format
++msgid ""
++"--To check number of geometries are really blank\n"
++"                                SELECT count(gid) FROM geotable WHERE "
++"the_geom IS NULL;"
++msgstr ""
++"--zum Prüfen, ob die Anzahl der Geometrien wirklich leer ist\n"
++"                                SELECT count(gid) FROM geotable WHERE "
++"the_geom IS NULL;"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:367
++#, no-c-format
++msgid ""
++"When I do an ST_Intersects, it says my two geometries don't intersect when I "
++"KNOW THEY DO. What gives?"
++msgstr ""
++"Wenn ich ein ST_Intersects ausführe, sagt es, dass sich meine beiden "
++"Geometrien nicht überschneiden, obwohl ICH WEIẞ, DASS SIE DIES TUN. Was ist "
++"passiert?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:371
++#, no-c-format
++msgid ""
++"This generally happens in two common cases. Your geometry is invalid -- check "
++"<xref linkend=\"ST_IsValid\"/> or you are assuming they intersect because "
++"ST_AsText truncates the numbers and you have lots of decimals after it is not "
++"showing you."
++msgstr ""
++"Im Allgemeinen kommt das in zwei Fällen vor. Ihre Geometrie ist ungültig – "
++"prüfen Sie dies mit <xref linkend=\"ST_IsValid\"/> oder Sie gehen davon aus, "
++"dass sie sich überschneiden, da ST_AsText die Zahlen rundet und Sie viele "
++"Dezimalstellen dahinter haben, die Ihnen nicht angezeigt werden."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:379
++#, no-c-format
++msgid ""
++"I am releasing software that uses PostGIS, does that mean my software has to "
++"be licensed using the GPL like PostGIS? Will I have to publish all my code if "
++"I use PostGIS?"
++msgstr ""
++"Ich veröffentliche Software, die PostGIS verwendet. Bedeutet das, dass meine "
++"Software wie PostGIS unter der GPL lizenziert werden muss? Muss ich all "
++"meinen Code veröffentlichen, falls ich PostGIS benutze?"
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:383
++#, no-c-format
++msgid ""
++"Almost certainly not. As an example, consider Oracle database running on "
++"Linux. Linux is GPL, Oracle is not, does Oracle running on Linux have to be "
++"distributed using the GPL? No. So your software can use a PostgreSQL/PostGIS "
++"database as much as it wants and be under any license you like."
++msgstr ""
++"Höchstwahrscheinlich nicht. Oracle-Datenbanken laufen zum Beispiel unter "
++"Linux. Linux steht unter der GPL, Oracles Datenbank nicht. Muss Oracles "
++"Datenbank, die unter Linux läuft, unter der GPL verteilt werden? Nein. Daher "
++"kann Ihre Software die PostgreSQL/-PostGIS-Datenbank soviel nutzen, wie Sie "
++"wollen, und kann unter der von Ihnen gewünschten Lizenz vorliegen."
++
++#. Tag: para
++#: faq.xml:384
++#, no-c-format
++msgid ""
++"The only exception would be if you made changes to the PostGIS source code, "
++"and distributed your changed version of PostGIS. In that case you would have "
++"to share the code of your changed PostGIS (but not the code of applications "
++"running on top of it). Even in this limited case, you would still only have "
++"to distribute source code to people you distributed binaries to. The GPL does "
++"not require that you <emphasis>publish</emphasis> your source code, only that "
++"you share it with people you give binaries to."
++msgstr ""
++"Die einzige Ausnahme wäre, wenn Sie Veränderungen am PostGIS-Quellcode "
++"vorgenommen hätten und Ihre veränderte Version von PostGIS verteilen würden. "
++"In diesem Fall müssten Sie den Code Ihres veränderten PostGIS freigeben (aber "
++"nicht den Code von Anwendungen, die darauf laufen). Sogar in diesem "
++"begrenzten Fall müssten Sie nur den Quellcode an Leute verteilen, denen Sie "
++"Binärcode weitergegeben haben. Die GPL verlangt nicht, dass Sie Ihren "
++"Quellcode <emphasis>veröffentlichen</emphasis>, nur dass Sie ihn mit Leuten "
++"teilen, denen Sie Binärcode geben."
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index 75bba13..6209d3d 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -6,3 +6,4 @@ use-debian-maven
 honor-build-flags
 fix-armel
 fix-manpage
+de-translation

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-grass/postgis.git



More information about the Pkg-grass-devel mailing list