[pkg-lynx-maint] Bug#484250: [patch lynx]: Wrong keybindings for languages other than english (Y/N/A/V)

Stéphane Aulery saulery at free.fr
Sun Mar 22 01:35:23 UTC 2015


Hello Trần Ngọc Quân,

Le dimanche 22 mars 2015 à 08:00:01, Trần Ngọc Quân a écrit :
> On 22/03/2015 01:40, Stéphane Aulery wrote:
> >
> > To correct the debian bug #484250 [1] concerning the translation of Lynx [2],
> > I prepared patches to your respective languages.
> >
> > [...]
> >
> > My patches are only a suggestion of solution. Maybe you have better
> > suggestions to me for your language?
> >
> I see some other string like that.
> vi.po for example:
> 
> #: LYMessages.c:616
> msgid "P)roceed, or C)ancel "
> msgstr "[P] tiếp tục; [C] thôi"
> 
> #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
> #: LYMessages.c:618
> msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or
> C)ancel"
> msgstr ""
> "Chuyển hướng nội dung POST. [P] tiếp tục; [U] xem URL; [G] lấy; [C] thôi"
> 
> #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
> #: LYMessages.c:620
> msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
> msgstr "Chuyển hướng nội dung POST. [P] tiếp tục; [U] xem URL; [C] thôi"
> 
> Can I localization the string like that?

I think you can. It seems that keystrokes localisation is only for strings
I have pointed. For your three examples, you can adapt the strings
as you want but you can not change the keyboard shortcut.

For more information on the exact operation,
you may talk to Thomas Dickey <dickey at his.com>.

> Please wait, I will review Vietnamese translation and upload it to TP.

As you want, Thomas will be happy if the translation is updated
at the same time.

Regards,

-- 
Stéphane Aulery



More information about the pkg-lynx-maint mailing list