[Pkg-mailman-hackers] Pkg-mailman commit - rev 288 - in trunk/debian: . po

Lionel Elie Mamane lmamane at costa.debian.org
Fri Feb 17 15:56:49 UTC 2006


Author: lmamane
Date: 2006-02-17 15:56:14 +0000 (Fri, 17 Feb 2006)
New Revision: 288

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/it.po
   trunk/debian/po/ja.po
   trunk/debian/po/nl.po
   trunk/debian/po/sv.po
   trunk/debian/po/vi.po
Log:
Integrate translations: nl, it, sv, ja, vi

Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2006-02-17 15:38:20 UTC (rev 287)
+++ trunk/debian/changelog	2006-02-17 15:56:14 UTC (rev 288)
@@ -1,3 +1,10 @@
+mailman (2.1.7-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Integrate translations: (closes: #350491, #351759, #351947)
+    vi, sv, ja, nl, it
+
+ --
+
 mailman (2.1.7-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release:

Modified: trunk/debian/po/it.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/it.po	2006-02-17 15:38:20 UTC (rev 287)
+++ trunk/debian/po/it.po	2006-02-17 15:56:14 UTC (rev 288)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # mailman po-debconf translation to italian
-# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
 # This file is distributed under the same license as the mailman package.
-# Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>, 2004.
+# Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>, 2004-2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman 2.1.5 debconf templates\n"
+"Project-Id-Version: mailman debconf templates\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-27 18:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:39+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,9 +186,8 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid "Which languages to support?"
-msgstr "Quali lingue supportare?  "
+msgstr "Quali lingue supportare?"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -223,9 +222,9 @@
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"NOTA: Le lingue attivate nelle liste di messaggi estenti sono forzatamente "
-"ri-attivate quando deselezionate, mailman necessita almeno una lingua in cui "
-"mostrare i propri messaggi."
+"NOTA: Le lingue attivate per le liste estenti sono forzatamente ri-attivate "
+"se deselezionate, mailman necessita almeno una lingua in cui mostrare i "
+"propri messaggi."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -253,7 +252,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:35
 msgid "Missing site list"
-msgstr "Site list mancante"
+msgstr "\"Site list\" mancante"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -263,9 +262,9 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"Mailman necessita di una cosiddetta \"site list\" cioè la lista da cui "
-"prende i dati per inviare i promemoria della password. Questa lista deve "
-"essere creata prima di avviare mailman."
+"Mailman necessita di una cosiddetta \"site list\", cioè di una lista da cui "
+"prendere i dati per inviare i promemoria della password. Questa lista deve "
+"essere creata prima dell'avvio di mailman."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -275,7 +274,7 @@
 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
 "init.d/mailman start."
 msgstr ""
-"Per creare una lista eseguire \"newlist mailman\" e seguire le istruzioni "
+"Per creare la lista eseguire \"newlist mailman\" e seguire le istruzioni "
 "sullo schermo. Ricordarsi che poi è necessario attivare mailman usando /etc/"
 "init.d/mailman start."
 
@@ -304,6 +303,7 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. If these files contain unprocessed "
@@ -322,10 +322,27 @@
 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
 "forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
+"La directory /var/lib/mailman/qfiles contiene dei file, deve essere vuota "
+"altrimenti l'aggiornamento potrebbe non funzionare correttamente. Se questi "
+"file sono dei messaggi non ancora elaborati allora si ouò provare a "
+"gestirli: - Fermare l'arrivo di nuovi messaggi nella coda (a livello del "
+"MTA:\n"
+"  lasciare i messaggi nella coda del MTA oppure rifiutarli restituendo un\n"
+"  codice 4xx). Se si gestiscono liste con poco traffico si può anche non\n"
+"  eseguire questo passo.\n"
+"- Avviare il gestore della coda di mailman: /etc/init.d/mailman start - "
+"Lasciarlo in esecuzione fino a quando tutti i messaggi sono stati elaborati\n"
+"  Se alcuni messaggi non escono, controllare i log e provare a capire la\n"
+"  causa per poi risolverla.\n"
+"- Fermare il gestore della coda: /etc/init.d/mailman stop - Riprovare "
+"l'aggiornamento - Riattivare l'arrivo dei messaggi. I file possono anche "
+"essere cancellati, però questo comporta la perdita dei messaggi con "
+"conseguente arrabbiatura degli utenti."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -335,6 +352,12 @@
 "human inspection. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine "
 "the contents of the queues."
 msgstr ""
+"Se i file corrispondono a messaggi sospesi è possibile rimuoverli oppure "
+"revocarne la sospensione. I messaggi sospesi sono messaggi la cui "
+"elaborazione da parte di Mailman ha prodotto un errore e che sono in attesa "
+"della revisione da parte dell'amministratore, di solito sono originati da "
+"bug di Mailman o da altre situazioni anomale e richiedono un'ispezione "
+"uamana."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -372,7 +395,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/"
 "mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
@@ -380,19 +402,5 @@
 msgstr ""
 "Dopo questo aggiornamento le password dell'amministratore e del moderatore "
 "di ciascuna lista non funzionano più. Usare /var/lib/mailman/bin/change_pw "
-"per creare delle nuove password e inviarle per email agli amministratori e "
-"ai moderatori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
-#~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
-#~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it "
-#~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
-#~ "lose some emails sent to lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "La directory /var/lib/mailman/qfiles contiene dei file, deve essere vuota "
-#~ "altrimenti l'aggiornamento potrebbe non funzionare correttamente. "
-#~ "Svuotare la coda (avviando mailmanctl start, poi fermandolo e rifacendo "
-#~ "l'aggiornamento quando ha finito) o cancellare questi file. Notare che la "
-#~ "cancellazione dei file comporta la perdita di alcune delle email inviate "
-#~ "alle liste."
+"per avere delle nuove password e per inviarle via email agli amministratori "
+"e ai moderatori."

Modified: trunk/debian/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/ja.po	2006-02-17 15:38:20 UTC (rev 287)
+++ trunk/debian/po/ja.po	2006-02-17 15:56:14 UTC (rev 288)
@@ -13,189 +13,189 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: mailman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-11 15:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-07 18:12+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto at debian.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "big5"
-msgstr ""
+msgstr "big5"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ca"
-msgstr ""
+msgstr "ca"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "cs"
-msgstr ""
+msgstr "cs"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "da"
-msgstr ""
+msgstr "da"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "de"
-msgstr ""
+msgstr "de"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "en"
-msgstr ""
+msgstr "en"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "es"
-msgstr ""
+msgstr "es"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "et"
-msgstr ""
+msgstr "et"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "eu"
-msgstr ""
+msgstr "eu"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "fi"
-msgstr ""
+msgstr "fi"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "fr"
-msgstr ""
+msgstr "fr"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "hr"
-msgstr ""
+msgstr "hr"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "hu"
-msgstr ""
+msgstr "hu"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "it"
-msgstr ""
+msgstr "it"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ja"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ko"
-msgstr ""
+msgstr "ko"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "lt"
-msgstr ""
+msgstr "lt"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "nl"
-msgstr ""
+msgstr "nl"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "pl"
-msgstr ""
+msgstr "pl"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "pt_BR"
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ro"
-msgstr ""
+msgstr "ro"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "ru"
-msgstr ""
+msgstr "ru"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "sl"
-msgstr ""
+msgstr "sl"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "sr"
-msgstr ""
+msgstr "sr"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "sv"
-msgstr ""
+msgstr "sv"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:5
 msgid "uk"
-msgstr ""
+msgstr "uk"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
 msgid "Which languages to support?"
-msgstr ""
+msgstr "どの言語をサポートしますか?"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -206,6 +206,10 @@
 "help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on "
 "the root FS."
 msgstr ""
+"サポートされている各言語のために、Debian Mailman はデフォルト言語固有のテキス"
+"トを /etc/mailman/言語/ に保有しています。このテキストは、ucf のヘルプなどに"
+"使われる設定ファイルを提供します。各サポート言語ごとにおよそ 150kB、ルート"
+"ファイルシステム上のスペースを費します。"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -214,21 +218,27 @@
 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
 "reconfigure mailman."
 msgstr ""
+"あとになって異なる言語セットが必要になったら、単に dpkg-reconfigure mailman "
+"を実行してください。"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
+#, fuzzy
 msgid ""
 "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled "
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
+"注意: 既存のメーリングリストで選択されている言語は、選択解除されたときに強制"
+"的に再度有効にされます。また、mailman は、そのメッセージを表示するために少な"
+"くとも 1 つの言語を必要とします。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:27
 msgid "Gate news to mail?"
-msgstr "¥Ë¥å¡¼¥¹¤«¤é¥á¡¼¥ë¤Ø¥²¡¼¥È¤·¤Þ¤¹¤«?"
+msgstr "ニュースからメールへゲートしますか?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -237,20 +247,20 @@
 "Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"¥Ë¥å¡¼¥¹¤«¤é¥á¡¼¥ë¤Ë¥²¡¼¥È¤·¤Þ¤¹¤« (¤Ä¤Þ¤ê¡¢¥Ë¥å¡¼¥¹¥°¥ë¡¼¥×¤ËÅê¹Æ¤µ¤ì¤¿¤¹¤Ù"
-"¤Æ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¥á¡¼¥ê¥ó¥°¥ê¥¹¥È¤ËÁ÷¤ê¤Þ¤¹)¡£"
+"ニュースからメールにゲートしますか (つまり、ニュースグループに投稿されたすべ"
+"てのメッセージをメーリングリストに送ります)。"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:27
 msgid "Most people won't need this."
-msgstr "¤Û¤È¤ó¤É¤Î¿Í¤Ë¤Ï¤³¤ì¤ÏɬÍפ¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+msgstr "ほとんどの人にはこれは必要ありません。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:35
 msgid "Missing site list"
-msgstr "¥µ¥¤¥È¥ê¥¹¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
+msgstr "サイトリストがありません"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -260,9 +270,9 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"mailman ¤Ï¡¢¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¥ê¥Þ¥¤¥ó¥À¤È¤½¤ì¤¬¤É¤³¤«¤éÁ÷¤é¤ì¤ë¤Î¤«¤Î¥ê¥¹¥È¤Ç¤¢¤ë "
-"\"¥µ¥¤¥È¥ê¥¹¥È\" ¤È¸Æ¤Ð¤ì¤ë¤â¤Î¤òɬÍפȤ·¤Þ¤¹¡£¤³¤Î¥ê¥¹¥È¤Ï mailman ¤ò³«»Ï¤¹"
-"¤ëÁ°¤ËºîÀ®¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£"
+"mailman は、パスワードリマインダとそれがどこから送られるのかのリストである "
+"\"サイトリスト\" と呼ばれるものを必要とします。このリストは mailman を開始す"
+"る前に作成されていなければなりません。"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -272,15 +282,15 @@
 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
 "init.d/mailman start."
 msgstr ""
-"¥ê¥¹¥È¤òºîÀ®¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢\"newlist mailman\" ¤ò¼Â¹Ô¤·¤Æ¡¢²èÌ̤˸½¤ì¤ë»Ø¼¨¤Ë½¾¤Ã"
-"¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤³¤Î¤¢¤È¡¢/etc/init.d/mailman start ¤ò»È¤Ã¤Æ mailman ¤ò³«»Ï¤¹¤ëɬ"
-"Íפ¬¤¢¤ë¤³¤È¤Ë¤âÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£"
+"リストを作成するには、\"newlist mailman\" を実行して、画面に現れる指示に従っ"
+"てください。このあと、/etc/init.d/mailman start を使って mailman を開始する必"
+"要があることにも注意してください。"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:47
 msgid "Which language should be the default for Mailman?"
-msgstr ""
+msgstr "どの言語を Mailman のデフォルトにしたいですか?"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -289,16 +299,19 @@
 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
 "use this language to communicate with the user."
 msgstr ""
+"Web ページはこの言語で表示されます。また、概して Mailman はユーザとのやり取り"
+"にこの言語を使います。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
 msgid "Old queue files present"
-msgstr ""
+msgstr "古いキューファイルが存在します"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. If these files contain unprocessed "
@@ -317,10 +330,26 @@
 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
 "forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
+"ディレクトリ /var/lib/mailman/qfiles がファイルを含んでいます。更新作業を正し"
+"く行うために、この中を空にする必要があります。これらのファイルがまだ処理され"
+"ていないものの正しいメッセージである場合、次のようにこの処理を試みることがで"
+"きます。- キューに新しいメッセージが入ってくるのを停止する (MTA レベルで:\n"
+" MTA のキューにこれらをキューするか、4xx コードを付けてこれらを拒否する)。\n"
+" あなたのサイトの mailman トラフィックが比較的少ないなら、このステップを\n"
+" 省略できる。\n"
+"- mailman キューランナーを起動する: /etc/init.d/mailman start - すべてのメッ"
+"セージが処理されるまで実行させておく。\n"
+" いつになっても処理が終わらない場合には、どのような問題が発生し解決したら\n"
+" よいかを理解するためにログを参照する。\n"
+"- キューランナーを停止する: /etc/init.d/mailman stop - 更新を再試行する - 再"
+"びメッセージをやってこさせる。Mailman に対応するメールを忘れさせる (そして失"
+"わせる)ことになりますが、単にファイルを削除すると決めることもできます (ユー"
+"ザーは怒るかもしれませんが)。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -330,12 +359,17 @@
 "human inspection. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine "
 "the contents of the queues."
 msgstr ""
+"これらのファイルが分路されたメッセージに関連付けられている場合、両方を削除す"
+"るかあるいは主路に戻すかする必要があります。分路されたメッセージは、Mailman "
+"がエラー状態のためにすでにその後の処理を放棄してしまったメッセージです。これ"
+"は、Mailman のバグあるいはその他の目視が必要な異常な状況が元で通常発生したも"
+"のとして、管理者のレビュー用に保持されます。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:84
 msgid "Administrator must update aliases"
-msgstr ""
+msgstr "管理者はエイリアスを更新しなければなりません"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -344,6 +378,9 @@
 "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
 "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
 msgstr ""
+"あなたの MTA の設定にあった mailman に必要なエイリアスが変更されました。必要"
+"な新しいエイリアスを調べるために /var/lib/mailman/bin/genaliases を実行してく"
+"ださい。"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -352,12 +389,14 @@
 "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
 "with an invalid Return-Path."
 msgstr ""
+"これを行うまで、いくつかの機能は動作せず、メールは無効な Return-Path に送られ"
+"ます。"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:94
 msgid "List passwords broken"
-msgstr ""
+msgstr "リストのパスワードは壊れました"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -367,3 +406,6 @@
 "mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
 "to the admins and moderators."
 msgstr ""
+"リスト管理者およびモデレータのパスワードがこの更新で壊れました。新しいパス"
+"ワードを自動生成して管理者およびモデレータにメールするために /var/lib/"
+"mailman/bin/change_pw を使ってください。"

Modified: trunk/debian/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/nl.po	2006-02-17 15:38:20 UTC (rev 287)
+++ trunk/debian/po/nl.po	2006-02-17 15:56:14 UTC (rev 288)
@@ -11,13 +11,15 @@
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
+# Luk Claes <luk at debian.org> (C) 2006
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman 2.1.5-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-02 18:12+0100\n"
-"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Luk Claes <luk at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -194,7 +196,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid "Which languages to support?"
 msgstr "Voor welke talen wenst u ondersteuning?"
 
@@ -312,6 +313,7 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. If these files contain unprocessed "
@@ -330,10 +332,27 @@
 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
 "forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
+"De map /var/lib/mailman/qfiles bevat bestanden. Ze moet leeg zijn om de "
+"opwaardering goed te laten werken. Als deze bestanden nog niet zijn "
+"behandeld, maar wel echte boodschappen zijn, dan kunt u ze proberen "
+"afhandelen door: - nieuwe boodschappen niet meer in de wachtrij te laten "
+"komen (op het MTA-niveau:\n"
+"  steek ze in de wachtrij van de MTA of weiger ze met een 4xx-code). Als\n"
+"  uw site relatief weinig mailman-verkeer heeft, dan kunt u deze stap "
+"overslaan.\n"
+"- een mailman-wachtrijloper te starten: /etc/init.d/mailman start - laat het "
+"uitvoeren totdat alle boodschappen afgehandeld zijn\n"
+"  Als ze niet tijdig worden afgehandeld, kijk dan in de logs\n"
+"  om te begrijpen waarom en los dat dan op.\n"
+"- stop het: /etc/init.d/mailman stop - probeer de opwaardering opnieuw - "
+"laat opnieuw boodschappen toekomen. U kunt ook beslissen om de bestanden "
+"eenvoudigweg te verwijderen. Mailman zal ze dan vergeten (en de "
+"overeenkomende e-mails verliezen); verwacht boze gebruikers."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -343,12 +362,18 @@
 "human inspection. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine "
 "the contents of the queues."
 msgstr ""
+"Als deze bestanden overeenkomen met shunted boodschappen, dan moet u ze "
+"ofwel verwijderen ofwel unshunten. Shunted boodschappen zijn boodschappen "
+"waarvan Mailman al elke verdere behandeling heeft gestopt door een "
+"fouttoestand. Maar ze worden bewaard voor nazicht door een beheerder omdat "
+"ze gewoonlijk ontstaan door Mailman-bugs of andere abnormale situaties die "
+"inspectie vereisen."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:84
 msgid "Administrator must update aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Beheerder moet de aliasen bijwerken"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -357,6 +382,9 @@
 "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
 "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
 msgstr ""
+"De aliasen die u nodig heeft voor mailman in uw configuratie van MTA zijn "
+"gewijzigd. Voer /var/lib/mailman/bin/genaliases uit om de nieuwe aliasen die "
+"u nodig heeft te bekijken."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -365,12 +393,14 @@
 "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
 "with an invalid Return-Path."
 msgstr ""
+"Sommige mogelijkheden zullen niet meer werken totdat u dit doet en e-mails "
+"zullen buiten gaan met een ongeldige Return-Path."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:94
 msgid "List passwords broken"
-msgstr ""
+msgstr "Lijstwachtwoorden stuk"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -380,6 +410,9 @@
 "mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
 "to the admins and moderators."
 msgstr ""
+"Lijstbeheerder- en -moderatorwachtwoorden zijn stuk door deze opwaardering. "
+"Gebruik /var/lib/mailman/bin/change_pw om automatisch nieuwe aan te maken en "
+"te versturen naar de beheerders en moderators."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "

Modified: trunk/debian/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/sv.po	2006-02-17 15:38:20 UTC (rev 287)
+++ trunk/debian/po/sv.po	2006-02-17 15:56:14 UTC (rev 288)
@@ -13,10 +13,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mailman 2.1.6-1\n"
+"Project-Id-Version: mailman\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 23:24+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -194,9 +194,8 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid "Which languages to support?"
-msgstr "Vilka språk ska finnas stöd för?  "
+msgstr "Vilka språk ska det finnas stöd för?"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -208,9 +207,9 @@
 "the root FS."
 msgstr ""
 "För varje språk som stöds av Debian lagrar Mailman specifik text för "
-"standardspråket i /etc/mailman/LANG/ och tilldelar dem konfigurationsfil-"
-"liknande behandlning med hjälp av ucf.  Detta betyder ungefär 150kB för "
-"varje språk som stöds."
+"standardspråket i /etc/mailman/LANG/ och ger dem konfigurationsfilsliknande "
+"behandling med hjälp av ucf.  Detta betyder ungefär 150kB för varje språk "
+"som stöds."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -219,8 +218,8 @@
 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
 "reconfigure mailman."
 msgstr ""
-"Om du behöver en annan uppsättning språk vid en senare tidpunkt, kör bara "
-"\"dpkg-reconfigure mailman\"."
+"Om du behöver en annan uppsättning språk vid en senare tidpunkt, kör \"dpkg-"
+"reconfigure mailman\"."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -231,15 +230,15 @@
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"NOTERA: Aktiverade språk på existerande e-postlistor kommer att tvingas att "
+"NOTERA: Aktiverade språk på existerande sändlistor kommer att tvingas att "
 "återaktiveras när de avmarkeras och mailman behöver åtminstone ett språk för "
-"att visa sina meddelande."
+"att visa sina meddelanden."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:27
 msgid "Gate news to mail?"
-msgstr "Hantera nyhetsgrupper till e-postlistor?"
+msgstr "Hantera nyhetsgrupper till sändlistor?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -248,8 +247,8 @@
 "Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"Vill du hantera nyheter till e-post, alltså, skicka alla meddelanden som "
-"dyker upp i en nyhetsgrupp till en e-postlista."
+"Vill du hantera nyhetsgrupper till sändlistor, alltså, skicka alla "
+"meddelanden som dyker upp i en nyhetsgrupp till en sändlista."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -261,7 +260,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:35
 msgid "Missing site list"
-msgstr "Saknad \"site list"
+msgstr "Saknad \"site list\""
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -291,7 +290,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:47
 msgid "Which language should be the default for Mailman?"
-msgstr "Vilket språk ska vara det förvalda i Mailman?"
+msgstr "Vilket språk ska vara standard i Mailman?"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -312,6 +311,7 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. If these files contain unprocessed "
@@ -330,10 +330,26 @@
 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
 "forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
+"Katalogen /var/lib/mailman/qfiles innehåller filer.  Den behöver tömmas för "
+"att uppgraderingen ska fungera korrekt. Om dessa filer ännu inte är "
+"behandlade men för övrigt är fina meddelanden kan du försöka att hantera dem "
+"med: - Stoppa nya meddelanden från att komma in i kön (på MTA-nivå:\n"
+"  köa dem i MTA:ns kö eller vägra ta emot dem med en 4xx-kod). Om\n"
+"  ditt system har en relativ låg trafik för Mailman kan du hoppa över detta\n"
+"  steg.\n"
+"- Starta en kökörare i Mailman: /etc/init.d/mailman start - Låt den kör "
+"tills alla meddelanden är hanterade\n"
+"  Om alla inte blir hanterade på ett korrekt sätt, se på loggarna\n"
+"  för att försöka förstå varför och lösa problemet.\n"
+"- Stoppa den: /etc/init.d/mailman stop - Försök uppgradera igen - Låt "
+"meddelanden komma in igen. Du kan också bestämma att helt enkelt ta bort "
+"filerna, vilken kommer att göra att Mailman glömmer (och förlorar) den "
+"korresponderande e-posten; förvänta dig arga användare."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -343,6 +359,12 @@
 "human inspection. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine "
 "the contents of the queues."
 msgstr ""
+"Om dessa filer korresponderar med undanskyfflade meddelanden, behöver du "
+"antingen ta bort dem eller skyffla tillbaka dem. Undanskyfflade meddelanden "
+"är meddelanden som Mailman redan har övergivet all vidare behandling av på "
+"grund av en felsituation men som hålls kvar för granskning av "
+"administratören, eftersom de vanligtvis kommer från buggar i Mailman eller "
+"andra onormala situationer som behöver mänsklig inspektion."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -357,8 +379,8 @@
 "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
 "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
 msgstr ""
-"De alias som du behöver för mailman i din e-postservers konfiguration har "
-"ändrats. Vänligen kör /var/lib/mailman/bin/genaliases för att se de nya "
+"De alias som du behöver för mailman i konfigurationen för din e-postserver "
+"har ändrats. Vänligen kör /var/lib/mailman/bin/genaliases för att se de nya "
 "alias du behöver."
 
 #. Type: note
@@ -380,7 +402,6 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/"
 "mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
@@ -388,7 +409,7 @@
 msgstr ""
 "Listadministratörerna och moderatorernas lösenord är trasiga i denna "
 "uppgradering. Använd /var/lib/mailman/bin/change_pw för att generera nya och "
-"skicka e-post till administratörerna och moderatorerna."
+"skicka dem via e-post till administratörerna och moderatorerna."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "

Modified: trunk/debian/po/vi.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/vi.po	2006-02-17 15:38:20 UTC (rev 287)
+++ trunk/debian/po/vi.po	2006-02-17 15:56:14 UTC (rev 288)
@@ -1,19 +1,20 @@
-# Vietnamese Translation for mailman.
-# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
+# Vietnamese Translation for Mailman.
+# Copyright © 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005-2006.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailman 2.1.5-9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mailman-hackers at lists.alioth.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-09 23:09+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 16:11+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b34\n"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -186,7 +187,6 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid "Which languages to support?"
 msgstr "Bạn có muốn hỗ trợ những ngôn ngữ nào?"
 
@@ -199,10 +199,10 @@
 "help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on "
 "the root FS."
 msgstr ""
-"Với mỗi ngôn ngữ được hỗ trợ, trình Mailman Debian lưu các văn bản mặc định "
-"đặc trưng cho một ngôn ngữ nào đó vào «/etc/mailman/MÃ/» (mã này là mã ngôn "
-"ngữ có hai chữ), xử lý chúng giống như tập tin cấu hình (conffile) dùng "
-"«ucf». Có nghĩa là sẽ dùng khoảng 150kB cho mỗi ngôn ngữ được hỗ trợ trong "
+"Với mỗi ngôn ngữ được hỗ trợ, trình Mailman của Debian lưu các văn bản mặc "
+"định đặc trưng cho một ngôn ngữ nào đó vào </etc/mailman/MÃ/> (mã này là mã "
+"ngôn ngữ có hai chữ), xử lý chúng giống như tập tin cấu hình (conffile) dùng "
+"« ucf ». Có nghĩa là sẽ dùng khoảng 150kB cho mỗi ngôn ngữ được hỗ trợ trong "
 "hệ thống tập tin gốc."
 
 #. Type: multiselect
@@ -212,8 +212,8 @@
 "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
 "reconfigure mailman."
 msgstr ""
-"Nếu bạn muốn dùng một bộ ngôn ngữ khác lần sau, thì chỉ hãy đơn giản chạy "
-"«dpkg-reconfigure mailman»."
+"Nếu bạn muốn dùng một bộ ngôn ngữ khác lần sau, thì chỉ hãy đơn giản chạy « "
+"dpkg-reconfigure mailman »."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -224,15 +224,15 @@
 "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its "
 "messages."
 msgstr ""
-"GHI CHÚ: các ngôn ngữ được hiệu lực trong hộp thư chung đã có, thì được hiệu "
-"lực lại một cách ép buộc khi bị bỏ chọn. Hơn nữa, trình Mailman cần đến ít "
-"nhất một ngôn ngữ để hiển thị thông điệp."
+"GHI CHÚ : các ngôn ngữ được hiệu lực trong hộp thư chung đã có, thì được "
+"hiệu lực lại một cách ép buộc khi bị bỏ chọn. Hơn nữa, trình Mailman cần đến "
+"ít nhất một ngôn ngữ để hiển thị thông điệp."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:27
 msgid "Gate news to mail?"
-msgstr "Chuyển tiếp tin tới thư?"
+msgstr "Chuyển tiếp tin tới hộp?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -241,8 +241,8 @@
 "Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
 "appear in a newsgroup to a mailing list."
 msgstr ""
-"Bạn có muốn chuyển tiếp tin tới thư, tức là gửi mọi thông điệp mà xuất hiện "
-"trong một nhóm tin nào đó, tới một hộp thư chung không?"
+"Bạn có muốn chuyển tiếp tin tới hộp, tức là gửi mọi thông điệp mà xuất hiện "
+"trong nhóm tin nào, tới một hộp thư chung không?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -254,7 +254,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:35
 msgid "Missing site list"
-msgstr "Thiếu hộp thư chung nơi"
+msgstr "Thiếu danh sách chỗ"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -264,9 +264,9 @@
 "password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
 "created before mailman will start."
 msgstr ""
-"Trình Mailman cần đến một hộp thư chung được gọi «hộp thư chung nơi», để gửi "
-"thư nhắc nhở mặt khẩu và thư quản lý khác. Phải tạo hộp thư chung để khởi "
-"chạy trình Mailman."
+"Trình Mailman cần đến một danh sách chỗ, để gửi thư nhắc nhở mặt khẩu và thư "
+"quản lý khác. Phải tạo danh sách này trước khi có thể khởi chạy trình "
+"Mailman."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -276,9 +276,9 @@
 "screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
 "init.d/mailman start."
 msgstr ""
-"Để tạo hộp thư chung này, hãy chạy «newlist mailman», và theo những hướng "
-"dẫn trên màn hình. Ghi chú rằng bạn cũng cần phải khởi chạy trình Mailman "
-"sau đó, dùng tập tin «/etc/init.d/mailman start»."
+"Để tạo danh sách này, hãy chạy « newlist mailman » (danh sách mới mailman), "
+"và theo những hướng dẫn trên màn hình. Ghi chú rằng bạn cũng cần phải khởi "
+"chạy trình Mailman sau đó, dùng lệnh « /etc/init.d/mailman start »."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -293,7 +293,7 @@
 "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
 "use this language to communicate with the user."
 msgstr ""
-"Sẽ hiển thị trang Mạng Mailman bằng ngôn ngữ này, và thông thường, trình "
+"Trang Mạng sẽ được hiển thị bằng ngôn ngữ này, và thông thường, trình "
 "Mailman sẽ dùng ngôn ngữ này để liên lạc với người dùng."
 
 #. Type: note
@@ -305,6 +305,7 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty "
 "for the upgrade to work properly. If these files contain unprocessed "
@@ -323,10 +324,28 @@
 "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman "
 "forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
 msgstr ""
+"Thư mục </var/lib/mailman/qfiles> chứa một số tập tin. Nó cần phải là rỗng "
+"để cho phép việc cập nhật hoạt động cho đúng. Nếu những tập tin này chứa "
+"thông điệp chưa được xử lý mà vẫn đúng, bạn có thể cố quản lý chúng bằng "
+"cách:\n"
+" • ngăn cản thông điệp mới vào hàng đợi (trên cấp MTA: sắp hàng các thông "
+"điệp trong hàng đợi của MTA, hoặc từ chối hết với mã kiểu 4xx). Nếu chỗ bạn "
+"có trọng tải mailman hơi thấp, bạn có thể bỏ qua bước này.\n"
+" • Khởi chạy một bộ chạy hàng đợi mailman: « /etc/init.d/mailman start ». "
+"Cho phép nó chạy cho đến khi mọi thông điệp đã được quản lý.\n"
+"\tNếu chưa quản lý hết trong thời gian một cách hợp thời, hãy xem các bản "
+"ghi để cố xác định nguyên nhân.\n"
+"  • Dừng nó : « /etc/init.d/mailman stop ».\n"
+" • Thử lại việc nâng cấp.\n"
+" • Cho phép thông điệp lại vào.\n"
+" • Bạn cũng có thể quyết định đơn giản gỡ bỏ những tập tin này, mà sẽ làm "
+"cho trình Mailman quên (và mất) các thư tương ứng. Như thế thì bạn nên ngờ "
+"nhận được thư từ nhiều người dùng giận."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
 "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages "
@@ -336,12 +355,18 @@
 "human inspection. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine "
 "the contents of the queues."
 msgstr ""
+"Nếu những tập tin này tương ứng với thông điệp đã giữ riêng cho người kiểm "
+"tra, bạn phải hoặc xoá bỏ hết hoặc gỡ bỏ hết ra nhóm giữ riêng đó. (Thông "
+"điệp đã giữ riêng cho người kiểm tra [tiếng Anh: shunted message] là thông "
+"điệp mà trình Mailman đã hủy bỏ xử lý vì gặp lỗi, thì giữ nó cho quản trị "
+"xem lại, vì nó thường được gây ra do lỗi Mailman hay trường hợp bất thường "
+"khác nào cần đến người kiểm tra."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:84
 msgid "Administrator must update aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Quản trị phải cập nhật các bí danh"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -350,6 +375,9 @@
 "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
 "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
 msgstr ""
+"Những bí danh bạn cần cho trình Mailman trong cấu hình MTA đã thay đổi. Hãy "
+"chạy tập tin </var/lib/mailman/bin/genaliases> đề xem những bí danh mới cần "
+"thiết."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -358,12 +386,14 @@
 "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
 "with an invalid Return-Path."
 msgstr ""
+"Trước khi bạn làm như thế, một số tính năng sẽ không hoạt động, và thư sẽ đi "
+"ra với dòng đầu Return-Path (đường dẫn trả về) không hợp lệ."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:94
 msgid "List passwords broken"
-msgstr ""
+msgstr "Mật khẩu hộp thư chung bị hỏng"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -373,16 +403,6 @@
 "mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
 "to the admins and moderators."
 msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
-#~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
-#~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it "
-#~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
-#~ "lose some emails sent to lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Thư mục «/var/lib/mailman/qfiles» chứa một số tập tin, nhưng mà nó cần "
-#~ "phải rỗng, để cho phép nâng cấp. Hãy hoặc tẩy hàng đợi (bằng cách "
-#~ "«mailmanctl start», rồi ngừng nó, và khi xong thì nâng cấp lại) hoặc loại "
-#~ "bỏ những tập tin ấy. Hãy ghi chú rằng loại bỏ những tập tin ấy sẽ mất một "
-#~ "số thư được gữi cho hộp thư chung."
+"Mật khẩu của quản trị và điều tiết viên bị hỏng do việc nâng cấp này. Hãy "
+"dùng </var/lib/mailman/bin/change_pw> để gây ra mật khẩu mới được tạo ra tự "
+"động và được gửi trong thư cho các quản trị và điều tiết viên."




More information about the Pkg-mailman-hackers mailing list