[Pkg-mozext-maintainers] Bug#902253: enigmail: Incorrect Polish translation for "Sign message"
Robert Luberda
robert at debian.org
Sun Jun 24 00:33:22 BST 2018
Package: enigmail
Version: 2:2.0.7-6
Severity: normal
Tags: l10n
For some reason Polish translation of "Sign message" menu position
has been (recently?) changed from "Podpisz wiadomość" into "Znak Wiadomość"
which I don't think any Pole can understand, unless they can restore original
English from this pseudo-Polish after realizing that English noun "sign"
can be translated into "znak" (e.g. "a road sign" is "znak drogowy").
Regards,
robert
-- System Information:
Debian Release: buster/sid
Locale: LANG=pl_PL.UTF-8, LC_CTYPE=pl_PL.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE=pl_PL.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)
Versions of packages enigmail depends on:
ii gnupg 2.2.8-3
ii gnupg-agent 2.2.8-3
ii gnupg2 2.2.8-3
ii gpg-agent [gnupg-agent] 2.2.8-3
ii icedove 1:52.8.0-1~deb9u1
ii thunderbird 1:52.8.0-1
Versions of packages enigmail recommends:
ii pinentry-gnome3 [pinentry-x11] 1.1.0-1+b1
enigmail suggests no packages.
-- no debconf information
More information about the Pkg-mozext-maintainers
mailing list