[Pkg-mozext-maintainers] Bug#902253: enigmail: Incorrect Polish translation for "Sign message"

Robert Luberda robert at debian.org
Sun Jun 24 00:33:22 BST 2018


Package: enigmail
Version: 2:2.0.7-6
Severity: normal
Tags: l10n

For some reason Polish translation of "Sign message" menu position 
has been (recently?) changed from "Podpisz wiadomość" into "Znak Wiadomość" 
which I don't think any Pole can understand, unless they can restore original
English from this  pseudo-Polish after realizing that English noun "sign" 
can be translated into "znak" (e.g. "a road sign" is "znak drogowy").

Regards,
robert


-- System Information:
Debian Release: buster/sid
Locale: LANG=pl_PL.UTF-8, LC_CTYPE=pl_PL.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE=pl_PL.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)

Versions of packages enigmail depends on:
ii  gnupg                    2.2.8-3
ii  gnupg-agent              2.2.8-3
ii  gnupg2                   2.2.8-3
ii  gpg-agent [gnupg-agent]  2.2.8-3
ii  icedove                  1:52.8.0-1~deb9u1
ii  thunderbird              1:52.8.0-1

Versions of packages enigmail recommends:
ii  pinentry-gnome3 [pinentry-x11]  1.1.0-1+b1

enigmail suggests no packages.

-- no debconf information



More information about the Pkg-mozext-maintainers mailing list