Bug#290739: [Pkg-nagios-devel] Bug#290739: nagios: [INTL:da] Updated Danish debconf translation
sean finney
sean finney <seanius@debian.org>, 290739@bugs.debian.org
Sun, 16 Jan 2005 14:03:34 -0500
--32u276st3Jlj2kUU
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
tags 290739 pending
thanks
committed to our cvs repository, thanks.
sean
On Sun, Jan 16, 2005 at 12:19:44PM +0100, Claus Hindsgaul wrote:
> Package: nagios
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
>=20
> Please use the attached updated Danish debconf translation (debian/po/da.=
po)
>=20
>=20
> -- System Information:
> Debian Release: 3.1
> APT prefers unstable
> APT policy: (600, 'unstable')
> Architecture: i386 (i686)
> Kernel: Linux 2.6.7
> Locale: LANG=3Dda_DK, LC_CTYPE=3Dda_DK (charmap=3DISO-8859-1)
> #
> # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
> # documentation is worth reading, especially sections dedicated to
> # this format, e.g. by running:
> # info -n '(gettext)PO Files'
> # info -n '(gettext)Header Entry'
> # Some information specific to po-debconf are available at
> # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
> # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
> # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004, 2005.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: nagios\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> "POT-Creation-Date: 2004-11-13 21:56+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2005-01-16 12:18+0100\n"
> "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
> "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-1\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
> "Plural-Forms: nplurals=3D2; plural=3D(n !=3D 1);\n"
>=20
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../nagios-common.templates:3
> msgid "Apache, Apache2, Apache-SSL, Both, None"
> msgstr "Apache, Apache2, Apache-SSL, Begge, Ingen"
>=20
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:5
> msgid "Automatically configure apache for Nagios?"
> msgstr "S=E6t Apache op automatisk for Nagios?"
>=20
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:5
> msgid ""
> "Nagios requires a few things to be set up in your web server configurati=
on "
> "in order for the front end to function properly."
> msgstr ""
> "Nagios kr=E6ver at nogle f=E5 ting s=E6ttes op i din webservers ops=E6tn=
ing for at "
> "brugerfladen kan fungere ordentligt."
>=20
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:5
> msgid ""
> "The Debian packaged version can usually automatically configure apache b=
y "
> "dropping a symlink into the /etc/APACHE-SERVER/conf.d directory. Would y=
ou "
> "like me to do this? Say no if you aren't running apache or you would pre=
fer "
> "to set up the web server yourself. If you say yes here, all configuratio=
n "
> "changes will also be removed when the packages is purged. Do not edit th=
e "
> "configuration by hand, but instead make a copy of it, and remove the "
> "trailing header and footer, as everything between them will be automatic=
ally "
> "updated on package updates."
> msgstr ""
> "Den Debian-pakkede udgave kan normalt automatisk s=E6tte apache op ved a=
t "
> "indl=E6gge en symbolsk l=E6nke til mappen /etc/APACHE-SERVER/conf.d. Vil=
du have "
> "mig til at g=F8re dette? Afsl=E5 hvis du ikke k=F8rer apache eller helle=
re selv "
> "vil s=E6tte din webserver op. Hvis du accepterer her, vil alle =E6ndring=
erne i "
> "ops=E6tningen ogs=E5 blive fjernet, n=E5r du fjerner pakken helt (\"udre=
nser\" "
> "den). Ret ikke ops=E6tningen manuelt, men lav en kopi af den og fjern to=
p- og "
> "bundteksten, da alt mellem disse automatisk vil blive opdateret ved "
> "opgraderinger."
>=20
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:5
> msgid "Since there is no special Apache2-SSL, 'both' means Apache and Apa=
che-SSL."
> msgstr ""
> "Da der ikke er nogen speciel Apache2-SSL, betyder 'begge' Apache og Apac=
he-"
> "SSL."
>=20
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:22
> msgid "Nagios web administration password?"
> msgstr "Nagios-adgangskode til web-administration?"
>=20
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:22
> msgid ""
> "By default, Nagios's web administration requires visitors to log in befo=
re "
> "they can access anything. Different users may view different hosts and s=
ome "
> "may send commands to the Nagios backend."
> msgstr ""
> "Som udgangspunkt kr=E6ver Nagios's web-administration at g=E6ster logger=
p=E5, f=F8r "
> "de kan komme til noget som helst. Forskellige brugere kan se forskellige=
"
> "maskiner og nogle kan sende forskellige kommandoer til nagios-"
> "underprogrammet."
>=20
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:22
> msgid ""
> "As you are using the default apache configuration, I have set up a defau=
lt "
> "administration user of \"nagiosadmin\". Please enter a password for this=
"
> "account. Additional users may be added to the file /etc/nagios/htpasswd."
> "users using the htpasswd utility supplied with apache. If you have chang=
ed "
> "the password, and don't want to re-enter one, just press Enter here, and=
the "
> "password will be left alone."
> msgstr ""
> "Da du bruger apaches standardops=E6tning, har jeg sat en standard "
> "administrationsbruger ved navn \"nagiosadmin\" op. Angiv en adgangskode =
for "
> "denne konto. Yderligere brugere kan tilf=F8jes til filen /etc/nagios/htp=
asswd."
> "users med v=E6rkt=F8jet htpasswd, ser f=F8lger med apache. Hvis du aller=
ede har "
> "=E6ndret adgangskoden og ikke =F8nsker at indtaste den igen, kan du blot=
trykke "
> "Retur her. S=E5 vil adgangskoden ikke blive =E6ndret."
>=20
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:22
> msgid ""
> "The user you're about to set a password for is 'nagiosadmin', and the "
> "default configuration distributed with the package allow that user to vi=
ew "
> "and change anything in Nagios. You're free (and encouraged) to configure=
"
> "your own users with their own access views."
> msgstr ""
> "Den bruger, du er ved at angive adgangskode for, er 'nagiosadmin', og "
> "standardops=E6tningen, der f=F8lger med pakken, tillader denne bruger at=
se og "
> "=E6ndre alt i Nagios. Det st=E5r dig frit for (og det anbefales) at s=E6=
tte dine "
> "egne brugere op med deres egne adgangsvisninger."
>=20
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:42
> msgid "Enable Nagios external command interface on web??"
> msgstr "Aktiv=E9r Nagios's eksterne kommando-gr=E6nseflade via web?"
>=20
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:42
> msgid ""
> "Nagios can be configured to listen for \"external commands\" from proces=
ses "
> "to alter service check parameters and other settings on the fly. The Web=
"
> "interface uses this to allow users to restart the server, schedule check=
s "
> "and so on."
> msgstr ""
> "Nagios kan s=E6ttes op til at lytte efter eksterne kommandoer (\"externa=
l "
> "commands\") fra processer til at =E6ndre parametre for service-tjek og a=
ndre "
> "indstillinger under k=F8rslen. Web-gr=E6nsefladen bruges denne til at gi=
ve "
> "brugere mulighed for at genstarte serveren, planl=E6gge nye tjek o.s.v."
>=20
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:42
> msgid ""
> "In order for this to work, Nagios CGI scripts have to be able to write t=
o "
> "the file /var/run/nagios/nagios.cmd. The Debian packaged version can sup=
port "
> "this by running setuid to the Nagios user."
> msgstr ""
> "For at dette skal fungere, skal Nagios's CGI-skripter kunne skrive til "
> "filen /var/run/nagios/nagios.cmd. Den Debian-pakkede udgave kan underst=
=F8tte "
> "dette ved at k=F8re setuid til Nagios-brugeren."
>=20
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:54
> msgid "Upgrading from Netsaint"
> msgstr "Opgradering fra Netsaint"
>=20
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../nagios-common.templates:54
> msgid ""
> "I see that you've been running Netsaint (at least there's a Netsaint "
> "configuration). Nagios is Netsaint with another name (and quite a big ch=
ange "
> "in code base) using a different type of configuration. To migrate the "
> "Netsaint configuration to Nagios format, please execute the command /usr=
/"
> "sbin/upgrade-netsaint2nagios."
> msgstr ""
> "Jeg kan se at du har k=F8rt Netsaint (der ligger i det mindste en Netsai=
nt-"
> "ops=E6tning). Nagios er Netsaint med et andet navn (og en hel del =E6ndr=
inger i "
> "programmet) med en anden form for ops=E6tning. For at migrere Netsaint-"
> "ops=E6tningen til Nagios-format, kan du k=F8re kommandoen /usr/sbin/upgr=
ade-"
> "netsaint2nagios."
>=20
> #~ msgid "host.cfg file format change"
> #~ msgstr "=C6ndring af format for filen host.cfg"
>=20
> #~ msgid ""
> #~ "The format of the hosts.cfg file has changed subtly between versions "
> #~ "0.0.5 and 0.0.6 to support volatile services. In 0.0.5 there was no "
> #~ "support for this feature and so the upgrade is usually a simple case =
of "
> #~ "supplying the false flag for each service in this field."
> #~ msgstr ""
> #~ "Formatet p=E5 filen hosts.cfg er =E6ndret en smule mellem version 0.0=
=2E5 og "
> #~ "0.0.6 for at underst=F8tte flygtige services. 0.0.5 underst=F8ttede i=
kke "
> #~ "denne funktion, s=E5 opgraderingen best=E5r normalt blot i at tilf=F8=
je et "
> #~ "\"falsk\"-flag for hver service i dette felt."
>=20
> #~ msgid ""
> #~ "The supplied program, ns5to6, can be used to automatically update you=
r "
> #~ "hosts.cfg file."
> #~ msgstr ""
> #~ "Det medf=F8lgende program, ns5to6, kan benyttes til automatisk at opd=
atere "
> #~ "din 'hosts.cfg'-fil."
>=20
> #~ msgid "commands.cfg deprecated"
> #~ msgstr "commands.cfg bruges ikke l=E6ngere"
>=20
> #~ msgid ""
> #~ "The commands.cfg file has been deprecated. The command.cfg file suppl=
ied "
> #~ "by the plugins package and the autogenerated plugins-auto.cfg replace=
it."
> #~ msgstr ""
> #~ "Filen commands.cfg benyttes ikke l=E6ngere. Den erstattes af filen co=
mmand."
> #~ "cfg, der f=F8lger med plugins-pakken og den automatisk genererede plu=
gins-"
> #~ "auto.cfg."
>=20
> #~ msgid ""
> #~ "If you added things to commands.cfg, add them to command.cfg instead,=
but "
> #~ "make sure you don't clash with any of the commands generated from the=
/"
> #~ "usr/share/nagios/pluginconfig/*cfg files."
> #~ msgstr ""
> #~ "Hvis du har tilf=F8jet ting til commands.cfg, s=E5 tilf=F8j dem til c=
ommand.cfg "
> #~ "i stedet, men s=F8rg for at de ikke strider imod de kommandoer, der "
> #~ "genereres fra filerne /usr/share/nagios/pluginconfig/*cfg."
>=20
> #~ msgid "Default status map layout needs coordinates."
> #~ msgstr "Standardlayout for status-oversigten kr=E6ver koordinater."
>=20
> #~ msgid ""
> #~ "The default method for displaying nodes in the status map is now to u=
se "
> #~ "user-supplied coordinates. These can be specified in the hostextinfo "
> #~ "section (see the docs)."
> #~ msgstr ""
> #~ "Standardmetoden til at vise poster i statusoversigten er nu ved at "
> #~ "benytte brugerangivne koordinater. Disse kan angives i hostextinfo-"
> #~ "afsnittet (se dokumentationen)"
>=20
> #~ msgid ""
> #~ "If you don't supply coordinates, you can still select another layout "
> #~ "method within the script."
> #~ msgstr ""
> #~ "Selvom du ikke angiver koordinater, kan du stadig v=E6lge en anden la=
yout-"
> #~ "metode i skriptet."
>=20
> #~ msgid "New apache include file"
> #~ msgstr "Ny apache inkluderings-fil"
>=20
> #~ msgid ""
> #~ "The file /etc/nagios/apache.config which tells Apache/Apache-SSL how =
to "
> #~ "load and access the Nagios directories and CGI commands have had majo=
r "
> #~ "problems in the past. It is now rewritten, and all access problems ha=
ve "
> #~ "been fixed. When you get the question to overwrite this file with the=
one "
> #~ "from the package. Please choose 'i' here."
> #~ msgstr ""
> #~ "Filen /etc/nagios/apache.config, der fort=E6ller Apache/Apache-SSL hv=
ordan "
> #~ "den indl=E6ser og tilg=E5r Nagios-mapper og CGI-kommandoer har tidlig=
ere haft "
> #~ "store problemer. Nu er den skrevet om, og alle adgangsproblemer er bl=
evet "
> #~ "rettet. N=E5r du bliver spurgt om du vil overskrive denne fil med pak=
kens "
> #~ "udgave, b=F8r du g=F8re det."
>=20
> #~ msgid ""
> #~ "In case you missed the question, the new file is called apache.config=
=2E"
> #~ "dpkg-new so you move that file to apache.config afterwards (using the=
"
> #~ "'mv' command)."
> #~ msgstr ""
> #~ "Hvis sp=F8rgsm=E5let skulle have undg=E5et din opm=E6rksomhed, hedder=
den nye fil "
> #~ "apache.config.dpkg-new, s=E5 du skal flytte denne fil til apache.conf=
ig "
> #~ "bagefter (med 'mv'-kommandoen)."
>=20
--=20
--32u276st3Jlj2kUU
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFB6rqGynjLPm522B0RAps4AJ4sTgwC3cTiT4+NdaXTPgs2JyRUdwCgghZf
GsAguu7T8+jv2XoJ1aKwX30=
=1lOv
-----END PGP SIGNATURE-----
--32u276st3Jlj2kUU--