[Pkg-openldap-devel] Bug#579192: openldap: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Christian Perrier
bubulle at debian.org
Mon Apr 26 06:18:19 UTC 2010
Package: openldap
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.
The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).
podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)
Example use (from your package build tree):
$ podebconf-report-po
This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).
You can also use this utility to request for new translations:
$ podebconf-report-po --call
This will send a mail to debian-i18n at lists.debian.org with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.
If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)
-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.32-3-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
-------------- next part --------------
# Translation of openldap debconf templates to French
# Copyright (C) 2006-2010 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2006-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:17+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP??"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, aucune configuration par d?faut et aucune "
"base de donn?es ne seront cr??es."
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "Toujours"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "Lorsque n?cessaire"
#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "Jamais"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr ""
"Sauvegarde des bases de donn?es dans un fichier pour la mise ? niveau?:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Avant la mise ? niveau du serveur OpenLDAP, les donn?es des annuaires LDAP "
"peuvent ?tre export?es dans des fichiers au format texte LDIF (??LDAP Data "
"Interchange Format???: format d'?change de donn?es LDAP)."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Si vous choisissez l'option ??Toujours??, les donn?es seront syst?matiquement "
"export?es avant une mise ? niveau. Si vous choisissez ??Lorsque n?cessaire??, "
"elles ne seront export?es que lorsque la nouvelle version utilisera un "
"format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de r?importer les "
"donn?es. Si vous choisissez ??Jamais??, les donn?es ne seront jamais "
"export?es."
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "R?pertoire o? exporter les bases de donn?es?:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le r?pertoire o? les bases de donn?es LDAP seront "
"export?es. Plusieurs fichiers LDIF seront cr??s dans ce r?pertoire. Ils "
"correspondent aux bases de recherche pr?sentes sur le serveur. Veuillez "
"v?rifier que la partition o? se trouve ce r?pertoire comporte suffisamment "
"de place disponible. La premi?re occurrence de ??VERSION?? dans le nom de ce "
"r?pertoire sera remplac?e par la version d'OpenLDAP utilis?e avant la mise ? "
"niveau."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Faut-il d?placer l'ancienne base de donn?es??"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Des fichiers pr?sents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'?chec "
"de la proc?dure de configuration. Si vous choisissez cette option, les "
"scripts de configuration d?placeront les anciens fichiers des bases de "
"donn?es avant de cr?er une nouvelle base de donn?es."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Faut-il recommencer la configuration??"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"La configuration que vous avez indiqu?e n'est pas valable. Veuillez v?rifier "
"que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que "
"??organisation?? n'est pas vide et que les mots de passe d'administrateur "
"correspondent. Si vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le "
"serveur LDAP ne sera pas configur?. Si vous voulez recommencer ce processus, "
"utilisez la commande ??dpkg-reconfigure slapd??."
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nom de domaine?:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Le nom de domaine DNS est utilis? pour ?tablir le nom distinctif de base "
"(??base DN?? ou ??Distinguished Name??) de l'annuaire LDAP. Par exemple, si "
"vous indiquez ??toto.example.org?? ici, le nom distinctif de base sera "
"??dc=toto, dc=example, dc=org??."
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nom d'entit? (??organization??)?:"
#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la valeur que sera utilis?e comme nom d'entit? "
"(??organization??) dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP."
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur?:"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP."
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur?:"
#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Veuillez entrer ? nouveau le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire "
"LDAP afin de v?rifier qu'il a ?t? saisi correctement."
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous avez entr?s sont diff?rents. Veuillez "
"recommencer."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de donn?es ? la purge du paquet??"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2??"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"L'ancien protocole LDAPv2 est d?sactiv? dans slapd. Il est conseill? de "
"migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3 . Si vous "
"utilisez d'anciens programmes qui ne g?rent pas encore LDAPv3, vous devriez "
"choisir cette option, ce qui ajoutera l'option ??allow bind_v2?? au fichier "
"slapd.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr ""
"Faut-il sauvegarder l'ancienne base de donn?es et en cr?er une nouvelle??"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqu? ne correspond pas ? celui qui est "
"actuellement mentionn? dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du suffixe "
"d'annuaire n?cessite de d?placer la base de donn?es actuelle et d'en cr?er "
"une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez d?laisser la base de donn?es "
"actuelle (une sauvegarde sera effectu?e)."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "?chec de slapcat durant la mise ? niveau"
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise ? niveau de l'annuaire LDAP."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Le programme ??slapcat?? a ?chou? en extrayant les donn?es du r?pertoire "
"LDAP. Cela peut ?tre d? ? un fichier de configuration non valable (par "
"exemple l'absence de lignes ??moduleload?? permettant de g?rer les divers "
"types de bases de donn?es)."
#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Cet ?chec provoquera l'?chec ult?rieur de ??slapadd??. Les anciens fichiers "
"de bases de donn?es seront d?plac?es dans /var/backups. Si vous souhaitez "
"tenter ? nouveau la mise ? jour, vous devrez les remettre en place, corriger "
"l'erreur qui a provoqu? l'?chec de slapcat et utiliser la commande suivante?:"
#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"D?placez ensuite les bases de donn?es vers un emplacement de sauvegarde et "
"tentez d'utiliser la commande ??slapadd?? depuis ${location}."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Module de base de donn?es ? utiliser?:"
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""
"Le module HDB est recommand?. HDB et BDB utilisent des formats de stockage "
"analogues. Par contre, HDB g?re les renommages de sous-arbres. Les deux "
"formats utilisent les m?mes options de configuration."
#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"Quel que soit votre choix, vous devriez adapter les options de configuration "
"? vos besoins. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/"
"share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
msgstr "Programme slurpd obsol?te?: reconfiguration manuelle des r?plicats"
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when "
"upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, you will "
"need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead."
msgstr ""
"Une ou plusieurs options ??replica?? de slurpd ont ?t? trouv?e dans le "
"fichier de configuration lors de la mise ? niveau. Le programme slurpd est "
"obsol?te ? partir de la version 2.4 d'OpenLDAP et il est n?cessaire de "
"migrer les r?plicats pour qu'ils utilisent le protocole syncrepl ? la place."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:18001
msgid ""
"The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
"done automatically and you will need to configure your replica servers by "
"hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
"details."
msgstr ""
"Cette conversion ne peut se faire automatiquement et vous devez configurer "
"les serveurs r?plicats vous-m?me. Veuillez consulter http://www.openldap.org/"
"doc/admin24/syncrepl.html pour plus d'informations."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "TLSCipherSuite values have changed"
msgstr "Changement des valeurs possibles pour ??TLSCipherSuite??"
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when upgrading. "
"The values allowed for this option are determined by the SSL implementation "
"used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a result, your "
"existing TLSCipherSuite setting will not work with this package."
msgstr ""
"L'option ??TLSCipherSuite?? a ?t? trouv?e dans le fichier de configuration de "
"slapd lors de la mise ? niveau. Les valeurs possibles pour cette option "
"d?pendent de l'impl?mentation de SSL qui est utilis?e. Comme OpenSSL a ?t? "
"remplac? par GnuTLS, les r?glages actuels de ??TLSCipherSuite?? ne "
"fonctionnent plus avec cette version du paquet."
#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"This setting has been automatically commented out for you. If you have "
"specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see the "
"output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of ciphers "
"supported by GnuTLS."
msgstr ""
"Ce r?glage a ?t? automatiquement mis en commentaire. Si une m?thode "
"sp?cifique de chiffrement impose de la r?activer, vous devriez consulter "
"l'affichage de la commande ??gnutls-cli -l?? du paquet gnutls-bin pour une "
"liste des m?thodes de chiffrement g?r?es par GnuTLS."
More information about the Pkg-openldap-devel
mailing list