[Pkg-samba-maint] r1050 - in trunk: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Fri Apr 7 08:48:35 UTC 2006


Author: bubulle
Date: 2006-04-07 08:48:33 +0000 (Fri, 07 Apr 2006)
New Revision: 1050

Added:
   trunk/po/gl.po
Modified:
   trunk/changelog
Log:
W00t, add Galician translation


Modified: trunk/changelog
===================================================================
--- trunk/changelog	2006-04-05 15:57:03 UTC (rev 1049)
+++ trunk/changelog	2006-04-07 08:48:33 UTC (rev 1050)
@@ -1,10 +1,14 @@
 samba (3.0.22-2) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Adam Conrad ]
   * Fix typo in smb.conf that causes all samba apps to whine.
   * Add myself to Uploaders, on the off chance that I might upload.
 
- -- Adam Conrad <adconrad at 0c3.net>  Thu,  6 Apr 2006 01:52:33 +1000
+  [ Translations ]
+  * Add Galician translation of debconf templates. Closes: #361204
 
+ -- Christian Perrier <bubulle at kheops.frmug.org>  Fri,  7 Apr 2006 10:47:03 +0200
+
 samba (3.0.22-1) unstable; urgency=medium
 
   [ Steve Langasek ]

Added: trunk/po/gl.po
===================================================================
--- trunk/po/gl.po	2006-04-05 15:57:03 UTC (rev 1049)
+++ trunk/po/gl.po	2006-04-07 08:48:33 UTC (rev 1050)
@@ -0,0 +1,328 @@
+#
+#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+#    this format, e.g. by running:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+#    Some information specific to po-debconf are available at
+#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: samba\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-07 09:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "Character Set for Unix filesystem"
+msgstr "Xogo de caracteres para o sistema de ficheiros Unix"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid ""
+"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
+"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
+"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
+"controls how Samba interprets filenames on the file system."
+msgstr ""
+"Actualmente ten unha opción \"character set\" (xogo de caracteres) "
+"configurada no seu ficheiro smb.conf. En Samba 3.0 esta opción substitúese "
+"por unha nova opción, \"unix charset\". Indique o xogo de caracteres que "
+"quere empregar nesa nova opción, que controla como interpreta Samba os nomes "
+"de ficheiro no sistema de ficheiros."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:3
+msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Se deixa esta opción en branco non se ha cambiar o seu ficheiro smb.conf."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid "Character Set for DOS clients"
+msgstr "Xogo de Caracteres para os clientes DOS"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:13
+msgid ""
+"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
+"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
+"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
+"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
+"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
+"this option blank, your smb.conf will not be changed."
+msgstr ""
+"Actualmente ten unha opción \"client code page\" (páxina de códigos do "
+"cliente) configurada no seu ficheiro smb.conf. En Samba 3.0 esta opción "
+"substitúese pola opción \"dos charset\". Especifique o xogo de caracteres "
+"que quere empregar nesa nova opción. Na maioría dos casos a opción escollida "
+"por defecto ha servir. Teña en conta que esta opción non é necesaria para "
+"soportar clientes Windows; é só para clientes DOS. Se a deixa en branco non "
+"se ha cambiar o seu ficheiro smb.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
+msgstr "¿Modificar smb.conf para empregar a configuración WINS de DHCP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
+"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
+"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
+"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
+"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
+msgstr ""
+"Se o seu ordenador obtén o enderezo IP dun servidor DHCP da rede, o servidor "
+"DHCP tamén pode fornecer información sobre os servidores WINS (servidores de "
+"nomes NetBIOS) que estean presentes na rede. Para facelo hai que modificar o "
+"ficheiro smb.conf para que a configuración WINS fornecida por DHCP se lea "
+"automaticamente de /etc/samba/dhcp.conf."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:24
+msgid ""
+"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Debe ter o paquete dhcp3-client instalado para empregar esta característica."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid "Configure smb.conf through debconf?"
+msgstr "¿Configurar o ficheiro smb.conf mediante debconf?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
+"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
+"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
+"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
+"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
+msgstr ""
+"O resto da configuración de Samba trata con cuestións que afectan aos "
+"parámetros de /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro que se emprega para "
+"configurar os programas de Samba (nmbd e smbd). O seu ficheiro smb.conf "
+"actual contén unha liña \"include\" ou unha opción que cubre varias liñas, o "
+"que pode confundir a debconf e facer que teña que editar o ficheiro smb.conf "
+"a man para poñelo a funcionar outra vez."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:37
+msgid ""
+"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
+"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
+"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
+"recommended if possible."
+msgstr ""
+"Se non emprega debconf para configurar o ficheiro smb.conf ha ter que facer "
+"os cambios na configuración vostede mesmo, e non ha poder aproveitar as "
+"melloras periódicas na configuración. Polo tanto, recoméndase que se "
+"empregue debconf se é posible."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid "Workgroup/Domain Name?"
+msgstr "¿Nome do grupo de traballo/dominio?"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:52
+msgid ""
+"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
+"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
+"the security=domain setting."
+msgstr ""
+"Isto controla o grupo de traballo no que ha aparecer o seu servidor cando "
+"lle pregunten os clientes. Teña en conta que este parámetro tamén controla o "
+"nome de dominio que se emprega coa configuración security=domain."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid "Use password encryption?"
+msgstr "¿Empregar cifrado de contrasinais?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba-common.templates:60
+msgid ""
+"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
+"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
+"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
+"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
+"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
+"command."
+msgstr ""
+"Os clientes Windows recentes comunícanse cos servidores SMB empregando "
+"contrasinais cifrados. Se quere empregar contrasinais de texto claro ha ter "
+"que cambiar un parámetro no rexistro de Windows. Recoméndase que empregue "
+"contrasinais cifrados. Se o fai, asegúrese de ter un ficheiro /etc/samba/"
+"smbpasswd válido e de estabrecer nel os contrasinais de cada usuario co "
+"programa smbpasswd."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr ""
+"¿Crear a base de datos de contrasinais de samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:4
+msgid ""
+"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
+"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
+"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
+"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
+"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
+"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
+"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
+"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Para que sexa compatible coas opcións por defecto da maioría das versións de "
+"Windows, Samba débese configurar para que empregue contrasinais cifrados. "
+"Para isto os contrasinais dos usuarios teñen que se armacenar nun ficheiro "
+"distinto de /etc/passwd. Este ficheiro pódese crear automaticamente, pero os "
+"contrasinais hai que engadilos a man (vostede ou o usuario) executando "
+"smbpasswd, e debe mantelo actualizado no futuro. Se non o crea ha ter que "
+"reconfigurar samba (e tamén as máquinas cliente) para que empreguen "
+"contrasinais en texto normal. Vexa o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/"
+"htmldocs/ENCRYPTION.html do paquete samba-docpara ver máis detalles."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid "Samba's log files have moved."
+msgstr "Trasladáronse os ficheiros de rexistro de Samba."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
+"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
+"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
+msgstr ""
+"A partires dos primeiros paquetes de Samba 2.2 para Debian os ficheiros de "
+"rexistro dos dous servizos de Samba (nmbd e smbd) están armacenados en /var/"
+"log/samba. Os nomes dos ficheiros son log.nmbd e log.smbd, para nmbd e smbd "
+"respectivamente."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:17
+msgid ""
+"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
+"for you."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de rexistro antigos que estaban en /var/log hánselle trasladar "
+"á nova localización."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
+msgstr "Xa non se soporta o inicio de nmbd desde inetd"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../samba.templates:28
+msgid ""
+"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
+"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
+"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
+"adjust it by hand now so that nmbd will start."
+msgstr ""
+"O seu sistema estivo configurado para iniciar nmbd e smbd desde inetd. A "
+"partires da versión 2.999+3.0alpha20-4, nmbd xa non se ha iniciar desde "
+"inetd. Se modificou o seu script de inicio /etc/init.d/samba ha ter que "
+"axustalo a man para que nmbd se inicie."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../samba.templates:36
+msgid "daemons, inetd"
+msgstr "servizos, inetd"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid "How do you want to run Samba?"
+msgstr "¿Como quere executar Samba?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../samba.templates:38
+msgid ""
+"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
+"daemon is the recommended approach."
+msgstr ""
+"O servizo de Samba smbd pode funcionar coma un servizo normal ou desde "
+"inetd. Recoméndase executalo coma un servizo."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+msgstr "¿Trasladar /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../samba.templates:45
+msgid ""
+"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
+"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
+"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
+"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
+"here."
+msgstr ""
+"Samba 3.0 introduce unha nova interface de base de datos SAM máis completa "
+"que substitúe o ficheiro /etc/samba/smbpasswd. ¿Quere que se lle migre o seu "
+"ficheiro smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb? Se pretende empregar outro "
+"motor pdb (por exemplo, LDAP) debería respostar \"non\" aquí."
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid "Your smb.conf will be re-written!"
+msgstr "Hase sobrescribir o seu ficheiro smb.conf"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../swat.templates:3
+msgid ""
+"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
+"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
+"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
+msgstr ""
+"SWAT ha sobrescribir o seu ficheiro smb.conf. Ha reordear as entradas e "
+"eliminar os comentarios, as opcións include= e as opcións copy=. Se ten un "
+"ficheiro smb.conf delicado cópieo ou non empregue SWAT."




More information about the Pkg-samba-maint mailing list