[Pkg-samba-maint] r1120 - in trunk: . po
Noel Koethe
noel at costa.debian.org
Fri Aug 11 15:19:34 UTC 2006
Author: noel
Date: 2006-08-11 15:19:33 +0000 (Fri, 11 Aug 2006)
New Revision: 1120
Modified:
trunk/changelog
trunk/po/eu.po
Log:
debconf: Updated Basque. Closes: #382456
Modified: trunk/changelog
===================================================================
--- trunk/changelog 2006-08-11 15:07:13 UTC (rev 1119)
+++ trunk/changelog 2006-08-11 15:19:33 UTC (rev 1120)
@@ -3,6 +3,7 @@
[ Debconf translations ]
* Updated Romanian. Closes: #382358
* Updated Dzongkha. Closes: #382448
+ * Updated Basque. Closes: #382456
-- Noèl Köthe <noel at debian.org> Tue, 08 Aug 2006 22:52:57 +0200
Modified: trunk/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/po/eu.po 2006-08-11 15:07:13 UTC (rev 1119)
+++ trunk/po/eu.po 2006-08-11 15:19:33 UTC (rev 1120)
@@ -16,12 +16,13 @@
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-03 20:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-10 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <librezale at librezale.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Pootle 0.10rc1\n"
#. Type: string
#. Description
@@ -33,24 +34,18 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"character set\" option is currently configured in smb.conf. In Samba "
"3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for this new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
-msgstr ""
-"Orain smb.conf fitxategian \"character set\" aukera bat dago. Samba 3.0-an "
-"aukera hau \"unix charset\" aukeragatik ordeztua izanda. Mesedez ezarri "
-"aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa, zeinek fitxategi "
-"sistemako izenak sambak nola interpretatuko dituen ezartzen du."
+msgstr "Smb.conf fitxategian \"character set\" aukera bat dago konfiguraturik. Samba 3.0-an aukera hau \"unix charset\" aukeragatik ordeztua izan da. Mesedez ezarri aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa, zeinek fitxategi sistemako izenak sambak nola interpretatuko dituen ezartzen du."
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001 ../samba-common.templates:2001
-#, fuzzy
msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
msgstr "Aukera hau zurian utzi ezkero, ez da smb.con aldatuko."
@@ -63,20 +58,13 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf. In "
"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for this new option. In most "
"cases, the default chosen for you will be sufficient. Note that this option "
"is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
-msgstr ""
-"Orain smb.con fitxategian \"client code page\" aukera bat dago. Samba 3.0-an "
-"aukera hau \"dos charset\" aukeragatik ordeztua izanda. Mesedez ezarri "
-"aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa. Kasu gehienetan "
-"lehenetsiriko aukera nahiko izan beharko zen. Kontutan izan haukera hau ez "
-"dela beharrezkoa Windows bezeroak onartzeko, DOS bezeroentzat bakarrik da. "
-"Aukera hau zurian utzi ezkero, ez da smb.con aldatuko."
+msgstr "Smb.con fitxategian \"client code page\" aukera konfiguraturik dago. Samba 3.0-an aukera hau \"dos charset\" aukeragatik ordeztua izan da. Mesedez ezarri aukera berri honetan erabili nahi duzun karaktere jokoa. Kasu gehienetan lehenetsiriko aukera nahiko izan beharko zen. Kontutan izan haukera hau ez dela beharrezkoa Windows bezeroak onartzeko, DOS bezeroentzat bakarrik da. "
#. Type: boolean
#. Description
@@ -93,33 +81,24 @@
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
-msgstr ""
-"Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetatik jaso ezkero, "
-"zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien datuak "
-"eman ditzake. Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du DHCP-bidezko "
-"WINS ezarpenak /etc/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko."
+msgstr "Zure sistemak IP helbidea sareko DHCP zerbitzari batetatik jaso ezkero, zerbitzari horrek sareko WINS (\"NetBIOS name servers\") zerbitzarien datuak eman ditzake. Honek smb.conf fitxategian aldaketa bat behar du DHCP-bidezko WINS ezarpenak /etc/samba/dhcp.conf-etik irakurtzeko."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
-msgstr ""
-"Ezaugarri honetaz baliatzeko dhcp3-client bezeroa instalaturik izan behar "
-"duzu."
+msgstr "Ezaugarri honetaz baliatzeko dhcp3-client bezeroa instalaturik izan behar duzu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "Smb.conf debconf bidez konfiguratu?"
+msgstr "Smb.conf automatikoki konfiguratu?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
@@ -127,46 +106,31 @@
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
-msgstr ""
-"Konfigurazioaren hurrengo atalak /etc/samba/smb.conf fitxategiari dagozkion "
-"ezarpenez aro dira, honek Samba programak (smbd eta nmbd) konfiguratzen "
-"ditu. Zure smb.conf fitxategiak 'include' lerro bat edo lerro bat baino "
-"luzeago den aukera bat du, horregatik debconf-ek fitxategia honda dezake, "
-"zuk eskuz konpondu beharko duzlarik."
+msgstr "Konfigurazioaren hurrengo atalak /etc/samba/smb.conf fitxategiari dagozkion ezarpenenak dira, honek Samba programak (smbd eta nmbd) konfiguratzen ditu. Zure smb.conf fitxategiak 'include' lerro bat edo lerro bat baino luzeago den aukera bat badu, horregatik konfigurazio automatiko fitxategia honda daiteke, zuk eskuz konpondu beharko duzularik."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
-msgstr ""
-"smb.conf konfiguratzeko debconf ez erabili ezkero, Samba konfigurazioko "
-"edozein aldaketa eskuz egin beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazio "
-"aldaketa automatikoez baliatu. Horregatik posible denean debconf erabiltzea "
-"gomendatzen da."
+msgstr "Aukera hau ez erabili ezkero, konfigurazioko edozein aldaketa eskuz egin beharko duzu eta ezingo duzu konfigurazio aldaketa automatikoez baliatu."
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
-#, fuzzy
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Lan Talde/Domeinu izena?"
#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
-#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
-msgstr ""
-"Honek zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko duen lan "
-"taldea ezartzen du. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko "
-"domeinu izena ere ezartzen duela."
+msgstr "Honek zure zerbitzariari sareko bezeroek galdetzean bistaraziko duen lan taldea ezartzen du. Kontutan izan parametro honek security=domain ezarpeneko domeinu izena ere ezartzen duela."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -177,34 +141,20 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:6001
-#, fuzzy
msgid ""
"Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
"If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
"in your Windows registry."
-msgstr ""
-"Windoez bezero berrienak SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko "
-"pashitzak erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pashitzak erabili nahi izan "
-"ezkero parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan. Pasahitz "
-"zifratuak erabiltzea gomendatzen da. Erabiltzea hautatu ezkero ziurtatu "
-"baliozko /etc/samba/smbpasswd fixtategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd "
-"programaren bidez ezarri dituzula."
+msgstr "Windoez bezero gehienak SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko pasahitzak erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pasahitzak erabili nahi izan ezkero parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan. "
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:6001
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
-msgstr ""
-"Windoez bezero berrienak SMB zerbitzariekiko harremanak zifraturiko "
-"pashitzak erabiliaz egiten dituzte. Testu laueko pashitzak erabili nahi izan "
-"ezkero parametro bat aldatu behar duzu Windows erregistroan. Pasahitz "
-"zifratuak erabiltzea gomendatzen da. Erabiltzea hautatu ezkero ziurtatu "
-"baliozko /etc/samba/smbpasswd fixtategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd "
-"programaren bidez ezarri dituzula."
+msgstr "Aukera hau erabiltzea oso gomendagarri da. Erabiltzea hautatu ezkero ziurtatu baliozko /etc/samba/smbpasswd fitxategi bat duzula eta pasahitzak smbpasswd programaren bidez ezarri dituzula."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -215,24 +165,13 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
-#, fuzzy
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
-msgstr ""
-"Windows sistema gehienen lehenetsiriko portaerarekin bateragarritasuna "
-"mantentzeko, Samba zifraturiko pasahitzak erabiltzeko konfiguratu behar da, "
-"honetako erabiltzaileen pasahitzak gordeko dituen /etc/passwd fitxategiaz "
-"bereiziriko beste fixtategi bat sortu behar da. Fitxategia automatikoki "
-"sortu daiteke baina pasahitzak eskuz gehitu behar dira (zuk edo "
-"erabiltzaileak) 'smbpasswd' programaren bidez eta pasahitzak eguneraturik "
-"mantendu behar dira Fixtategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta "
-"ziurrenik Windows bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko "
-"konfiguratzea . Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
-"ENCRYPTION.html begiratu argibide gehiagorako"
+msgstr "Windows sistema gehienen lehenetsiriko portaerarekin bateragarritasuna mantentzeko, Samba zifraturiko pasahitzak erabiltzeko konfiguratu behar da. Honetako erabiltzaileen pasahitzak gordeko dituen /etc/passwd fitxategiaz bereiziriko beste fitxategi bat sortu behar da. Fitxategia automatikoki sortu daiteke baina pasahitzak eskuz gehitu behar dira 'smbpasswd' programaren bidez eta pasahitzak eguneraturik mantendu behar dira."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -240,7 +179,7 @@
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
-msgstr ""
+msgstr " Fixtategi hau ez sortu ezkero beharrezkoa da Samba (eta ziurrenik Windows bezeroak) zifratu gabeko pasahitzak erabiltzeko konfiguratzea."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -248,60 +187,46 @@
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Samba-doc paketeko /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html begiratu argibide gehiagorako"
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:2001
-#, fuzzy
msgid "Samba's log files moved"
msgstr "Samba erregistro fitxategien kokagunea aldatua izan da."
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
"smbd respectively."
-msgstr ""
-"Debianeko lehenengo Samba 2.2 paketeetatik Samba bi deabruen (smbd eta nmbd) "
-"erregistro fitxategiak /var/log/samba/-n daud ekokaturik. Fixtategien izenak "
-"nmbd-rentzat log.nmbd eta smbd-rentzat log.smbd dira."
+msgstr "Samba bi deabruen (smbd eta nmbd) erregistro fitxategiak /var/log/samba/-n daude kokaturik. Fitxategien izenak nmbd-rentzat log.nmbd eta smbd-rentzat log.smbd dira."
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
"location."
-msgstr ""
-"/var/log/-en daude erregistro fitxategi zaharrak kokaleku berria "
-"automatikoki mugituak izango dira."
+msgstr "/var/log/-en dauden erregistro fitxategi zaharrak kokaleku berrira automatikoki mugituak izango dira."
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:3001
-#, fuzzy
msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
msgstr "Dagoeneko ezin da nmbd inetd bidez abiarazi"
#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:3001
-#, fuzzy
msgid ""
"This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
"recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
"modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
"now so that nmbd will start."
-msgstr ""
-"Zure sistema nmbd eta smbd inetd bidez abiazteko konfiguraturik dago. 2.999"
-"+3.0.alpha20-4 bertsiotik aurrera nmbd ezin da inetd bidez abiarazi. /etc/"
-"init.d/samba abiarazte script-a eraldatu egin baduzu, agian editatu egin "
-"beharko duzu funtziona dezan."
+msgstr "Zure sistema nmbd eta smbd inetd bidez abiazteko konfiguraturik dago. Samba bertsio berrietan nmbd ezin da inetd bidez abiarazi. /etc/init.d/samba abiarazte script-a eraldatu egin baduzu, agian editatu egin beharko duzu funtziona dezan."
#. Type: select
#. Choices
@@ -313,7 +238,7 @@
#. Description
#: ../samba.templates:4002
msgid "Samba run method:"
-msgstr ""
+msgstr "Samba abiarazte modua:"
#. Type: select
#. Description
@@ -321,9 +246,7 @@
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
-msgstr ""
-"Samba smbd zerbitzua deabru arrunt edo inted bidez abiarazi daiteke. Deabru "
-"bezala abiaraztea gomendatzen da."
+msgstr "Samba smbd zerbitzua deabru arrunt edo inted bidez abiarazi daiteke. Deabru bezala abiaraztea gomendatzen da."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -337,21 +260,16 @@
msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
-msgstr ""
+msgstr "Samba 3.0 bertsioak SAM datubase sistema osoago bat eskaintzen du /etc/samba/smbpasswd fitxategia ordezteko."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:5001
-#, fuzzy
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
-msgstr ""
-"Samba 3.0 bertsioak /etc/samba/smbpasswd fitxategia ordezten duen \"SAM\" "
-"datubase osoago bat erabiltzen du. smbpasswd fitxategi arrunta /var/lib/"
-"samba/passdb.tdb-ra moigratzea nahi al duzu? Beste pasahitz datubase bat "
-"erabiltzea pentsatzen baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko zenuke."
+msgstr "Mesedez berretsi smbpasswd fitxategi arrunta /var/lib/samba/passdb.tdb-ra migratzea nahi duzula. Beste pasahitz datubase bat erabiltzea pentsatzen baduzu (adib LDAP) hemen 'ez' erantzun beharko zenuke."
#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Nola nahi duzu Samba abiaraztea?"
More information about the Pkg-samba-maint
mailing list