[Pkg-samba-maint] r1080 - in trunk: . po

Christian Perrier bubulle at costa.debian.org
Sun Jun 11 09:02:40 UTC 2006


Author: bubulle
Date: 2006-06-11 09:02:39 +0000 (Sun, 11 Jun 2006)
New Revision: 1080

Modified:
   trunk/changelog
   trunk/po/pt_BR.po
Log:
Updated Brazilian translation


Modified: trunk/changelog
===================================================================
--- trunk/changelog	2006-06-10 06:31:44 UTC (rev 1079)
+++ trunk/changelog	2006-06-11 09:02:39 UTC (rev 1080)
@@ -14,6 +14,7 @@
   * Updated Swedish. Closes: #369730
   * Updated Vietnamese.
   * Updated French.
+  * Updated Brazilian.
 
   [ Christian Perrier ]
   * New upstream release. Fixes the following Debian bugs:

Modified: trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/po/pt_BR.po	2006-06-10 06:31:44 UTC (rev 1079)
+++ trunk/po/pt_BR.po	2006-06-11 09:02:39 UTC (rev 1080)
@@ -16,8 +16,8 @@
 "Project-Id-Version: samba\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-10 14:07-0300\n"
-"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:30-0300\n"
+"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop at debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -32,19 +32,17 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"character set\" option is currently configured in smb.conf.  In Samba "
 "3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
 "specify the character set you wish to use for this new option, which "
 "controls how Samba interprets filenames on the file system."
 msgstr ""
-"Atualmente existe um \"conjunto de caracteres\" (\"character set\") "
-"configurado em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi "
-"substituída por uma nova opção, a opção \"unix charset\". Por favor, "
-"especifique o conjunto de caracteres a ser usado para essa nova opção, a "
-"qual controla como o Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de "
-"arquivos."
+"A opção \"character set\" está atualmente configurada seu arquivo "
+"smb.conf. No Samba 3.0, esta opção foi substituída por uma nova opção, "
+"a opção \"unix charset\". Por favor, especifique o conjunto de "
+"caracteres a ser usado para essa nova opção, a qual controla como o "
+"Samba interpreta nomes de arquivos no sistema de arquivos."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -55,7 +53,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf.  In "
 "Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please "
@@ -63,28 +60,26 @@
 "cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option "
 "is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
 msgstr ""
-"Atualmente existe um \"código de página do cliente\" (\"client code page\") "
-"definido em seu arquivo smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída "
-"pela opção \"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
-"que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é "
-"necessária para suportar clientes Windows, mas sim válida somente para "
-"clientes DOS. Caso você deixe essa opção em branco, seu arquivo smb.conf não "
-"será modificado."
+"A opção \"client code page\" está atualmente configurada em seu arquivo "
+"smb.conf. No Samba 3.0, essa opção foi substituída pela opção "
+"\"dos charset\". Por favor, especifique o conjunto de caracteres "
+"que você deseja usar para essa nova opção. Note que essa opção não é "
+"necessária para suportar clientes Windows, mas sim válida somente para "
+"clientes DOS."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:13
-#, fuzzy
 msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
 msgstr ""
-"Caso você deixe esta opção em branco, seu arquivo smb.conf não será "
+"Caso você deixe esta opção em branco, o arquivo smb.conf não será "
 "modificado."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:25
 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
-msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"
+msgstr "Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -96,34 +91,31 @@
 "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
 "be read from /etc/samba/dhcp.conf."
 msgstr ""
-"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
-"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
+"Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um "
+"servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações "
 "sobre servidor WINS (\"Servidor de Nomes NetBIOS\") presentes na rede. Para "
-"que o Samba leia as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
-"automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
+"que o Samba leia as configurações WINS fornecidas pelo servidor DHCP "
+"automaticamente do arquivo /etc/samba/dhcp.conf, é preciso modificar seu "
 "arquivo smb.conf."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
 msgstr ""
-"Você deve possuir o pacote dhcp3-client instalado para poder usar esse "
-"recurso."
+"O pacote dhcp3-client deve estar instalado para que esse recurso possa "
+"ser utilizado."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid "Configure smb.conf automatically?"
-msgstr "Configurar o arquivo smb.conf através do debconf ?"
+msgstr "Configurar smb.conf automaticamente ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
 "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
@@ -132,48 +124,42 @@
 "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
 "hand to get it working again."
 msgstr ""
-"O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
-"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
-"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
-"'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
-"debconf e requerer que você edite seu arquivo smb.conf manualmente para "
-"torná-lo funcional novamente."
+"O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros "
+"no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os "
+"programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha "
+"'include' ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o "
+"processo de configuração automatizado e requerer que você edite seu "
+"arquivo smb.conf manualmente para torná-lo funcional novamente."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
 "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
 "configuration enhancements."
 msgstr ""
-"Caso você opte por não usar o debconf para configurar o arquivo smb.conf, "
-"será necessário que você lide com quaisquer mudanças de configurações "
-"manualmente e você não poderá aproveitar os melhoramentos periódicos de "
-"configuração. Por esse motivo, é recomendado usar o debconf, caso seja "
-"possível."
+"Caso você opte por essa opção, você precisará lidar com quaisquer "
+"mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar "
+"os melhoramentos periódicos de configuração."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
 msgid "Workgroup/Domain Name:"
-msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho ?"
+msgstr "Nome de Domínio/Grupo de Trabalho :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
 "by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
 "the security=domain setting."
 msgstr ""
-"Este parâmetro controla em qual grupo de trabalho (workgroup) seu servidor "
-"parecerá estar quando uma pesquisa pelo mesmo for feita por clientes. Note "
-"que este parâmetro também controla o nome de Domínio usado com a "
-"configuração security=domain."
+"Por favor, especifique o grupo de trabalho no qual este servior irá "
+"parecer estar quando questionado por clientes. Note que este parâmetro "
+"também controla o nome de Domínio usado com a configuração security=domain."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -184,34 +170,27 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
 "If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
 "in your Windows registry."
 msgstr ""
-"Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
-"criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
-"modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você "
-"use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um "
-"arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no "
-"mesmo para cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
+"A maioria dos clientes Windows comunicam-se com servidores SMB usando "
+"senhas encriptadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você "
+"precisará modificar um parâmetro no registro de seu Windows."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
 "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
 "user using the smbpasswd command."
 msgstr ""
-"Clientes Windows atuais comunicam-se com servidores SMB usando senhas "
-"criptografadas. Caso você queira usar senhas em texto puro você precisará "
-"modificar um parâmetro no registro de seu Windows. É recomendado que você "
-"use senhas criptografadas. Caso as utilize, certifique-se de possuir um "
-"arquivo /etc/samba/smbpasswd válido e que você tenha definido senhas no "
-"mesmo para cada usuário, utilizando o comando smbpasswd."
+"Escolher esta opção é altamente recomendado. Caso você o faça, "
+"certifique-se de possuir um arquivo /etc/samba/smbpasswd e que você "
+"tenha senhas definidas no mesmo para cada usuário usando o comando "
+"smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -227,28 +206,25 @@
 "be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
 "be stored in a file separate from /etc/passwd."
 msgstr ""
+"Para ser compatível com os padrões na maioria das versões do Windows, o "
+"Samba deve ser configurado para utilizar senhas encriptadas. Isto "
+"requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo "
+"diferente do arquivo /etc/passwd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file can be created automatically, but the passwords must be added "
 "manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
 "you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
 "client machines) to use plaintext passwords."
 msgstr ""
-"Para compatibilidade com os padrões adotados em todas as versões atuais do "
-"Windows, o Samba deve ser configurado para usar senhas criptografadas. Isso "
-"requer que as senhas dos usuários sejam armazenadas em um arquivo diferente "
-"do arquivo /etc/passwd. Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as "
-"senhas devem ser definidas manualmente (por você ou pelo usuário) executando "
-"o utilitário smbpasswd. Você deve certificar-se de manter esse arquivo "
-"atualizado futuramente. Caso você não crie esse arquivo, você terá que "
-"reconfigurar o Samba (e provavelmente suas máquinas clientes) para "
-"utilização de senhas em texto puro. Consulte a documentação do pacote samba-"
-"doc em /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html para maiores "
-"detalhes."
+"Esse arquivo pode ser criado automaticamente, mas as senhas precisarão "
+"ser adicionadas manualmente (executando o smbpasswd) e ser mantidas "
+"atualizadas futuramente. Caso você não o crei, você terá que "
+"reconfigurar o samba (e provalmente suas máquinas clientes) para "
+"utilização de senhas em texto puro."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -257,60 +233,56 @@
 "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
 "package for more details."
 msgstr ""
+"Consulte o arquivo /usr/share/doc/samba-doc/htmldos/ENCRYPTION.html, "
+"fornecido pelo pacote samba-doc, para conhecer maiores detalhes."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid "Samba's log files moved"
-msgstr "Arquivos de log do Samba foram movidos."
+msgstr "Arquivos de log do Samba movidos"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
 "log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
 "smbd respectively."
 msgstr ""
-"Desde os primeiros pacotes Debian do Samba 2.2, os arquivos de log para "
-"ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) são armazenados no diretório /var/log/"
-"samba/. Os nomes desses arquivos são log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para "
-"o smbd, respectivamente."
+"Os arquivos de log para ambos os daemons Samba (nmbd e smbd) são agora "
+"armazenados no diretório /var/log/samba/. Os nomes desses arquivos são "
+"log.nmbd e log.smbd, para o nmbd e para o smbd, respectivamente."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
 "location."
 msgstr ""
-"Os antigos arquivos de log que estavam no diretório /var/log/ serão movidos "
-"para o novo local para você."
+"Os antigos arquivos de log que estavam no diretório /var/log/ serão "
+"movidos automaticamente para o novo local."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
 msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
-msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada"
+msgstr "A execução do nmbd a partir do inetd não é mais suportada"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../samba.templates:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
 "recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
 "modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
 "now so that nmbd will start."
 msgstr ""
-"Seu sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
-"a partir do inetd. Desde a versão 2.999+3.0.alpha20-4, o nmbd não mais será "
-"iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de "
-"inicialização /etc/init.d/samba, você precisará ajustá-lo manualmente agora "
+"Este sistema foi previamente configurado para iniciar os daemons nmbd e smbd "
+"a partir do inetd. Em versões recentes do Samba, o nmbd não pode mais ser "
+"iniciado a partir do inetd. Caso você tenha modificado seu script de "
+"inicialização /etc/init.d/samba, você precisará ajustá-lo manualmente agora "
 "para que o nmbd seja iniciado."
 
 #. Type: select
@@ -323,7 +295,7 @@
 #. Description
 #: ../samba.templates:39
 msgid "Samba run method:"
-msgstr ""
+msgstr "Método de execução do Samba :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -332,8 +304,8 @@
 "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
 "daemon is the recommended approach."
 msgstr ""
-"O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
-"inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
+"O serviço Samba smbd pode ser executado como daemon normal ou a partir do "
+"inetd. Executá-lo como daemon é o método recomendado."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -348,44 +320,43 @@
 "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
 "the /etc/samba/smbpasswd file."
 msgstr ""
+"O Samba 3.0 introduziu uma interface mais completa com a base de dados "
+"SAM, a qual substitui o arquivo /etc/samba/smbpasswd."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../samba.templates:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
 "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
 "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
 msgstr ""
-"O Samba 3.0 introduziu uma nova e mais completa interface de base de dados "
-"SAM que substituiu o arquivo /etc/samba/smbpasswd. Você gostaria que o "
-"arquivo smbpasswd existente fosse migrado para /var/lib/samba/passdb.tdb "
-"para você ? Caso você planeje usar um outro backend (como LDAP, por "
-"exemplo), não aceite mover o arquivo smbpasswd."
+"Por favor, confirme se você gostaria que o arquivo smbpasswd existente "
+"fosse migrado automaticamente para /var/lib/samba/passdb.tdb. Não "
+"aceite essa opção caso você planeje utilizar um outro backend pdb "
+"(como LDAP, por exemplo)."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
 msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de configuração reescrito pelo SWAT"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../swat.templates:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
 "delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
 "crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
 msgstr ""
-"O SWAT irá reescrever seu arquivo smb.conf. Ele irá rearrumar as entradas e "
-"apagar todos os comentários, opções include= e copy=. Caso você possua um "
-"arquivo smb.conf cuidadosamente criado e comentado, faça uma cópia de "
-"segurança (backup) do mesmo ou não use o SWAT !"
+"O SWAT irá reescrever seu arquivo smb.conf. Ele irá rearrumar as "
+"entradas e apagar todos os comentários, opções include= e copy=. "
+"Caso você possua um arquivo smb.conf cuidadosamente criado e "
+"comentado, você provavelmente deverá evitar utilizar o SWAT."
 
 #~ msgid "How do you want to run Samba?"
-#~ msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"
+#~ msgstr "Como você deseja que o Samba seja executado ?"
 
 #~ msgid "Your smb.conf will be re-written!"
-#~ msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !"
+#~ msgstr "Seu arquivo smb.conf será reescrito !"




More information about the Pkg-samba-maint mailing list