[Pkg-shadow-devel] Bug#308909: marked as done (shadow: French po translation update)

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Tue, 07 Jun 2005 09:04:03 -0700


Your message dated Tue, 07 Jun 2005 11:48:26 -0400
with message-id <E1DfgJW-0000N1-00@newraff.debian.org>
and subject line Bug#308909: fixed in shadow 1:4.0.3-35
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 13 May 2005 07:24:09 +0000
>From jean-luc.coulon@wanadoo.fr Fri May 13 00:24:09 2005
Return-path: <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>
Received: from smtp10.wanadoo.fr [193.252.22.21] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DWUWm-0000ZF-00; Fri, 13 May 2005 00:24:08 -0700
Received: from me-wanadoo.net (localhost [127.0.0.1])
	by mwinf1008.wanadoo.fr (SMTP Server) with ESMTP id 9C60D280017F
	for <submit@bugs.debian.org>; Fri, 13 May 2005 09:23:36 +0200 (CEST)
Received: from tangerine.coulon.evette (ADijon-151-1-9-62.w83-194.abo.wanadoo.fr [83.194.117.62])
	by mwinf1008.wanadoo.fr (SMTP Server) with ESMTP id 3B1552800148;
	Fri, 13 May 2005 09:23:32 +0200 (CEST)
X-ME-UUID: 20050513072332242.3B1552800148@mwinf1008.wanadoo.fr
Received: from localhost ([127.0.0.1])
	by tangerine.coulon.evette with esmtp (Exim 4.50)
	id 1DWUWB-0003FS-SE; Fri, 13 May 2005 09:23:31 +0200
Received: from tangerine.coulon.evette ([127.0.0.1])
	by localhost (tangerine [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id 12460-01; Fri, 13 May 2005 09:23:20 +0200 (CEST)
Received: from jean-luc by tangerine.coulon.evette with local (Exim 4.50)
	id 1DWUW0-0003FC-Jy; Fri, 13 May 2005 09:23:20 +0200
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0027922192=="
MIME-Version: 1.0
From: "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: shadow: French po translation update
X-Mailer: reportbug 3.12
Date: Fri, 13 May 2005 09:23:20 +0200
Message-Id: <E1DWUW0-0003FC-Jy@tangerine.coulon.evette>
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at coulon.evette
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0027922192==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-15"
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: l10n

Hi,

Please find attached the updated French program translation.

(trop facile : juste une cha=EEne qui =E9tait pass=E9e au travers des gou=
ttes)

Regards

Jean-Luc

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (199, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.11-k8-5
Locale: LANG=3Dfr_FR@euro, LC_CTYPE=3Dfr_FR@euro (charmap=3DISO-8859-15)

--===============0027922192==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/x-po; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

# translation of fr.po to=20
# translation of fr.po to French
# shadow fr.po
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Patches, suggestions, etc welcome.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-26 06:02-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 21:20+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3D2; plural=3Dn>1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: lib/dialchk.c:71
msgid "Dialup Password: "
msgstr "Mot de passe pour les connexions par le r=E9seau commut=E9=A0: "

#: lib/getdef.c:276
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configura=
tion.\n"

#.
#. * Item was never found.
#.
#: lib/getdef.c:330
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"erreur de configuration - =E9l=E9ment =AB=A0%s=A0=BB inconnu (pr=E9venez=
 "
"l'administrateur)\n"

#: lib/getdef.c:417
#, c-format
msgid "error - lookup '%s' failed\n"
msgstr "erreur -   lors de la recherche de =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: lib/getdef.c:425
#, c-format
msgid "%s not found\n"
msgstr "%s non trouv=E9\n"

#: libmisc/addgrps.c:60
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attention=A0: le groupe %s est inconnu\n"

#: libmisc/addgrps.c:71
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Attention=A0: il y a trop de groupes\n"

#: libmisc/age.c:77
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Votre mot de passe est arriv=E9 en fin de validit=E9."

#: libmisc/age.c:80
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Votre mot de passe est d=E9sactiv=E9."

#: libmisc/age.c:83
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Votre compte est arriv=E9 en fin de validit=E9."

#: libmisc/age.c:96
msgid "  Contact the system administrator.\n"
msgstr "  Contactez l'administrateur du syst=E8me.\n"

#: libmisc/age.c:99
msgid "  Choose a new password.\n"
msgstr "  Choisissez un nouveau mot de passe.\n"

#: libmisc/age.c:176
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validit=E9 dans %ld jours.\=
n"

#: libmisc/age.c:178
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validit=E9.\n"

#: libmisc/age.c:180
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validit=E9.\n"

#: libmisc/chowntty.c:113
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Impossible de modifier le tty %s"

#: libmisc/env.c:160
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "D=E9bordement de l'environnement\n"

#: libmisc/env.c:200
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer $%s\n"

#: libmisc/failure.c:242
#, c-format
msgid "%d failure since last login.  Last was %s on %s.\n"
msgid_plural "%d failures since last login.  Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "%d =E9chec depuis la derni=E8re connexion. Le dernier =E9tait =
%s sur %s.\n"
msgstr[1] "%d =E9checs depuis la derni=E8re connexion. Le dernier =E9tait=
 %s sur %s.\n"

#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Trop de connexions.\n"

#: libmisc/login_desrpc.c:63
#, c-format
msgid "Password does not decrypt secret key for %s.\n"
msgstr "Le mot de passe ne d=E9chiffre pas la cl=E9 secr=E8te de %s.\n"

#: libmisc/login_desrpc.c:69
#, c-format
msgid "Could not set %s's secret key: is the keyserv daemon running?\n"
msgstr ""
"Impossible de changer la cl=E9 secr=E8te de %s=A0: le d=E9mon =AB=A0keys=
erv=A0=BB fonctionne-"
"t-il=A0?\n"

#: libmisc/mail.c:62 libmisc/mail.c:77
msgid "You have new mail."
msgstr "Vous avez de nouveaux messages."

#: libmisc/mail.c:73
msgid "No mail."
msgstr "Pas de courrier."

#: libmisc/mail.c:75
msgid "You have mail."
msgstr "Vous avez du courrier."

#: libmisc/obscure.c:281 src/passwd.c:244
#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr "Mot de passe incorrect=A0: %s.  "

#: libmisc/pam_pass.c:42
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd=A0: =E9chec de pam_start(), erreur %d\n"

#: libmisc/pam_pass.c:49
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd=A0: %s\n"

#: libmisc/pwdcheck.c:34 libmisc/pwdcheck.c:64
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: libmisc/setupenv.c:211
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Impossible d'aller dans le r=E9pertoire =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: libmisc/setupenv.c:219
msgid "No directory, logging in with HOME=3D/"
msgstr "Pas de r=E9pertoire, connexion avec HOME=3D/"

#: libmisc/shell.c:78
#, c-format
msgid "Executing shell %s\n"
msgstr "Ex=E9cution du l'interpr=E9teur %s\n"

#.
#. * Obviously something is really wrong - I can't figure out
#. * how to execute this stupid shell, so I might as well give
#. * up in disgust ...
#.
#: libmisc/shell.c:122
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Impossible d'ex=E9cuter %s"

#: libmisc/sub.c:61
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "R=E9pertoire racine =AB=A0%s=A0=BB incorrect\n"

#: libmisc/sub.c:73
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de changer le r=E9pertoire racine en =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: libmisc/xmalloc.c:26
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "=E9chec de malloc(%d)\n"

#.
#. * get the password from her, and set the salt for
#. * the decryption from the group file.
#.
#: lib/pwauth.c:54 src/newgrp.c:348
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe=A0: "

#: lib/pwauth.c:56
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mot de passe de %s=A0: "

#: lib/pwauth.c:270
msgid "(Echo on) "
msgstr "(=E9cho actif)"

#: src/chage.c:118
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
"\t[-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
msgstr ""
"Usage=A0: %s [-l] [-m min_jours] [-M max_jours] [-W avertissement]\n"
"\t[-I inactif] [-E expire] [-d dernier_jour] utilisateur\n"

#: src/chage.c:124
#, c-format
msgid "Usage: %s [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-d last_day] user\n"
msgstr "Usage=A0: %s [l] [-m min_jours] [-M max_jours] [-d dernier_jour] =
utilisateur\n"

#: src/chage.c:159
#, c-format
msgid ""
"Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
"\n"
msgstr ""
"Entrez la nouvelle valeur ou =AB=A0Entr=E9e=A0=BB pour la valeur par d=E9=
faut\n"
"\n"

#: src/chage.c:162
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Dur=E9e minimale de validit=E9 du mot de passe"

#: src/chage.c:168
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Dur=E9e maximale de validit=E9 du mot de passe"

#: src/chage.c:176
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Dernier changement de mot de passe (AAAA-MM-JJ)"

#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Avertissement de fin de validit=E9 du mot de passe"

#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Mot de passe d=E9sactiv=E9"

#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date de fin de validit=E9 du compte (AAAA-MM-JJ)"

#.
#. * Start with the easy numbers - the number of days before the
#. * password can be changed, the number of days after which the
#. * password must be chaged, the number of days before the password
#. * expires that the user is told, and the number of days after the
#. * password expires that the account becomes unusable.
#.
#: src/chage.c:250
#, c-format
msgid "Minimum:\t%ld\n"
msgstr "Minimum=A0: \t%ld\n"

#: src/chage.c:251
#, c-format
msgid "Maximum:\t%ld\n"
msgstr "Maximum=A0: \t%ld\n"

#: src/chage.c:253
#, c-format
msgid "Warning:\t%ld\n"
msgstr "Attention=A0: \t%ld\n"

#: src/chage.c:254
#, c-format
msgid "Inactive:\t%ld\n"
msgstr "D=E9sactiv=E9=A0:\t%ld\n"

#.
#. * The "last change" date is either "Never" or the date the password
#. * was last modified. The date is the number of days since 1/1/1970.
#.
#: src/chage.c:262
#, c-format
msgid "Last Change:\t\t"
msgstr "Dernier changement=A0:\t\t"

#: src/chage.c:264 src/chage.c:278 src/chage.c:295 src/chage.c:308
#, c-format
msgid "Never\n"
msgstr "Jamais\n"

#.
#. * The password expiration date is determined from the last change
#. * date plus the number of days the password is valid for.
#.
#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password Expires:\t"
msgstr "Limite de validit=E9 du mot de passe=A0:\t"

#.
#. * The account becomes inactive if the password is expired for more
#. * than "inactdays". The expiration date is calculated and the
#. * number of inactive days is added. The resulting date is when the
#. * active will be disabled.
#.
#: src/chage.c:292
#, c-format
msgid "Password Inactive:\t"
msgstr "Mot de passe d=E9sactiv=E9=A0:\t"

#.
#. * The account will expire on the given date regardless of the
#. * password expiring or not.
#.
#: src/chage.c:306
#, c-format
msgid "Account Expires:\t"
msgstr "Limite de validit=E9 du compte=A0:\t"

#: src/chage.c:470
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s=A0: ne pas m=E9langer =AB=A0l=A0=BB avec les autres indicateur=
s\n"

#: src/chage.c:483 src/chage.c:654 src/login.c:530
#, c-format
msgid "%s: permission denied\n"
msgstr "%s=A0: permission refus=E9e\n"

#: src/chage.c:514 src/chpasswd.c:141 src/groupadd.c:531 src/groupdel.c:3=
24
#: src/groupmod.c:522 src/newusers.c:383 src/useradd.c:1756 src/userdel.c=
:728
#: src/usermod.c:1739
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s=A0: =E9chec de la m=E9thode d'authentification PAM\n"

#: src/chage.c:535 src/chpasswd.c:159
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"

#: src/chage.c:546 src/chpasswd.c:164
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"

#: src/chage.c:554
#, c-format
msgid "%s: unknown user: %s\n"
msgstr "%s=A0: utilisateur inconnu=A0: %s\n"

#: src/chage.c:573
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cac=
h=E9s"

#: src/chage.c:581
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cach=E9s"

#: src/chage.c:676
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Changement des informations sur la limite de validit=E9 pour %s\n=
"

#: src/chage.c:679
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la modification des champs\n"

#: src/chage.c:707 src/chage.c:773 src/pwunconv.c:174
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour le fichier des mots de passe=
\n"

#: src/chage.c:739 src/pwunconv.c:168
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour le fichier des mots de passe=
 cach=E9s\n"

#: src/chage.c:791 src/chage.c:807 src/chfn.c:570 src/chsh.c:382
#: src/passwd.c:747 src/passwd.c:859
#, c-format
msgid "Error updating the DBM password entry.\n"
msgstr "Erreur durant la mise =E0 jour de l'entr=E9e dbm du mot de passe.=
\n"

#: src/chage.c:825
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de r=E9=E9crire le fichier des mots de passe ca=
ch=E9s\n"

#: src/chage.c:840
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de r=E9=E9crire le fichier des mots de passe\n"

#: src/chage.c:859 src/chpasswd.c:345 src/groupadd.c:592 src/groupdel.c:4=
11
#: src/groupmod.c:606 src/newusers.c:630 src/useradd.c:1871 src/userdel.c=
:860
#: src/usermod.c:1818
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s=A0: erreur de PAM chauthtok\n"

#: src/chfn.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Usage=A0: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"

#: src/chfn.c:88
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h=
 tel_maison]\n"

#: src/chfn.c:139
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Entrez la nouvelle valeur ou =AB=A0Entr=E9e=A0=BB pour conserver =
la valeur propos=E9e\n"

#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tNom complet=A0: %s\n"

#: src/chfn.c:147
msgid "Room Number"
msgstr "No de bureau"

#: src/chfn.c:149
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "\tNo de bureau=A0: %s\n"

#: src/chfn.c:152
msgid "Work Phone"
msgstr "T=E9l=E9phone professionnel"

#: src/chfn.c:154
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "\tT=E9l=E9phone professionnel=A0: %s\n"

#: src/chfn.c:157
msgid "Home Phone"
msgstr "T=E9l=E9phone personnel"

#: src/chfn.c:159
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "\tT=E9l=E9phone personnel=A0: %s\n"

#: src/chfn.c:162
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: src/chfn.c:271 src/chfn.c:281 src/chfn.c:291 src/chfn.c:301 src/chfn.c=
:311
#: src/chfn.c:379 src/passwd.c:1115
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s=A0: Permission refus=E9e.\n"

#: src/chfn.c:332 src/chsh.c:190 src/passwd.c:1165
#, c-format
msgid "%s: Unknown user %s\n"
msgstr "%s=A0: Utilisateur %s inconnu\n"

#: src/chfn.c:341 src/chsh.c:198 src/passwd.c:1096
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s=A0: Impossible de d=E9terminer votre nom d'utilisateur.\n"

#: src/chfn.c:358 src/chsh.c:215
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s=A0: impossible de changer l'utilisateur =AB=A0%s=A0=BB sur le =
client NIS.\n"

#: src/chfn.c:366 src/chsh.c:223
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s=A0: =AB=A0%s=A0=BB est le ma=EEtre NIS pour ce client.\n"

#: src/chfn.c:441
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modification des informations relatives =E0 l'utilisateur %s\n"

#: src/chfn.c:450
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s=A0: nom incorrect=A0: =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: src/chfn.c:456
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s=A0: num=E9ro de bureau non valable=A0: =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: src/chfn.c:462
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s=A0: t=E9l=E9phone professionnel non valable=A0: =AB=A0%s=A0=BB=
\n"

#: src/chfn.c:468
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s=A0: t=E9l=E9phone personnel non valable=A0: =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: src/chfn.c:475
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s=A0: =AB=A0%s=A0=BB contient des caract=E8res incorrects\n"

#: src/chfn.c:488
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s=A0: champs trop longs\n"

#: src/chfn.c:504 src/chsh.c:316 src/gpasswd.c:570 src/passwd.c:1277
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Impossible de changer l'identifiant root.\n"

#: src/chfn.c:519 src/chsh.c:331 src/passwd.c:656 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe=A0; r=E9essayez p=
lus "
"tard.\n"

#: src/chfn.c:525 src/chsh.c:337 src/passwd.c:661 src/passwd.c:816
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe.\n"

#: src/chfn.c:542 src/chsh.c:352 src/passwd.c:667 src/usermod.c:1350
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s=A0: %s non trouv=E9 dans /etc/passwd\n"

#: src/chfn.c:561 src/chsh.c:373 src/passwd.c:740 src/passwd.c:852
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Erreur lors de la mise =E0 jour du mot de passe.\n"

#: src/chfn.c:585 src/chsh.c:397 src/passwd.c:755 src/passwd.c:867
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Impossible de valider le changement du mot de passe.\n"

#: src/chfn.c:592 src/chsh.c:404
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Impossible de d=E9verrouiller le fichier des mots de passe.\n"

#: src/chpasswd.c:68
#, c-format
msgid "usage: %s [-e]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-e]\n"

#: src/chpasswd.c:173 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cac=
h=E9s\n"

#: src/chpasswd.c:179 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:10=
3
#: src/pwunconv.c:108
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cach=E9s\=
n"

#: src/chpasswd.c:202 src/newusers.c:462
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d: ligne trop longue\n"

#: src/chpasswd.c:222
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d: nouveau mot de passe manquant\n"

#: src/chpasswd.c:239
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d: utilisateur %s inconnu\n"

#: src/chpasswd.c:292
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe =E0 jour\n"

#: src/chpasswd.c:309 src/newusers.c:590
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s=A0: erreur d=E9tect=E9e=A0; changements ignor=E9s\n"

#: src/chpasswd.c:321
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la mise =E0 jour du fichier des mots de pas=
se cach=E9s\n"

#: src/chpasswd.c:330
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la mise =E0 jour du fichier des mots de pas=
se\n"

#: src/chsh.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-s shell] [nom]\n"

#: src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
msgstr "Entrez la nouvelle valeur ou =AB=A0Entr=E9e=A0=BB pour la valeur =
par d=E9faut\n"

#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Interpr=E9teur interactif"

#: src/chsh.c:239 src/chsh.c:253
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpr=E9teur de commandes de %s.\n=
"

#: src/chsh.c:282
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Changement d'interpr=E9teur de commandes initial pour %s\n"

#: src/chsh.c:294
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s=A0: Entr=E9e non valable=A0: %s\n"

#: src/chsh.c:301
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s n'est pas un interpr=E9teur de commandes valable.\n"

#: src/dpasswd.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [-(a|d)] shell\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-(a|d)] interpr=E9teur\n"

#: src/dpasswd.c:115
msgid "Shell password: "
msgstr "Mot de passe de l'interpr=E9teur=A0: "

#: src/dpasswd.c:121
msgid "re-enter Shell password: "
msgstr "Confirmez le mot de passe de l'interpr=E9teur=A0: "

#: src/dpasswd.c:129
#, c-format
msgid "%s: Passwords do not match, try again.\n"
msgstr "%s=A0: Les mots de passe ne correspondent pas, essayez encore.\n"

#: src/dpasswd.c:149
#, c-format
msgid "%s: can't create %s"
msgstr "%s=A0: impossible de cr=E9er %s"

#: src/dpasswd.c:155
#, c-format
msgid "%s: can't open %s"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir %s"

#: src/dpasswd.c:183
#, c-format
msgid "%s: Shell %s not found.\n"
msgstr "%s=A0: Interpr=E9teur %s non trouv=E9.\n"

#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Usage=A0: expiry {-f|-c}\n"

#: src/expiry.c:113
#, c-format
msgid "%s: WARNING!  Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s=A0: ATTENTION, doit s'ex=E9cuter avec les droits du superutili=
sateur.\n"

#: src/expiry.c:124
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s=A0: utilisateur inconnu\n"

#: src/faillog.c:77
#, c-format
msgid "usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
msgstr "usage=A0: %s [-a|-u utilisateur] [-m max] [-r] [-t jours] [-l sec=
_ver]\n"

#: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"

#: src/faillog.c:212
#, c-format
msgid "Username   Failures  Maximum  Latest\n"
msgstr "Utilisat.  =C9checs    Maximum  Dernier\n"

#: src/faillog.c:229
#, c-format
msgid "  %s on %s"
msgstr "  %s sur %s"

#: src/faillog.c:233
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds restants]"

#: src/faillog.c:237
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds verrou]"

#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid "usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "usage=A0: %s [-r|-R] groupe\n"

#: src/gpasswd.c:79
#, c-format
msgid "       %s [-a user] group\n"
msgstr "       %s [-a utilisateur] groupe\n"

#: src/gpasswd.c:80
#, c-format
msgid "       %s [-d user] group\n"
msgstr "       %s [-d utilisateur] groupe\n"

#: src/gpasswd.c:83
#, c-format
msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr "       %s [-A utilisateur,...] [-M utilisateur,...] groupe\n"

#: src/gpasswd.c:85
#, c-format
msgid "       %s [-M user,...] group\n"
msgstr "       %s [-M utilisateur,...] groupe\n"

#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s=A0: utilisateur %s inconnu\n"

#: src/gpasswd.c:157
#, c-format
msgid "Permission denied.\n"
msgstr "Permission refus=E9e.\n"

#: src/gpasswd.c:243
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s=A0: mots de passe de groupe cach=E9s n=E9cessaires pour -A\n"

#: src/gpasswd.c:294
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Qui =EAtes-vous=A0?\n"

#: src/gpasswd.c:313 src/newgrp.c:297
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "groupe inconnu=A0: %s\n"

#: src/gpasswd.c:422
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"

#: src/gpasswd.c:440
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"

#: src/gpasswd.c:454
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s=A0: membre %s inconnu\n"

#: src/gpasswd.c:501
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s=A0: n'est pas un tty\n"

#.
#. * A new password is to be entered and it must be encrypted, etc.
#. * The password will be prompted for twice, and both entries must be
#. * identical. There is no need to validate the old password since
#. * the invoker is either the group owner, or root.
#.
#: src/gpasswd.c:522
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe pour le groupe %s\n"

#: src/gpasswd.c:525
msgid "New Password: "
msgstr "Nouveau mot de passe=A0: "

#: src/gpasswd.c:530 src/passwd.c:365
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Nouveau mot de passe (pour v=E9rification)=A0: "

#: src/gpasswd.c:542
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Essayez =E0 nouveau"

#: src/gpasswd.c:546
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s=A0: r=E9essayez plus tard\n"

#: src/gpasswd.c:578
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'obtenir le verrou\n"

#: src/gpasswd.c:584
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'obtenir le verrou sur les mots de passe cach=E9=
s\n"

#: src/gpasswd.c:590
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier\n"

#: src/gpasswd.c:602
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour l'entr=E9e\n"

#: src/gpasswd.c:608
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour l'entr=E9e du mot de passe c=
ach=E9\n"

#: src/gpasswd.c:615
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de r=E9=E9crire le fichier\n"

#: src/gpasswd.c:621
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de r=E9=E9crire le fichier des mots de passe ca=
ch=E9s\n"

#: src/gpasswd.c:630
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de d=E9verrouiller le fichier\n"

#: src/gpasswd.c:635
#, c-format
msgid "%s: can't update DBM files\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour les fichiers DBM\n"

#: src/gpasswd.c:642
#, c-format
msgid "%s: can't update DBM shadow files\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour les fichiers DBM cach=E9s\n"

#: src/groupadd.c:103
#, c-format
msgid "usage: groupadd [-g gid [-o]] group\n"
msgstr "usage=A0: groupadd [-g gid [-o]] groupe\n"

#: src/groupadd.c:169 src/groupadd.c:194 src/groupmod.c:181 src/groupmod.=
c:230
#: src/useradd.c:972 src/usermod.c:554 src/usermod.c:697
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"

#: src/groupadd.c:180 src/groupadd.c:205 src/groupmod.c:199 src/useradd.c=
:983
#: src/usermod.c:566 src/usermod.c:710
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm group entry\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ajouter une nouvelle entr=E9e dbm pour le gro=
upe\n"

#: src/groupadd.c:257 src/useradd.c:1036
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s=A0: le nom %s n'est pas unique\n"

#: src/groupadd.c:272
#, c-format
msgid "%s: gid %u is not unique\n"
msgstr "%s=A0: le gid %u n'est pas unique\n"

#: src/groupadd.c:296
#, c-format
msgid "%s: can't get unique gid\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'obtenir un gid unique\n"

#.
#. * All invalid group names land here.
#.
#: src/groupadd.c:319 src/groupmod.c:343
#, c-format
msgid "%s: %s is a not a valid group name\n"
msgstr "%s=A0: %s n'est pas un nom de groupe valable\n"

#: src/groupadd.c:348 src/groupmod.c:368
#, c-format
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s=A0: groupe %s non valable\n"

#: src/groupadd.c:365 src/useradd.c:1315
#, c-format
msgid "%s: -O requires NAME=3DVALUE\n"
msgstr "%s=A0: -O requiert NAME=3DVALEUR\n"

#: src/groupadd.c:409 src/groupdel.c:175 src/groupmod.c:403 src/useradd.c=
:1430
#: src/userdel.c:323 src/usermod.c:578
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de r=E9=E9crire le fichier group\n"

#: src/groupadd.c:417 src/groupdel.c:181 src/groupmod.c:411 src/useradd.c=
:1439
#: src/userdel.c:330 src/usermod.c:724
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de r=E9=E9crire le fichier des groupes cach=E9s=
\n"

#: src/groupadd.c:435 src/groupdel.c:200 src/groupmod.c:429 src/userdel.c=
:414
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"

#: src/groupadd.c:440 src/groupdel.c:204 src/groupmod.c:434
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n"

#: src/groupadd.c:447 src/groupdel.c:209 src/groupmod.c:441 src/userdel.c=
:425
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"

#: src/groupadd.c:453 src/groupdel.c:214 src/groupmod.c:447
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cach=E9s\n"

#: src/groupadd.c:564
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s=A0: le groupe %s existe\n"

#: src/groupdel.c:94
#, c-format
msgid "usage: groupdel group\n"
msgstr "usage=A0: groupdel groupe\n"

#: src/groupdel.c:112 src/groupmod.c:186 src/groupmod.c:235
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la suppression de l'entr=E9e du groupe\n"

#: src/groupdel.c:124 src/groupmod.c:206
#, c-format
msgid "%s: error removing group dbm entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la suppression de l'entr=E9e dbm du groupe\=
n"

#: src/groupdel.c:139
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la suppression de l'entr=E9e cach=E9e du gr=
oupe\n"

#: src/groupdel.c:152 src/groupmod.c:256
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group dbm entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la suppression de l'entr=E9e dbm du groupe =
cach=E9\n"

#.
#. * Can't remove the group.
#.
#: src/groupdel.c:256
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\=
n"

#: src/groupdel.c:357 src/groupmod.c:552
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s=A0: le groupe %s n'existe pas\n"

#: src/groupdel.c:371 src/groupmod.c:568
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s=A0: le groupe %s est un groupe NIS\n"

#: src/groupdel.c:377 src/groupmod.c:573 src/userdel.c:787 src/usermod.c:=
1047
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s=A0: %s est le ma=EEtre NIS\n"

#: src/groupmod.c:105
#, c-format
msgid "usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "usage=A0: groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"

#: src/groupmod.c:163
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s=A0: %s non trouv=E9 dans /etc/group\n"

#: src/groupmod.c:249
#, c-format
msgid "%s: cannot add new dbm shadow group entry\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ajouter une nouvelle entr=E9e dbm de groupe c=
ach=E9\n"

#: src/groupmod.c:302
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique gid\n"
msgstr "%s=A0: %u n'est pas un gid unique\n"

#: src/groupmod.c:332
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s=A0: %s n'est pas un nom unique\n"

#: src/groups.c:59
#, c-format
msgid "unknown user %s\n"
msgstr "utilisateur %s inconnu\n"

#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"

#: src/grpck.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-r] [-s] [groupe]\n"

#: src/grpck.c:108 src/pwck.c:108
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/grpck.c:196 src/pwck.c:175
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s=A0: -s et -r sont incompatibles\n"

#: src/grpck.c:236 src/grpck.c:246 src/pwck.c:215 src/pwck.c:225
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier %s\n"

#: src/grpck.c:263 src/grpck.c:272 src/mkpasswd.c:202 src/pwck.c:242
#: src/pwck.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier %s\n"

#.
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
#. * them to delete it.
#.
#: src/grpck.c:315
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entr=E9e non valable dans le fichier de groupe\n"

#: src/grpck.c:316 src/grpck.c:383 src/grpck.c:466 src/grpck.c:529
#: src/grpck.c:546 src/pwck.c:296 src/pwck.c:358 src/pwck.c:457 src/pwck.=
c:519
#: src/pwck.c:543
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "effacer la ligne =AB=A0%s=A0=BB=A0? "

#.
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
#. * another and ask them to delete it.
#.
#: src/grpck.c:382
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entr=E9e de groupe dupliqu=E9e\n"

#: src/grpck.c:399
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "nom de groupe =AB=A0%s=A0=BB non valable\n"

#: src/grpck.c:426
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "groupe %s=A0: pas d'utilisateur %s\n"

#: src/grpck.c:428 src/grpck.c:598
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "effacer le membre =AB=A0%s=A0=BB=A0? "

#.
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
#. * them to delete it.
#.
#: src/grpck.c:465
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entr=E9e non valable dans le fichier des groupes cach=E9s\n"

#.
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
#. * another and ask them to delete it.
#.
#: src/grpck.c:528
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entr=E9e dupliqu=E9e dans le fichier des groupes cach=E9s\n"

#: src/grpck.c:545
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "aucune entr=E9e correspondante dans le fichier des groupes\n"

#: src/grpck.c:566
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "groupe cach=E9 %s=A0: aucun administrateur %s\n"

#: src/grpck.c:568
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "effacer le membre administrateur =AB=A0%s=A0=BB=A0? "

#: src/grpck.c:596
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "groupe cach=E9 %s=A0: aucun utilisateur %s\n"

#: src/grpck.c:624 src/grpck.c:630 src/pwck.c:577 src/pwck.c:585
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour le fichier %s\n"

#: src/grpck.c:655 src/pwck.c:612
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated; run mkpasswd\n"
msgstr "%s=A0: les fichiers ont =E9t=E9 mis =E0 jour=A0; ex=E9cutez mkpas=
swd\n"

#: src/grpck.c:656 src/grpck.c:660 src/pwck.c:613 src/pwck.c:617
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s=A0: aucun changement\n"

#: src/grpck.c:659 src/pwck.c:616
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s=A0: les fichiers ont =E9t=E9 mis =E0 jour\n"

#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier de groupe\n"

#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier de groupe\n"

#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier cach=E9 de groupe\n"

#: src/grpconv.c:76 src/grpunconv.c:72
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier cach=E9 de groupe\n"

#: src/grpconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de supprimer le groupe cach=E9 %s\n"

#: src/grpconv.c:138 src/pwconv.c:153
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour l'entr=E9e cach=E9e pour %s\=
n"

#: src/grpconv.c:148 src/grpunconv.c:91
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour l'entr=E9e pour le groupe %s=
\n"

#: src/grpconv.c:155 src/grpunconv.c:99
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour le fichier cach=E9 de groupe=
\n"

#: src/grpconv.c:160 src/grpunconv.c:105
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour le fichier de groupe\n"

#: src/grpconv.c:175 src/grpunconv.c:127
#, c-format
msgid "%s: not configured for shadow group support.\n"
msgstr "%s=A0: non configur=E9 pour la gestion des groupes cach=E9s.\n"

#: src/grpunconv.c:110
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de supprimer le fichier cach=E9 de groupe\n"

#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "usage: id [-a]\n"
msgstr "Usage=A0: id [-a]\n"

#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "usage: id\n"
msgstr "Usage=A0: id\n"

#.
#. * Start off the group message. It will be of the format
#. *
#. *      groups=3D###(aaa),###(aaa),###(aaa)
#. *
#. * where "###" is a numerical value and "aaa" is the
#. * corresponding name for each respective numerical value.
#.
#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups=3D"
msgstr " groupes=3D"

#: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
#, c-format
msgid "Usage: %s [<-u|--user> login-name] [<-t|--time> days] [<-h|--help>=
]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [<-u|--user> identifiant] [<-t|--time> jours] [<-h|-=
-help>]\n"

#: src/lastlog.c:181
#, c-format
msgid "Username         Port     From             Latest\n"
msgstr "Utilisateur      Port     Venant de        Derni=E8re\n"

#: src/lastlog.c:183
#, c-format
msgid "Username                Port     Latest\n"
msgstr "Utilisateur             Port     Derni=E8re\n"

#: src/lastlog.c:203
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Jamais connect=E9**"

#: src/login.c:190
#, c-format
msgid "usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-p] [nom]\n"

#: src/login.c:193
#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr "       %s [-p] [-h h=F4te] [-f nom]\n"

#: src/login.c:195
#, c-format
msgid "       %s [-p] -r host\n"
msgstr "       %s [-p] -r h=F4te\n"

#: src/login.c:279
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Heure de connexion non valable\n"

#: src/login.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
"\n"
"Syst=E8me ferm=E9 pour maintenance\n"

#: src/login.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
"\n"
"[D=E9connexion court-circuit=E9e -- acc=E8s superutilisateur autoris=E9]=
.\n"

#: src/login.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tentative de connexion=A0: d=E9lai de %d secondes d=E9pass=E9.\n"

#: src/login.c:701
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " sur =AB=A0%.100s=A0=BB =E0 partir de =AB=A0%.200s=A0=BB"

#: src/login.c:705
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " sur =AB=A0%.100s=A0=BB"

#: src/login.c:810
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d)%s FOR `%s'"
msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%d)%s POUR =AB=A0%s=A0=BB"

#: src/login.c:817
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Le nombre maximum d'essais a =E9t=E9 d=E9pass=E9 (%d)\n"

#. Serious problems, quit now
#: src/login.c:823
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login=A0: abandon =E0 la demande de PAM\n"

#: src/login.c:824
msgid "PAM_ABORT returned from pam_authenticate()"
msgstr "pam_autenticate() a retourn=E9 une erreur PAM_ABORT"

#: src/login.c:828
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN (%d)%s FOR `%s', %s"
msgstr "=C9CHEC DE CONNEXION (%d)%s POUR =AB=A0%s=A0=BB, %s"

#: src/login.c:924
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login=A0: "

#: src/login.c:927
msgid "login: "
msgstr "identifiant=A0: "

#: src/login.c:1154 src/sulogin.c:233
msgid "Login incorrect"
msgstr "Identifiant incorrect"

#: src/login.c:1382
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Attention=A0: identifiant r=E9activ=E9 apr=E8s une d=E9sactivatio=
n temporaire.\n"

#: src/login.c:1396
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Derni=E8re connexion=A0: le %s sur %s"

#: src/login.c:1399
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Derni=E8re connexion=A0: le %.19s sur %s"

#: src/login.c:1405
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " =E0 partir de %.*s"

#: src/login.c:1451
#, c-format
msgid "Starting rad_login\n"
msgstr "D=E9marrage de rad_login\n"

#: src/mkpasswd.c:47
#, c-format
msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
msgstr "%s=A0: pas de base de donn=E9es DBM sur le syst=E8me - aucune act=
ion effectu=E9e\n"

#: src/mkpasswd.c:232 src/mkpasswd.c:237
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'=E9craser le fichier %s\n"

#: src/mkpasswd.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir les fichiers DBM pour %s\n"

#: src/mkpasswd.c:287
#, c-format
msgid "%s: the beginning with "
msgstr "%s=A0: le d=E9but avec "

#: src/mkpasswd.c:288
#, c-format
msgid " is too long\n"
msgstr " est trop long\n"

#: src/mkpasswd.c:315
#, c-format
msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors l'analyse de la ligne =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.=
c:338
#, c-format
msgid "adding record for name "
msgstr "ajout d'un enregistrement pour le nom "

#: src/mkpasswd.c:324 src/mkpasswd.c:329 src/mkpasswd.c:334 src/mkpasswd.=
c:339
#: src/mkpasswd.c:345 src/mkpasswd.c:351 src/mkpasswd.c:356 src/mkpasswd.=
c:361
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355 src/mkpasswd.=
c:360
#, c-format
msgid "%s: error adding record for "
msgstr "%s=A0: erreur =E0 l'ajout d'un enregistrement pour "

#: src/mkpasswd.c:378
#, c-format
msgid "added %d entries, longest was %d\n"
msgstr "%d entr=E9es ajout=E9es, la plus longue fut %d\n"

#: src/mkpasswd.c:392
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-vf ] [-p|g|sp|sg] fichier\n"

#: src/mkpasswd.c:395
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-vf] [-p|g|sp] fichier\n"

#: src/mkpasswd.c:398
#, c-format
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-vf] [-p|g] fichier\n"

#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Usage=A0: newgrp [-] [groupe]\n"

#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Usage=A0: sg groupe [[-c] commande]\n"

#: src/newgrp.c:136
#, c-format
msgid "unknown uid: %u\n"
msgstr "uid inconnu=A0: %u\n"

#: src/newgrp.c:219
#, c-format
msgid "unknown gid: %lu\n"
msgstr "gid inconnu=A0: %lu\n"

#: src/newgrp.c:365 src/newgrp.c:374
msgid "Sorry.\n"
msgstr " \n"

#: src/newgrp.c:477
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "trop de groupes\n"

#: src/newusers.c:80
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [entr=E9e]\n"

#: src/newusers.c:409
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"

#: src/newusers.c:421
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller les fichiers, r=E9essayez plus t=
ard\n"

#: src/newusers.c:437
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir les fichiers\n"

#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d=A0: ligne non valable\n"

#: src/newusers.c:501
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d=A0: impossible de cr=E9er le GID\n"

#: src/newusers.c:517
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d=A0: impossible de cr=E9er l'UID\n"

#: src/newusers.c:530
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d=A0: impossible de trouver l'utilisateur %s\n"

#: src/newusers.c:539
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d=A0: impossible de mettre le mot de passe =E0 jour=
\n"

#: src/newusers.c:557
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d=A0: =E9chec de mkdir\n"

#: src/newusers.c:563
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d=A0: =E9chec de chown\n"

#: src/newusers.c:573
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s=A0: ligne %d=A0: impossible de mettre l'entr=E9e =E0 jour\n"

#: src/newusers.c:605
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la mise =E0 jour des fichiers\n"

#: src/passwd.c:174
#, c-format
msgid "usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-f|-s] [nom]\n"

#: src/passwd.c:178
#, c-format
msgid "       %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr "       %s [-x max] [-n min] [-w avert] [-i inact] nom\n"

#: src/passwd.c:180
#, c-format
msgid "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr "       %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"

#: src/passwd.c:283
#, c-format
msgid "User %s has a TCFS key, his old password is required.\n"
msgstr "L'utilisateur %s a une cl=E9 TCFS, son ancien mot de passe est n=E9=
cessaire.\n"

#: src/passwd.c:286
#, c-format
msgid "You can use -t option to force the change.\n"
msgstr "Vous pouvez utiliser l'option -t pour forcer le changement.\n"

#: src/passwd.c:292
msgid "Old password: "
msgstr "Ancien mot de passe=A0: "

#: src/passwd.c:301
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: src/passwd.c:314
#, c-format
msgid "Warning: user %s has a TCFS key.\n"
msgstr "Avertissement=A0: l'utilisateur %s a une cl=E9 TCFS.\n"

#: src/passwd.c:333
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Entrez le nouveau mot de passe (minimum de %d, maximum de %d\n"
"caract=E8res). Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscule=
s\n"
"et de chiffres.\n"

#: src/passwd.c:339
msgid "New password: "
msgstr "Nouveau mot de passe=A0: "

#: src/passwd.c:350
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "R=E9essayez...\n"

#: src/passwd.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
"\n"
"Attention=A0: mot de passe trop simple (entrez-le =E0 nouveau pour l'uti=
liser\n"
"quand m=EAme).\n"

#: src/passwd.c:371
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Mots de passe diff=E9rents, recommencez...\n"

#: src/passwd.c:451 src/passwd.c:469
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut =EAtre chang=E9.\n"

#: src/passwd.c:494
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut pas encore =EAtre chang=E9.\n"

#: src/passwd.c:614
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s=A0: plus de m=E9moire\n"

#: src/passwd.c:769
#, c-format
msgid "Cannot lock the TCFS key database; try again later\n"
msgstr ""
"Impossible de verrouiller la base de donn=E9es de cl=E9s TCFS=A0; essaye=
z =E0\n"
"nouveau plus tard\n"

#: src/passwd.c:777
#, c-format
msgid "Cannot open the TCFS key database.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de cl=E9s TCFS.\n"

#: src/passwd.c:785
#, c-format
msgid "Error updating the TCFS key database.\n"
msgstr "Erreur lors de la mise =E0 jour de la base de cl=E9s TCFS.\n"

#: src/passwd.c:792
#, c-format
msgid "Cannot commit TCFS changes.\n"
msgstr "Impossible de valider les changements TCFS.\n"

#: src/passwd.c:975
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s=A0: Impossible d'ex=E9cuter %s"

#: src/passwd.c:1077
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s=A0: le d=E9p=F4t %s n'est pas g=E9r=E9\n"

#: src/passwd.c:1152
#, c-format
msgid "%s: Permission denied\n"
msgstr "%s=A0: Permission refus=E9e\n"

#: src/passwd.c:1176
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s=A0: vous ne pouvez pas changer le mot de passe de %s.\n"

#: src/passwd.c:1242
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe de %s\n"

#: src/passwd.c:1246
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Le mot de passe pour %s est inchang=E9.\n"

#: src/passwd.c:1297
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Mot de passe chang=E9.\n"

#: src/pwck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"

#: src/pwck.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"

#.
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
#. * them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:295
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entr=E9e non valable dans le fichier des mots de passe\n"

#.
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
#. * another and ask them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:357
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entr=E9e dupliqu=E9e dans le fichier des mots de passe\n"

#: src/pwck.c:373
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nom d'utilisateur =AB=A0%s=A0=BB non valable\n"

#.
#. * No primary group, just give a warning
#.
#: src/pwck.c:388
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "utilisateur %s=A0: aucun groupe %u\n"

#: src/pwck.c:404
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "utilisateur %s=A0: le r=E9pertoire %s n'existe pas\n"

#.
#. * Login shell doesn't exist, give a warning
#.
#: src/pwck.c:420
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "utilisateur %s=A0: le programme %s n'existe pas\n"

#.
#. * Tell the user this entire line is bogus and ask
#. * them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:456
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "entr=E9e de mot de passe cach=E9 non valable\n"

#.
#. * Tell the user this entry is a duplicate of
#. * another and ask them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:518
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entr=E9e de mot de passe cach=E9 dupliqu=E9e\n"

#.
#. * Tell the user this entry has no matching
#. * /etc/passwd entry and ask them to delete it.
#.
#: src/pwck.c:542
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "aucune entr=E9e correspondante dans le fichier des mots de passe\=
n"

#: src/pwck.c:560
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "utilisateur %s=A0: dernier changement du mot de passe dans le fut=
ur\n"

#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"

#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:98
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"

#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'enlever l'entr=E9e cach=E9e pour %s\n"

#: src/pwconv.c:163
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour le mot de passe de %s\n"

#: src/pwconv.c:170
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour le fichier des mots de passe=
 cach=E9s\n"

#: src/pwconv.c:175
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour le fichier des mots de passe=
\n"

#: src/pwunconv.c:50
#, c-format
msgid "%s: Shadow passwords are not configured.\n"
msgstr "%s=A0: Les mots de passe cach=E9s ne sont pas configur=E9s.\n"

#: src/pwunconv.c:160
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour l'entr=E9e pour l'utilisateu=
r %s\n"

#: src/pwunconv.c:181
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'effacer le fichier des mots de passe cach=E9s=
\n"

#: src/suauth.c:100
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Acc=E8s =E0 su =E0 partir de ce compte REFUS=C9.\n"

#: src/suauth.c:107
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Authentification par mot de passe court-circuit=E9e.\n"

#: src/suauth.c:114
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"

#: src/su.c:217 src/su.c:226
#, c-format
msgid "Command line args too long\n"
msgstr "Arguments de la ligne de commande trop longs\n"

#: src/su.c:239
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Pas d'interpr=E9teur de commandes\n"

#: src/su.c:254
msgid "Sorry."
msgstr " "

#: src/su.c:340
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s=A0: doit =EAtre lanc=E9 =E0 partir d'un terminal\n"

#: src/su.c:366
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [OPTS] [-] [username [ARGS]]\n"
"\t-\tmake this a login shell\n"
"\t-c, --command=3D<command>\n"
"\t\tpass command to the invoked shell using its -c\n"
"\t\toption\n"
"       -m, -p, --preserve-environment\n"
"\t\tdo not reset environment variables, and keep the\n"
"\t\tsame shell\n"
"       -s, --shell=3D<shell>\n"
"\t\tuse shell instead of the default in /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Usage=A0: su [OPTS] [-] [nom_utilisateur [ARGS]]\n"
"\t-\tlancer un interpr=E9teur initial\n"
"\t-c, --command=3D<commande>\n"
"\t\tpasse =AB=A0commande=A0=BB =E0 l'interpr=E9teur en utilisant son opt=
ion -c\n"
"       -m, -p, --preserve-environment\n"
"\t\tne pas r=E9initialiser les variables d'environnement et garder le\n"
"\t\tm=EAme=B7interpr=E9teur\n"
"       -s, --shell=3D<interpr=E9teur>\n"
"\t\tutiliser =AB=A0interpr=E9teur=A0=BB =E0 la place de celui par d=E9fa=
ut de /etc/passwd\n"

#: src/su.c:453
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s=A0: pam_start=A0: erreur %d\n"

#: src/su.c:483
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "ID inconnue=A0: %s\n"

#: src/su.c:520 src/su.c:537
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Vous n'=EAtes pas autoris=E9 =E0 utiliser =AB=A0su=A0=BB %s\n"

#. require own password
#: src/su.c:532
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)."

#: src/su.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s=A0: %s\n"
"(Ignor=E9)\n"

#. must be a password file!
#: src/sulogin.c:132
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Pas de fichier des mots de passe\n"

#.
#. * Fail secure
#.
#: src/sulogin.c:174
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Pas de mot de passe pour =AB=A0root=A0=BB\n"

#: src/sulogin.c:190
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Tapez Ctrl+D pour d=E9marrer normalement\n"
"(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du "
"syst=E8me)=A0: "

#. make new environment active
#: src/sulogin.c:243
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Entr=E9e dans le mode de maintenance du syst=E8me\n"

#: src/useradd.c:253
#, c-format
msgid "%s: rebuild the group database\n"
msgstr "%s=A0: reconstruction de la base de donn=E9es des groupes\n"

#: src/useradd.c:262
#, c-format
msgid "%s: rebuild the shadow group database\n"
msgstr "%s=A0: reconstruction de la base de donn=E9es des groupes cach=E9=
s\n"

#: src/useradd.c:297 src/useradd.c:311 src/usermod.c:983 src/usermod.c:99=
7
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s=A0: argument num=E9rique =AB=A0%s=A0=BB incorrect\n"

#: src/useradd.c:367
#, c-format
msgid "%s: unknown gid %s\n"
msgstr "%s=A0: gid %s inconnu\n"

#: src/useradd.c:375 src/useradd.c:678 src/useradd.c:1271 src/usermod.c:2=
62
#: src/usermod.c:1130
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s=A0: groupe %s inconnu\n"

#: src/useradd.c:442
#, c-format
msgid "group=3D%s,%u  basedir=3D%s  skel=3D%s\n"
msgstr "groupe=3D%s,%u  r=E9p_base=3D%s  skel=3D%s\n"

#: src/useradd.c:446
#, c-format
msgid "shell=3D%s  "
msgstr "interpr=E9teur=3D%s  "

#: src/useradd.c:448
#, c-format
msgid "inactive=3D%ld  expire=3D%s"
msgstr "inactif=3D%ld  fin de validit=E9=3D%s"

#: src/useradd.c:452
#, c-format
msgid "GROUP=3D%u\n"
msgstr "GROUP=3D%u\n"

#: src/useradd.c:453
#, c-format
msgid "HOME=3D%s\n"
msgstr "HOME=3D%s\n"

#: src/useradd.c:455
#, c-format
msgid "INACTIVE=3D%ld\n"
msgstr "INACTIVE=3D%ld\n"

#: src/useradd.c:456
#, c-format
msgid "EXPIRE=3D%s\n"
msgstr "EXPIRE=3D%s\n"

#: src/useradd.c:458
#, c-format
msgid "SHELL=3D%s\n"
msgstr "SHELL=3D%s\n"

#: src/useradd.c:459
#, c-format
msgid "SKEL=3D%s\n"
msgstr "SKEL=3D%s\n"

#: src/useradd.c:500
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de cr=E9er le nouveau fichier des valeurs par d=
=E9faut\n"

#: src/useradd.c:505
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par d=E9=
faut\n"

#: src/useradd.c:598 src/useradd.c:610
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s=A0: renomme=A0: %s"

#: src/useradd.c:699 src/usermod.c:283
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s=A0: le groupe =AB=A0%s=A0=BB est un groupe NIS.\n"

#: src/useradd.c:708 src/usermod.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s=A0: trop de groupes sp=E9cifi=E9s (max %d).\n"

#: src/useradd.c:740 src/usermod.c:324
#, c-format
msgid "usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
msgstr "Usage=A0: %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"

#: src/useradd.c:744
#, c-format
msgid "\t\t[-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
msgstr "\t\t[-d home] [-s interpr=E9teur] [-c commentaire] [-m [-k templa=
te]]\n"

#: src/useradd.c:747 src/usermod.c:331
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire ] "
msgstr "[-f inactif] [-e expire ] "

#: src/useradd.c:750
#, c-format
msgid "[-A program] "
msgstr "[-A program] "

#: src/useradd.c:752
#, c-format
msgid "[-p passwd] name\n"
msgstr "[-p mot-de-passe] nom\n"

#: src/useradd.c:755
#, c-format
msgid "       %s\t-D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
msgstr "        %s\t-D [-g groupe] [-b base] [-s interpr=E9teur]\n"

#: src/useradd.c:758
#, c-format
msgid "\t\t[-f inactive] [-e expire ]\n"
msgstr "\t\t[-f inactif] [-e expire ]\n"

#: src/useradd.c:852 src/usermod.c:482
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors du verrouillage du fichier de groupe\n"

#: src/useradd.c:857 src/usermod.c:488
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n"

#: src/useradd.c:864 src/usermod.c:599
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors du verrouillage du fichier des groupes cach=E9=
s\n"

#: src/useradd.c:869 src/usermod.c:605
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'ouverture du fichier des groupes cach=E9s=
\n"

#: src/useradd.c:1041
#, c-format
msgid "%s: uid %u is not unique\n"
msgstr "%s=A0: l'uid %u n'est pas unique\n"

#: src/useradd.c:1071
#, c-format
msgid "%s: can't get unique uid\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'obtenir un uid unique\n"

#: src/useradd.c:1176 src/useradd.c:1327 src/usermod.c:1077 src/usermod.c=
:1088
#: src/usermod.c:1098 src/usermod.c:1145 src/usermod.c:1189
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s=A0: champ =AB=A0%s=A0=BB non valable\n"

#: src/useradd.c:1191
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s=A0: r=E9pertoire de base non valable =AB=A0%s=A0=BB\n"

#: src/useradd.c:1201
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s=A0: commentaire =AB=A0%s=A0=BB non valable\n"

#: src/useradd.c:1212
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s=A0: r=E9pertoire personnel =AB=A0%s=A0=BB non valable\n"

#: src/useradd.c:1231 src/usermod.c:1112
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s=A0: date =AB=A0%s=A0=BB non valable\n"

#: src/useradd.c:1244
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s=A0: mots de passe cach=E9s n=E9cessaires pour -e\n"

#: src/useradd.c:1260
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s=A0: mots de passe cach=E9s n=E9cessaires pour -f\n"

#: src/useradd.c:1338
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s=A0: interpr=E9teur de commandes =AB=A0%s=A0=BB non valable\n"

#: src/useradd.c:1379
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s=A0: nom d'utilisateur =AB=A0%s=A0=BB non valable\n"

#: src/useradd.c:1415 src/userdel.c:309 src/usermod.c:1257
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de r=E9=E9crire le fichier des mots de passe\n"

#: src/useradd.c:1422 src/userdel.c:314 src/usermod.c:1264
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de r=E9=E9crire le fichier des mots de passe ca=
ch=E9s\n"

#: src/useradd.c:1463 src/userdel.c:378 src/usermod.c:1298
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"

#: src/useradd.c:1468 src/userdel.c:383 src/usermod.c:1303
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"

#: src/useradd.c:1476 src/userdel.c:390 src/usermod.c:1310
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cac=
h=E9s\n"

#: src/useradd.c:1483 src/userdel.c:396 src/usermod.c:1316
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cach=E9s\=
n"

#: src/useradd.c:1582 src/usermod.c:1407
#, c-format
msgid "%s: error adding authentication method\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'ajout de la m=E9thode d'authentification\=
n"

#: src/useradd.c:1606
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entr=E9e\n"

#: src/useradd.c:1620
#, c-format
msgid "%s: error updating password dbm entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la mise =E0 jour de l'entr=E9e dbm\n"

#: src/useradd.c:1636 src/usermod.c:1473
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entr=E9e du mot de p=
asse cach=E9\n"

#: src/useradd.c:1652 src/usermod.c:1490
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la mise =E0 jour de l'entr=E9e dbm du mot d=
e passe cach=E9\n"

#: src/useradd.c:1684
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de cr=E9er le r=E9pertoire %s\n"

#: src/useradd.c:1808 src/usermod.c:1235
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s=A0: l'utilisateur %s existe\n"

#: src/useradd.c:1823
#, c-format
msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, =
use -g.\n"
msgstr ""
"%s=A0: le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur =E0 =
ce "
"groupe, utilisez -g.\n"

#: src/useradd.c:1856
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s=A0: attention=A0: CREATE_HOME n'est pas support=E9, veuillez u=
tiliser -m.\n"

#: src/userdel.c:131
#, c-format
msgid "usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Usage=A0: %s [-r] nom\n"

#: src/userdel.c:184 src/userdel.c:274
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la mise =E0 jour de l'entr=E9e de groupe\n"

#: src/userdel.c:194 src/userdel.c:283
#, c-format
msgid "%s: cannot update dbm group entry\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour l'entr=E9e de groupe dbm\n"

#: src/userdel.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot remove dbm group entry\n"
msgstr "%s=A0: impossible de mettre =E0 jour l'entr=E9e de groupe dbm\n"

#: src/userdel.c:319
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite TCFS key file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de r=E9=E9crire le fichier de cl=E9s TCFS\n"

#: src/userdel.c:403
#, c-format
msgid "%s: cannot lock TCFS key file\n"
msgstr "%s=A0: impossible de verrouiller le fichier de cl=E9s TCFS\n"

#: src/userdel.c:408
#, c-format
msgid "%s: cannot open TCFS key file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier de cl=E9s TCFS\n"

#: src/userdel.c:419
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier group\n"

#: src/userdel.c:430
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s=A0: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cach=E9s\n"

#: src/userdel.c:462 src/userdel.c:479
#, c-format
msgid "%s: error deleting authentication\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'effacement de l'authentification\n"

#: src/userdel.c:490
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la suppression de l'entr=E9e dans /etc/pass=
wd\n"

#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la suppression de l'entr=E9e dans /etc/shad=
ow\n"

#: src/userdel.c:507
#, c-format
msgid "%s: error deleting TCFS entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'effacement de l'entr=E9e TCFS\n"

#: src/userdel.c:521
#, c-format
msgid "%s: error deleting password dbm entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'effacement de l'entr=E9e dbm du mot de pa=
sse\n"

#: src/userdel.c:544
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'effacement de l'entr=E9e dbm du mot de pa=
sse cach=E9\n"

#: src/userdel.c:580
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s=A0: l'utilisateur %s est connect=E9\n"

#: src/userdel.c:670
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s=A0: attention=A0: %s n'appartient pas =E0 %s, non supprim=E9\n=
"

#: src/userdel.c:677
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s=A0: attention=A0: suppression impossible "

#: src/userdel.c:769 src/usermod.c:1025
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s=A0: l'utilisateur %s n'existe pas\n"

#: src/userdel.c:781 src/usermod.c:1041
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s=A0: le compte %s est un compte NIS\n"

#: src/userdel.c:810
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s=A0: %s n'appartient pas =E0 %s, non supprim=E9\n"

#: src/userdel.c:829
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s=A0: r=E9pertoire %s non supprim=E9 (cela supprimerait le r=E9pertoire=
 personnel "
"de %s)\n"

#: src/userdel.c:841
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'effacement du r=E9pertoire %s\n"

#: src/usermod.c:328
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c commentaire] [-l nouveau_nom]\n=
"

#: src/usermod.c:334
#, c-format
msgid "[-A {DEFAULT|program},... ] "
msgstr "[-A {D=C9FAUT|programme},... ] "

#: src/usermod.c:336
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p mot-de-passe] [-L|-U] nom\n"

#: src/usermod.c:516
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s=A0: plus de m=E9moire pour update_group\n"

#: src/usermod.c:643
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s=A0: plus de m=E9moire pour update_gshadow\n"

#: src/usermod.c:1212
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s=A0: aucun indicateur n'a =E9t=E9 pr=E9cis=E9\n"

#: src/usermod.c:1219
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s=A0: mots de passe shadow n=E9cessaires pour -e ou -f\n"

#: src/usermod.c:1241
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s=A0: l'uid %lu n'est pas unique\n"

#: src/usermod.c:1394
#, c-format
msgid "%s: error deleting authentication method\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'effacement de la m=E9thode d'authentifica=
tion\n"

#: src/usermod.c:1420
#, c-format
msgid "%s: error changing authentication method\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors du changement de la m=E9thode d'authentificati=
on\n"

#: src/usermod.c:1438
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors du changement de l'entr=E9e dans /etc/passwd\n=
"

#: src/usermod.c:1444
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"

#: src/usermod.c:1453
#, c-format
msgid "%s: error adding password dbm entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de l'ajout de l'entr=E9e dbm du mot de passe\n=
"

#: src/usermod.c:1461
#, c-format
msgid "%s: error removing passwd dbm entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la suppression de l'entr=E9e dbm du mot de =
passe\n"

#: src/usermod.c:1480
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la suppression de l'entr=E9e cach=E9e du mo=
t de passe\n"

#: src/usermod.c:1497
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow passwd dbm entry\n"
msgstr "%s=A0: erreur lors de la suppression de l'entr=E9e dbm du mot de =
passe cach=E9\n"

#: src/usermod.c:1526
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s=A0: le r=E9pertoire %s existe\n"

#: src/usermod.c:1535
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de cr=E9er %s\n"

#: src/usermod.c:1541
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de changer le propri=E9taire de %s\n"

#: src/usermod.c:1553
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s=A0: attention=A0: la suppression compl=E8te du r=E9pertoire pe=
rsonnel %s a =E9chou=E9"

#: src/usermod.c:1563
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s=A0: impossible de renommer le r=E9pertoire %s en %s\n"

#. better leave it alone
#: src/usermod.c:1660
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s=A0: attention=A0: %s n'appartient pas =E0 %s\n"

#: src/usermod.c:1666
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "=E9chec du changement de propri=E9taire de la bo=EEte =E0 lettres=
"

#: src/usermod.c:1674
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "=E9chec du changement de nom de la bo=EEte =E0 lettres"

#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s=A0: %s est inchang=E9\n"

#: src/vipw.c:132
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"

#: src/vipw.c:141
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"

#: src/vipw.c:206
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s=A0: impossible de restaurer %s=A0: %s (vos changements sont da=
ns %s)\n"

#: src/vipw.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd        `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group         `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Usage=A0:\n"
"=AB=A0vipw=A0=BB =E9dite /etc/passwd        =AB=A0vipw -s=A0=BB =E9dite =
/etc/shadow\n"
"=AB=A0vigr=A0=BB =E9dite /etc/group         =AB=A0vigr -s=A0=BB =E9dite =
/etc/gshadow\n"


--===============0027922192==--


---------------------------------------
Received: (at 308909-close) by bugs.debian.org; 7 Jun 2005 15:53:23 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Tue Jun 07 08:53:22 2005
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DfgOI-00050h-00; Tue, 07 Jun 2005 08:53:22 -0700
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DfgJW-0000N1-00; Tue, 07 Jun 2005 11:48:26 -0400
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: 308909-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.56 $
Subject: Bug#308909: fixed in shadow 1:4.0.3-35
Message-Id: <E1DfgJW-0000N1-00@newraff.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Tue, 07 Jun 2005 11:48:26 -0400
Delivered-To: 308909-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 24

Source: shadow
Source-Version: 1:4.0.3-35

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
shadow, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

login_4.0.3-35_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/login_4.0.3-35_i386.deb
passwd_4.0.3-35_i386.deb
  to pool/main/s/shadow/passwd_4.0.3-35_i386.deb
shadow_4.0.3-35.diff.gz
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.3-35.diff.gz
shadow_4.0.3-35.dsc
  to pool/main/s/shadow/shadow_4.0.3-35.dsc



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 308909@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Christian Perrier <bubulle@debian.org> (supplier of updated shadow package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Fri,  3 Jun 2005 07:32:07 +0200
Source: shadow
Binary: login passwd
Architecture: source i386
Version: 1:4.0.3-35
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Shadow package maintainers <pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
Description: 
 login      - system login tools
 passwd     - change and administer password and group data
Closes: 59439 113191 163635 166173 169046 249372 251926 283729 300720 305600 306614 307251 307262 308479 308647 308658 308662 308839 308909 308921 309212 309380 309666 309800 310386 311554 311588
Changes: 
 shadow (1:4.0.3-35) unstable; urgency=low
 .
   * Re-apply the debian/patches/036_CAN-2004-1001_passwd_check patch
     which fixed the "Adjusted password check to fix authentication bypass"
     security issue (CAN-2004-1001)
   * Debian packaging fixes:
     - Add --host to config_options on cross build. Patch from NIIBE Yutaka.
       Closes: #283729
     - Enable login for GNU/Hurd in rules. First patch from Robert Millan.
       Closes: #249372
     - Cleanup passwd debconf stuff as md5 passwords are assumed since
       1:4.0.3-19 and the resolution of #223664.
     - Document the TTYPERM variable set to 0600 in the default login.defs file
       Closes: #59439
     - Make login and su use limits.so PAM module by default
       (change made in sarge branch also)
       Closes: #300720
     - debian/rules: Add removal of config.log in the clean target
     - debian/control:
       - Add Martin to Uploaders
       - Remove Sam Hartman from Uploaders. The team is now setup and this
         does not really have a real meaning now. You're still welcome for
         NMU's, Sam, and thanks for the good work.
     - Switching from dpatch to quilt.
   * Debconf translation updates:
     - Portuguese spellchecked by Miguel Figueiredo
     - Punjabi (Gumurkhi) added, by Amanpreet Singh Alam. Closes: #309800
   * Man pages translation updates:
     - German completed by reference to original man page
       Closes: #311554
   * Debian specific programs fixes:
     - NONE
   * Upstream bugs not fixed in upstream releases or CVS:
     - 421_login.1_pishing:
       Document how to initiate a trusted path under Linux
       Closes: #305600
     - set CLOSE_SESSIONS to yes in login.defs, and document why.
       Closes: #163635
   * Upstream bugs already fixed in upstream releases or CVS:
     - 324_configure.in-no-debian-dir:
       Separated from 004_configure.in : this change will not be needed when
       syncing with upstream
     - 325_gshadow_5_manpage:
       Add a gshadow.5 man page, and clarifications in the newgrp and gpasswd
       man pages.
       Closes: #113191, #166173, #169046, #251926
     - 326_su.1_pwconv.8-typos:
       Correct typos in su.1 and pwconv.8 man pages.
       Closes: #309666
   * Translation updates:
     - 004_configure.in, 100_LINGUAS
       Add Vietnamese to LINGUAS. Patch for LINGUAS in configure.in moved
       from 004_configure.in to the new 100_LINGUAS patch
     - 101_cs: Czech updated by Miroslav Kure
       Closes: #308658
     - 102_de: German updated by Dennis Stampfer
     - 104_fr: French updated by Jean-Luc Coulon
       Closes: #308909
     - 111_ca: Catalan completed by Guillem Jover
       Closes: #309212
     - 108_sv: Swedish completed with the help of Magnus Holmgren
               Encoding issues fixed
               Closes: #309380
     - 109_uk: Ukrainian completed by Eugeniy Meshcheryakov
       Closes: #308647
     - 120_nl: Dutch updated by Bart Cornelis
       Closes: #308662
     - 124_ru: Russian updated by Yuri Kozlov
       Closes: #308839
     - 129_ru: Romanian updated by Sorin Bataruc
       Closes: #308921
     - 130_zh_TW: Tradition Chinese updated by Tetralet
       Closes: #311588
     - 131_tl: Tagalog updated by Eric Pareja
       Closes: #310386
     - 132_vi: Correct file used for Vietnamese tanslation
       Closes: #306614, #307251, #307262, #308479
Files: 
 c6ea9b25080b8c93386290646686deb3 823 base required shadow_4.0.3-35.dsc
 8be96b6637309bea08efe10eda1dc9eb 1413235 base required shadow_4.0.3-35.diff.gz
 8c3454ad98e3805067f28a4d3ee0b194 532514 base required passwd_4.0.3-35_i386.deb
 a9a395fc2095091d1f07ce0360ca6fe1 591114 base required login_4.0.3-35_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFCpbxd1OXtrMAUPS0RAmZJAJwPMPuV97thtUsWt6/A/KzwhOEvEgCfUKfy
mHoY5PPl10/p1iPo5IR2GnQ=
=6Ybw
-----END PGP SIGNATURE-----