[Pkg-shadow-devel] Bug#242813: marked as done ([INTL:id] passwd/shadow (new translation))

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Wed, 23 Mar 2005 11:20:04 -0800


Your message dated Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100
with message-id <20050323173914.GE13294@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line Acknowledging NMUs
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 8 Apr 2004 21:51:16 +0000
>From parlin@ui.edu Thu Apr 08 14:51:16 2004
Return-path: <parlin@ui.edu>
Received: from gluck.debian.org [192.25.206.10] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1BBhQa-0007KX-00; Thu, 08 Apr 2004 14:51:16 -0700
Received: from uicsgtw.cs.ui.ac.id [152.118.24.8] 
	by gluck.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1BBhQ4-0000oZ-00; Thu, 08 Apr 2004 15:50:45 -0600
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
	by uicsgtw.cs.ui.ac.id (Postfix) with ESMTP id 230F23FEC4
	for <submit@bugs.debian.org>; Fri,  9 Apr 2004 04:17:20 +0700 (WIT)
Received: from makara.cso.ui.ac.id (makara.cso.ui.ac.id [152.118.24.10])
	by uicsgtw.cs.ui.ac.id (Postfix) with ESMTP id 45F303FC0F
	for <submit@bugs.debian.org>; Fri,  9 Apr 2004 04:17:19 +0700 (WIT)
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
	by makara.cso.ui.ac.id (Postfix) with ESMTP id 9454723ACB
	for <submit@bugs.debian.org>; Fri,  9 Apr 2004 04:16:55 +0700 (WIT)
Received: from ui.edu (hogsmeade.staf.cso.ui.ac.id [152.118.38.85])
	by makara.cso.ui.ac.id (Postfix) with ESMTP id 196A423ACA
	for <submit@bugs.debian.org>; Fri,  9 Apr 2004 04:16:55 +0700 (WIT)
Message-ID: <4075C157.3030202@ui.edu>
Date: Fri, 09 Apr 2004 04:17:11 +0700
From: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>
User-Agent: Mozilla Thunderbird 0.5 (X11/20040306)
X-Accept-Language: en-us, en
MIME-Version: 1.0
To: submit@bugs.debian.org
Subject: [INTL:id] passwd/shadow (new translation)
Content-Type: multipart/mixed;
 boundary="------------010805050800080202020203"
X-Virus-Scanned: by AMaViS snapshot-20020222
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-7.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Scores: 1 1

This is a multi-part message in MIME format.
--------------010805050800080202020203
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Package: passwd
Version: 1:4.0.3-26
Severity: wishlist
Tags: d-i l10n

attached: indonesian translation of debconf part (shadow/debian/po/id.po)
template was downloaded from http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/POT/



--------------010805050800080202020203
Content-Type: text/x-po;
 name="shadow_debian_po_id.po"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline;
 filename="shadow_debian_po_id.po"

# Terjemahan Bahasa Indonesia: shadow-debian
# Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-30 11:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-07 23:26+0700\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Root password:"
msgstr "Kata sandi root:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
"program as root."
msgstr "Anda perlu membuat kata sandi untuk 'root', akun untuk administrasi "
"sistem. Pengguna tidak bertanggung jawab yang memiliki akses root dapat "
"mengakibatkan bencana, jadi anda mesti memilih kata sandi untuk root yang "
"tidak mudah ditebak. Kata sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan "
"dalam kamus, atau kata yang dapat diasosiasikan dengan anda, misalnya nama "
"tengah anda. Kata sandi yang baik berisi campuran huruf, angka dan tanda "
"baca, serta diubah secara berkala. Kata sandi root dapat diganti dengan "
"menjalankan program 'passwd' sebagai root."


#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Perhatikan bahwa anda tidak dapat melihat kata sandi saat anda "
"mengetikkannya."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Silakan masukkan kata sandi root yang sama lagi untuk memastikan "
"bahwa anda mengetikkannya dengan benar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Membuat akun untuk pengguna biasa sekarang?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr "Merupakan hal yang buruk bila menggunakan akun root untuk aktifitas "
"sehari-hari, misalnya untuk membaca surat elektronik, karena kesalahan yang "
"kecil saja dapat mengakibatkan bencana. Anda disarankan membuat akun pengguna "
"biasa untuk tugas-tugas sehari-hari."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr "Perhatikan bahwa anda dapat membuatnya nanti (juga akun tambahan lain) "
"dengan mengetikkan 'adduser <namapengguna>' sebagai root, dimana "
"<namapengguna> merupakan nama pengguna, seperti 'jojond' atau 'kusno', dll."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "Enter a username for your account:"
msgstr "Masukkan nama untuk akun anda:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Pilih nama pengguna untuk akun baru. Nama depan anda merupakan pilihan "
"yang baik. Nama pengguna sebaiknya dimulai dengan huruf kecil, yang dapat "
"diikuti dengan kombinasi angka dan huruf kecil."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:43
msgid "Invalid username entered."
msgstr "Nama pengguna yang dimasukkan tidak sah."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:43
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr "Nama pengguna yang anda masukkan tidak sah. Perhatikan bahwa nama "
"pengguna mesti dimulai dengan huruf kecil, yang kemudian diikuti dengan "
"kombinasi angka dan huruf kecil."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid "Enter a full name for the new user:"
msgstr "Masukkan nama lengkap dari pengguna baru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr "Akun pengguna akan dibuatkan untuk anda gunakan dalam aktifitas "
"non-administratif."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid "Enter the full name of the new user."
msgstr "Masukkan nama lengkap pengguna baru."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:58
msgid "Enter a password for the new user:"
msgstr "Masukkan kata sandi untuk pengguna baru:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:58
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and will be changed at regular intervals."
msgstr "Kata sandi yang baik berisi campuran huruf, angka dan tanda baca, "
"serta diganti secara berkala."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:64
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Masukkan lagi kata sandi untuk verifikasi:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:64
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr "Silakan masukkan lagi kata sandi pengguna yang sama untuk memastikan "
"anda mengetikkannya dengan benar."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:70
msgid "Password input error."
msgstr "Kesalahan masukan kata sandi."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:70
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Kedua kata sandi yang anda masukkan tidak identik. Silakan coba lagi."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:75
msgid "Empty password was entered."
msgstr "Kata sandi yang dimasukkan kosong."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:75
msgid ""
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
"Please try again."
msgstr "Anda tampaknya tidak mengetikkan apa-apa untuk kata sandi. Itu tidak "
"aman! Silakan coba lagi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:82
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Menggunakan kata sandi bayangan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:82
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
msgstr "Kata sandi bayangan membuat sistem anda lebih aman, karena tak "
"seorangpun dapat melihat kata sandi terenkripsi. Kata sandi disimpan pada "
"berkas terpisah yang hanya dapat dibaca oleh program-program tertentu. "
"Sangat disarankan menggunakan kata sandi bayangan. Namun jika anda akan "
"menggunakan NIS dapat terjadi masalah."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:92
msgid "Enable md5 passwords?"
msgstr "Menggunakan kata sandi md5?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:92
msgid ""
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
"are using NIS or sharing password files with older systems."
msgstr "Kata sandi md5 lebih aman dan membolehkan kata sandi lebih panjang "
"dari 8 huruf. Namun, kata sandi md5 dapat mengakibatkan masalah kompatibilitas "
"bila anda menggunakan NIS atau ingin menggunakan berkas kata sandi dengan "
"sistem-sistem lama."

--------------010805050800080202020203--

---------------------------------------
Received: (at 242813-done) by bugs.debian.org; 23 Mar 2005 19:12:43 +0000
>From bubulle@kheops.frmug.org Wed Mar 23 11:12:43 2005
Return-path: <bubulle@kheops.frmug.org>
Received: from perrier.eu.org (kheops.perrier.eu.org) [81.56.227.253] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DEAtZ-0004Xm-00; Wed, 23 Mar 2005 10:47:57 -0800
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
	by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id 7D1F14F8AB;
	Wed, 23 Mar 2005 19:47:25 +0100 (CET)
Received: from kheops.perrier.eu.org ([127.0.0.1])
	by localhost (kheops [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id 28665-08; Wed, 23 Mar 2005 19:47:23 +0100 (CET)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org (mykerinos.kheops.frmug.org [192.168.1.3])
	by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id 054824F8AA;
	Wed, 23 Mar 2005 19:47:22 +0100 (CET)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 7426)
	id CE3EB232A0; Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100 (CET)
Date: Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: 284239-done@bugs.debian.org, 283961-done@bugs.debian.org,
	269907-done@bugs.debian.org, 271407-done@bugs.debian.org,
	277563-done@bugs.debian.org, 141322-done@bugs.debian.org,
	270168-done@bugs.debian.org, 242055-done@bugs.debian.org,
	242586-done@bugs.debian.org, 242813-done@bugs.debian.org,
	257700-done@bugs.debian.org, 260645-done@bugs.debian.org,
	261022-done@bugs.debian.org, 261553-done@bugs.debian.org,
	262928-done@bugs.debian.org, 263957-done@bugs.debian.org,
	264956-done@bugs.debian.org, 268051-done@bugs.debian.org,
	268151-done@bugs.debian.org, 268412-done@bugs.debian.org,
	268646-done@bugs.debian.org, 269967-done@bugs.debian.org,
	270083-done@bugs.debian.org, 273585-done@bugs.debian.org,
	275781-done@bugs.debian.org, 277741-done@bugs.debian.org,
	277751-done@bugs.debian.org, 278051-done@bugs.debian.org,
	282160-done@bugs.debian.org, 282443-done@bugs.debian.org,
	282580-done@bugs.debian.org, 284338-done@bugs.debian.org,
	286522-done@bugs.debian.org, 288879-done@bugs.debian.org,
	289837-done@bugs.debian.org, 291703-done@bugs.debian.org,
	292353-done@bugs.debian.org, 293911-done@bugs.debian.org,
	294330-done@bugs.debian.org, 295543-done@bugs.debian.org
Subject: Acknowledging NMUs
Message-ID: <20050323173914.GE13294@mykerinos.kheops.frmug.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
X-message-flag: Outlook is a good virus spreading tool. It can send mail, too.
X-pot_a_miel: honeypot@kheops.frmug.org
User-Agent: Mutt/1.5.6+20040907i
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at kheops.frmug.org
Delivered-To: 242813-done@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 38

Given that the shadow package maintenance team has now taken over this
package, we can know acknowledge all non-maintainer uploads which were
made during the interim period.

So, hoping I made no typo, I hereby close all these bugs
definitely. Thanks a lot to all bug reporters.



--