[Pkg-shadow-devel] Bug#275781: marked as done (shadow: [l10n:mk] Macedonian debconf translation)

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Wed, 23 Mar 2005 11:23:12 -0800


Your message dated Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100
with message-id <20050323173914.GE13294@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line Acknowledging NMUs
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 10 Oct 2004 07:35:04 +0000
>From submit@bugs.debian.org Sun Oct 10 00:35:04 2004
Return-path: <submit@bugs.debian.org>
Received: from lns-th2-5f-81-56-227-253.adsl.proxad.net (kheops.homeunix.org) [81.56.227.253] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1CGYEQ-00084Q-00; Sun, 10 Oct 2004 00:35:03 -0700
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
	by kheops.homeunix.org (Postfix) with ESMTP
	id AACBA4F99D; Sun, 10 Oct 2004 09:34:31 +0200 (CEST)
Received: from kheops.homeunix.org ([127.0.0.1])
	by localhost (kheops [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id 25773-02; Sun, 10 Oct 2004 09:34:31 +0200 (CEST)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org (mykerinos.kheops.frmug.org [192.168.1.3])
	by kheops.homeunix.org (Postfix) with ESMTP
	id 206D24F99B; Sun, 10 Oct 2004 09:34:31 +0200 (CEST)
Received: from localhost (mykerinos.kheops.frmug.org [127.0.0.1])
	by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix) with ESMTP id 7AB8F23282;
	Sun, 10 Oct 2004 09:34:28 +0200 (CEST)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org ([127.0.0.1])
	by localhost (mykerinos [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id 05603-05; Sun, 10 Oct 2004 09:34:24 +0200 (CEST)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 7426)
	id 049172327A; Sun, 10 Oct 2004 09:34:23 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1339571972=="
MIME-Version: 1.0
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: shadow: [l10n:mk] Macedonian debconf translation
X-Mailer: reportbug 2.99.5
Date: Sun, 10 Oct 2004 09:34:23 +0200
X-Debbugs-Cc: Georgi Stanojevski <georgis@unet.com.mk>
Message-Id: <20041010073423.049172327A@mykerinos.kheops.frmug.org>
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at kheops.frmug.org
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-9.5 required=4.0 tests=BAYES_00,BODY_8BITS,
	HAS_PACKAGE,X_DEBBUGS_CC autolearn=ham 
	version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1339571972==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: shadow
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the Macedonian translation of shadow debconf templates.

Karl, do you mind if I prepare a l10n upload? Would fix this bug and
#273585...

If so, what do you think about fixing the following d-i related bugs:

#245332: forgets login name when password is wrong 
#271407: preseeding fixes (or, passwd.config hardcodes the wrong username
for Joey Hess) 

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to C)

--===============1339571972==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Disposition: attachment; filename="shadow_debian_po_mk.po"

# translation of shadow_debian_po_mk.po to 
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow_debian_po_mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 00:42-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>\n"
"Language-Team:  <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Root password:"
msgstr "Root лозинка:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
"program as root."
msgstr "Потребно е да поставиш лозинка за „root“, главната администраторска сметка. Злобен или неквалификуван корисник со рут пристап може да има разурнувачки ефекти, па треба да се осигураш дека рут лозинката не е лесна да се погоди. Не треба да биде збор од речник или збор кој може лесно да се поврзе со тебе, како твоето презиме. Добра лозинка ќе содржи мешавина од букви, бројки и интерпукциски знаци и ќе биде менувана редовно. Рут лозинката се менува извршувајќи ја „passwd“ програмта како root."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:3
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Имај на ум дека нема да можеш да ја гледаш лозинката како што ја куцаш."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Те молам внеси ја повторно истата рут лозинка повторно за да се потврди дека правилно си ја внел."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Создади сметка за нормален корисник сега?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr "Лоша идеја е да се користи рут сметката за нормални секојдневни активности, како што се читање на електронска пошта, бидејќи и најмала грешка може да предизвика катастрофа. Треба да направиш нормален корисник кој ќе се користи за тие секојдневни задачи."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr "Имај на ум дека може да го направиш подоцна(како и било која дополнителна сметка) куцајќи „adduser <корисничко име>“ како root, каде корисничко име е нешто како „petko“ или „stanko“."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid "Enter a username for your account:"
msgstr "Внеси кориснички име за твојата сметка:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr "Избери корисничко име за новата сметака. Твоето име е добар избор. Корисничкото име треба да почне со мала буква по која може да има било каква комбинација на бројки или мали букви."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:43
msgid "Invalid username entered."
msgstr "Внесено е неправилно корисничко име."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:43
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr "Корисничкото име кое го внесе е неправилно. Имај на ум дека корисничкото име треба да почне со мала буква по која може да има било каква комбинација на бројки или мали букви."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid "Enter a full name for the new user:"
msgstr "Внеси целосно име за новиот корисник:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:50
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr "Коринисчка сметка ќе биде направена за да ја користиш наместо root сметката за неадминистративни активности."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:56
msgid "Enter a password for the new user:"
msgstr "Внеси лозинка за новиот корисник:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:56
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and will be changed at regular intervals."
msgstr "Добра лозинка е лозинка со мешавина на букви, бројки и интерпукциски знаци и која се менува на редовни периоди."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:62
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Поторно внеси ја лозинката да се потврди:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:62
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr "Те молам внеси ја истата лозинка повторно за да се потврди дека правилно си ја искуцал."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:68
msgid "Password input error."
msgstr "Грешка при внес на лозинка."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:68
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Двете лозинки кои ги внесе не се исти. Те молам пробај повторно."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid "Empty password was entered."
msgstr "Беше внесена празна лозинка."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:73
msgid ""
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
"Please try again."
msgstr "Изгледа како да не внесе ништо за лозинката. Ова не е безбедно! Те молам пробај повторно."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:80
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Овозможи прикриени лозинки?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:80
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
msgstr "Прикриени лозинки го прават твојот систем уште побезбеден бидејќи никој неможе да ги види ни енкриптираните лозинки. Лозинките се чуваат по посебна датотека која може да ја прочитаат само посебни програми. Користењето на прикриени лозинки е препорачливо. Сепак, ако мислиш да работиш со NIS може да се појават проблеми."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:90
msgid "Enable md5 passwords?"
msgstr "Овозможи мд5 лозинки?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:90
msgid ""
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
"are using NIS or sharing password files with older systems."
msgstr "Мд5 лозинките се посигурни и овозможуваат да се користат лозинки поголеми од 8 карактери. Сепак, може да предизвикаат проблеми ако користиш NIS или ги делиш датотеките со лозинки со постари системи."


--===============1339571972==--

---------------------------------------
Received: (at 275781-done) by bugs.debian.org; 23 Mar 2005 19:12:39 +0000
>From bubulle@kheops.frmug.org Wed Mar 23 11:12:38 2005
Return-path: <bubulle@kheops.frmug.org>
Received: from perrier.eu.org (kheops.perrier.eu.org) [81.56.227.253] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DEAtZ-0004Xm-00; Wed, 23 Mar 2005 10:47:57 -0800
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1])
	by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id 7D1F14F8AB;
	Wed, 23 Mar 2005 19:47:25 +0100 (CET)
Received: from kheops.perrier.eu.org ([127.0.0.1])
	by localhost (kheops [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id 28665-08; Wed, 23 Mar 2005 19:47:23 +0100 (CET)
Received: from mykerinos.kheops.frmug.org (mykerinos.kheops.frmug.org [192.168.1.3])
	by kheops.perrier.eu.org (Postfix) with ESMTP id 054824F8AA;
	Wed, 23 Mar 2005 19:47:22 +0100 (CET)
Received: by mykerinos.kheops.frmug.org (Postfix, from userid 7426)
	id CE3EB232A0; Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100 (CET)
Date: Wed, 23 Mar 2005 18:39:14 +0100
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: 284239-done@bugs.debian.org, 283961-done@bugs.debian.org,
	269907-done@bugs.debian.org, 271407-done@bugs.debian.org,
	277563-done@bugs.debian.org, 141322-done@bugs.debian.org,
	270168-done@bugs.debian.org, 242055-done@bugs.debian.org,
	242586-done@bugs.debian.org, 242813-done@bugs.debian.org,
	257700-done@bugs.debian.org, 260645-done@bugs.debian.org,
	261022-done@bugs.debian.org, 261553-done@bugs.debian.org,
	262928-done@bugs.debian.org, 263957-done@bugs.debian.org,
	264956-done@bugs.debian.org, 268051-done@bugs.debian.org,
	268151-done@bugs.debian.org, 268412-done@bugs.debian.org,
	268646-done@bugs.debian.org, 269967-done@bugs.debian.org,
	270083-done@bugs.debian.org, 273585-done@bugs.debian.org,
	275781-done@bugs.debian.org, 277741-done@bugs.debian.org,
	277751-done@bugs.debian.org, 278051-done@bugs.debian.org,
	282160-done@bugs.debian.org, 282443-done@bugs.debian.org,
	282580-done@bugs.debian.org, 284338-done@bugs.debian.org,
	286522-done@bugs.debian.org, 288879-done@bugs.debian.org,
	289837-done@bugs.debian.org, 291703-done@bugs.debian.org,
	292353-done@bugs.debian.org, 293911-done@bugs.debian.org,
	294330-done@bugs.debian.org, 295543-done@bugs.debian.org
Subject: Acknowledging NMUs
Message-ID: <20050323173914.GE13294@mykerinos.kheops.frmug.org>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
X-message-flag: Outlook is a good virus spreading tool. It can send mail, too.
X-pot_a_miel: honeypot@kheops.frmug.org
User-Agent: Mutt/1.5.6+20040907i
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at kheops.frmug.org
Delivered-To: 275781-done@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 27

Given that the shadow package maintenance team has now taken over this
package, we can know acknowledge all non-maintainer uploads which were
made during the interim period.

So, hoping I made no typo, I hereby close all these bugs
definitely. Thanks a lot to all bug reporters.



--